Ngữ pháp (중급 고급문법) (68 85)

23 5.7K 1
Ngữ pháp (중급    고급문법) (68 85)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Ngữ pháp (중급 - 고급문법) (68-85) 68 DT+ -는 고사하고: " không nói đến " 69 은/는/인데: nhưng”, “vậy nhưng… 70 A/V +을.ㄹ 게 뻔하다: { BIẾT THỪA, BIẾT NGAY, BIẾT CHẮC } 71 ĐT+ -ㄹ 나위가 없다 : "khỏi phải nói thêm", "không cần thêm" 72 -(으)ㄴ/는 편이다 : "thường","khá " TT+ ㄴ/은 편이다 ĐT(hiện tại)+ 는 편이다 ĐT(quá khứ)+ ㄴ/은 편이다 73 다시피: gần là", "giống là…/"theo như"… 74 여간 + -지 않다: " thường đâu" 75 -ㄴ 나머지: Vì/do mà / "còn thừa", "còn dư" 76 -기보다는: "So với (tốt hơn)" 77 -(으)로 말미암아 = giống như: '-때문에', '-(으)로 인하여' (Do, vì, bởi) 78 -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 듯하다 +(으)ㄴ 듯하다/ có lẽ +는 듯하다/ có lẽ +(으)ㄹ 듯하다/ có lẽ sẽ(sắp) Tính từ +(으)ㄴ 듯하다 있다/없다 +는 듯하다 79 뭐니 뭐니 해도 + DT : Dù nói thì… 80 기는(요) : "có đâu, thường mà" DT,ĐT,TT + 기는(요) 81 (으)ㄴ들 :"dù có " -ĐT,TT,있다/없다 + -(으)ㄴ들 -DT + -(이)ㄴ들 82 DT +치고(는): "so với thì" / "trong tất không loại trừ ai/cái 83 -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 탓 Thì khứ/Tính từ + -(으)ㄴ 탓 Hiện + 는 탓 Tương lai(phỏng đoán) + (으)ㄹ 탓 84 Động từ bất quy tắc “르” 85 -고 싶다 vs -고 싶어하다: muốn ================================== 68 DT+ -는 고사하고: " không nói đến " So sánh danh từ vế trước với vế sau, vế trước không nói đến, làm khó Có thể hiểu là: " không nói đến " (Tương tự giống cấu trúc câu DT+ 는커녕) 반에서 일등은 고사하고 꼴찌나 안 했으면 좋겠습니다 Đứng lớp chả mong, mong sau không đứng cuối 된장찌개는 고사하고 라면도 잘 못 끓여요 Mỳ tôm không nấu nói đến canh 된장 밥을 먹기는 고사하고 물도 못 먹었어요 Nước không uống nói ăn cơm Lưu ý: '는 고사하고' với câu phủ định.(안 하다, 못 하다 ) Một số ví dụ sai: 반에서 일등은 고사하고 전교에서 일등도 많이 했습니다.(x) 그 사람은 영어는 고사하고 프랑스어도 잘합니다.(x) 저는 한국 요리는 고사하고 중국 요리도 잘합니다.(x) Chinh loi: 꼴찌나 안 했으면 Phai la 꼴찌나 면했으면 (면하다: tránh được) Vd:영어는 고사하고 한국어를 아직 잘 할 수 없다 마음에 아프네 ============ suu tap nguon tu tieng han12/12/2013…by smilemai^^68======================== 69 은/는/인데: nhưng”, “vậy Lúc học tiếng Hàn thấy cấu trúc hay dùng nhiều trường hợp khác nhau^^ Mình hay sử dụng hihi Nhưng lúc học khó hiểu Sau m xin chia sẻ chút kinh nghiệm cấu trúc này, bạn thắc mắc đọc nhé^^ Danh từ + 인데 Động từ + 는데 Tính từ + ㄴ/은데 Quá khứ 았/었/했는데 있다/없다 > 는데 Xét nghĩa dễ : 은/는/인데 mang nghĩa “tuy nhưng”, “vậy nhưng” (giống với -지만) 제 친구는 외국 사람인데 한국 음식을 잘 만들어요 Bạn người ngoại quốc “nhưng” làm ăn Hàn giỏi 한국어를 열심히 배우는데 한국 사람을 만나면 말을 잘못해요 Học tiếng Hàn chăm mà gặp người Hàn nói không giỏi(nói kém) 스마트폰은 좋은데 너무 비싸요 Smart phone tốt mà đắt Nghĩa hay sử dụng^^ Trường hợp 2: Ở Tiếng Việt có cách “nói vòng” Nghĩa không nói vào mà nói vòng để “gợi ý?” “giải thích?” trước nói đến Ví dụ: 오늘은 내 생일인데 우리 집에 놀러 와요 Hôm sinh nhật tôi, bạn đến nhà chơi 비 오는데, 우산이 있으세요? Trời mưa nhỉ, bạn có ô không? 제가 책을 읽는데, 좀 조용히 해 주세요 Tôi đọc sách, làm ơn trật tự không ạ? 날씨가 좋은데 같이 공원에 나갈까요? Thời tiết đẹp nhỉ, công viên chơi không bạn? 배가 고픈데 같이 빵을 먹을까요? Đói bụng quá, ăn bánh mỳ nhé? Trường hợp thứ 3: 은/는데 địa điểm, nơi, chỗ 아픈 데가 어디예요? Chỗ đau đâu vậy? 김밥 먹을 수 있는 데가 없네요 Không có chỗ ăn kimpap 내 얼굴에서 그나마 예쁜 데가 코야 Khuôn mặt may mà có mũi đẹp Các bạn làm thử tập nhé: 가 : 이번 방학엔 외국 여행을 갑시다.(돈도 없다) 나: 가 : 저녁 먹고 영화나 보러 갈까요?(몸도 피곤하다) 나: 가 : 오늘은 토요일인데 좀더 잡시다 (해가 중천에 떴다) 나: 가 : 자, 이제 그만 쉬고 일 시작하십시오.(휴식 시간이 아직 10 분 남았다) 나: 가 : 그 사람을 만나면 안부를 전할게요.(그 사람의 얼굴도 모르다) 나: Lưu ý trường hợp sử dụng 은/는 데 để nơi chốn viết 은/는 데 phải cách Chữ 데 có nghĩa nơi, chỗ Do trường hợp dạng định ngữ Có thể chia khứ, tương lai 은/는/을 데 예) 오늘 오후 내 가 놀러가고샆은데 갈 데 없어 Trường hợp 3:,은/는데 은/는 데.Theo biết viết liền viết cách ngữ pháp khác Viết cách ngữ pháp 은/는 데에 에 giản lược ============ suu tap nguon tu tieng han12/12/2013…by smilemai^^69======================== 70 A/V +을.ㄹ 게 뻔하다: { BIẾT THỪA, BIẾT NGAY, BIẾT CHẮC } Tính từ, động từ + 을.ㄹ 게 뻔하다 { BIẾT THỪA, BIẾT NGAY, BIẾT CHẮC } Tính từ ,động từ có pachim+ 을 게 뻔하다 ; patchim+ ㄹ 게 뻔하다 VD: 그 책의 제목을 보니 재미없을 게 뻔해요 Nhìn tựa đề sách biết không thú vị 2.안 봐도 다 알 수 있어.아직까지 자고 있을 게 뻔해 Không nhìn biết thừa vân ngủ 저렇게 공부를 안 하니 어번에도 떨어질 게 뻔하지 Không học biết lần lại trượt ★ 연습 - Luyện Tập 문법을 사용하여 아래의 문장들을 한국어로 번역합시다 Hãy vận dụng ngữ pháp để dịch câu sau sang tiếng hàn Nhìn dạng không nói biết lại dậy muộn Nghe phát âm tiếng hàn biết người nước 연습 1: 그 모습을 보니 말 안 해도 알아 또 늦게 일어날게 뻔하지 연습 2: 한국어 발음을 들더니 그 사람은 외국 사람일게 뻔해요 ============ suu tap nguon tu tieng han12/12/2013…by smilemai^^70======================== 71 ĐT+ -ㄹ 나위가 없다 : "khỏi phải nói thêm", "không cần thêm" '-ㄹ 필요가 없다'의 뜻 Nghĩa: Ý nghĩa cấu trúc thể vừa lòng không cần thêm Có thể hiểu là: "khỏi phải nói thêm", "không cần thêm" Ví dụ: 어른을 공경해야 함은 말 할 나위가 없다 Cái việc tôn trọng người lớn nói thêm 늦지 말아야 하는 건 두말 할 나위가 없어 Không cần nói thêm biết đừng muộn 그의 성품은 말할 나위 없이 좋다 Tính tốt khỏi nói 박선생은 선생님으로서는 더할 나위 없는 사람입니다 Thầy Baek người với tư cách giáo viên 그 회사 제품의 질은 의심할 나위가 없다고 본다 Có thể nói không cần nghi ngờ chất lượng sản phẩm công ty Vd: 난 그 문제에 대해 잘 이해해서 더 이상 설명할 나위가 없어요 Tôi hiểu rõ vấn đề rồi, không cần giải thích thêm ============ suu tap nguon tu tieng han12/12/2013…by smilemai^^71======================== 72 -(으)ㄴ/는 편이다 : "thường","khá " TT+ ㄴ/은 편이다 ĐT(hiện tại)+ 는 편이다 ĐT(quá khứ)+ ㄴ/은 편이다 Cấu trúc để diễn tả hành động việc mà hay "thiên khuynh hướng đó" Nói cách khác so với bình thường đặc biệt hơn(có thể giỏi hơn, sớm muộn ) Nếu phải chọn từ Tiếng Việt để diễn tả cấu trúc thấy từ: "thường","khá " gần nghĩa nhất^^ 그 사람은 한국어를 잘하는 편이다 Người giỏi tiếng Hàn 저는 좀 일찍 자는 편이에요 Tôi thường hay ngủ sớm 주말에는 거의 늦잠을 자는 편이에요 Tôi thường hay ngủ dậy trễ vào cuối tuần 제 동생은 또래에 비해서 키가 작은 편이에요 Em thấp so với bạn bè trang lứa 나는 다른 친구에 비해 시험을 못 본 편이다 Tôi làm thi so với bạn khác 저는 고기를 많이 잡은 편이에요 Tôi bắt nhiều cá **Lưu ý: ĐT+ ㄴ/는 편이다 trước thường hay kèm với từ:'잘, 많이, 자주, 못, 안 ' câu văn tự nhiên ^^ ============ suu tap nguon tu tieng han12/12/2013…by smilemai^^72======================== 73 다시피: gần là", "giống là…/"theo như"… Có nghĩa "gần là", "giống là" 우리는 싸우다시피 해서 이 장소를 빌렸습니다 Chúng mượn chỗ đấu tranh (ý nói mượn chỗ cách khó khăn) 사업 실패로 철수의 집은 거의 망하다시피 하였다 Do làm ăn thất bại nên nhà Chonsu gần thất bại hoàn toàn.(phá sản) 그녀는 뛰는 것이 아니라 날다시피 정류장으로 달려갔다 Không phải chạy mà cô bay đến bến xe bus Nghĩa thứ 2: "theo như" Hay với từ như: 알다,보다,듣다 보다시피, 요즘은 신문 볼 틈도 없다 Như thấy, dạo đến thời gian coi báo 이미 아시다시피, 지금은 중소기업의 자금 사정이 좋지 않습니다 Như bạn biết từ trước, tình hình tiền vốn công ty vừa nhỏ không tốt 지금 들으시다시피 댁의 따님은 잘 지내고 있습니다 Như nghe nói cô gái nhà sống tốt 보시다시피 제 형편이 좋지 않습니다 Như bạn thấy, gia cảnh nhà không tốt 아까 보셨다시피 이 회사 제품은 질이 좋습니다 Như bạn thấy lúc nãy, sản phẩm công ty chất lượng tốt **Lưu ý: Có thể sử dụng "다시피 하다" đuôi câu Ví dụ: -너무 바빠서 뛰어다니다시피 하거든요 Câu muốn chuyển -다시피 vào viết: -뛰어다니다시피 너무 바빠요 ============ suu tap nguon tu tieng han12/12/2013…by smilemai^^73======================== 74 여간 + -지 않다: " thường đâu" 요즘 날씨가 여간 춥지 않아요 Dạo thời tiết lạnh thường đâu(rất lạnh) 새로 담근 겉절이가 여간 맵지 않아요 Dưa muối cay lắm.(cay thường đâu) 한국어를 공부하면 할수록 여간 어렵지 않아요 Tiếng Hàn học khó 시어머니께서 만드신 된장찌개는 여간 맛있지 않아요 Canh 된장 mẹ chồng làm cho ngon 충효 씨는 막내라 그런지 여간 부지런하지 않아요 ChungHyo em út, có lẽ mà chăm ※Lưu ý: Sau định phải 여간 câu phủ định(부정문) Ngoài sử dụng với danh từ đó: 여간+ -아니다 ※ Các bạn sử dụng ‘여간 -지 않다’ để hoàn thành đoạn văn 집 근처에 술집이 생겼는데 밤마다 ( ).(시끄럽다) 요즘은 일이 많아서 ( ).(바쁘다) 시동생은 좋은 회사에 다녀서 돈을 ( ).(많이 벌다) 시누이는 패션 감각이 뛰어나서 옷이나 구두에 ( ).(관심이 많다) 제가 좋아하는 영화배우가 있는데 ( ).(멋있다) ============ suu tap nguon tu tieng han12/12/2013…by smilemai^^74======================== 75 -ㄴ 나머지: Vì/do mà / "còn thừa", "còn dư" **Nghĩa 1: Ở bạn hiểu lý nguyên nhân nghiêm trọng vế trước mà dẫn đến kết vế sau Có thể hiểu : Vì/do mà 갑자기 '쾅'하고 문이 닫히는 소리에 놀란 나머지 제가 컵을 깼어요 Quá giật tiếng đóng cửa tới "rầm" nên làm vỡ cốc 선생님께 야단맞는 게 무서운 나머지 거짓말을 하고 말았어요 Tôi nói dối sợ cô giáo mắng 나는 너무 흥분한 나머지 말문이 막혔다 Vì hưng phấn nên nói không lên lời **Nghĩa thứ 2: Ở trường hợp mang nghĩa : "còn thừa", "còn dư" 이 돈으로 먼저 등록금을 내고 나머지로는 책을 사세요 Tiền trước hết đóng học phí, lại mua sách 월급에서 생활비를 제외한 나머지는 모두 저축한다 Trong khoản tiền lương loại trừ tiền phí sinh hoạt lại gửi tiết kiệm hết ============== suu tap nguon tu tieng han12/12/2013…by smilemai^^75======================= 76 -기보다는: "So với (tốt hơn)" So sánh nội dung vế trước với vế sau để thấy vế sau tốt vế trước Có thể thay bằng: '-는 것보다(는)' Có thể hiểu nghĩa : "So với (tốt hơn)" 예문 : 서두르기보다는 마음을 편히 갖고 지금처럼 열심히 공부하면 한국어를 잘 할 수 있을 거 예요 So với việc học vội vàng bạn nên bình tĩnh chăm học giỏi tiếng Hàn 결혼을 하기보다는 유학을 가는 것이 좋을 것 같아요 Đi du học có lẽ tốt kết hôn 연기 잘하기보다 매력적인 배우가 좋아요 Thích diễn viên có sức hút diễn viên diễn giỏi 예쁘기보다는 매력적으로 사는 여자가 되고싶다 Tôi muốn trở thành cô gái sống cách hút cô gái đẹp.(tên sách) ============== suu tap nguon tu tieng han12/12/2013…by smilemai^^76====================== 77 -(으)로 말미암아 = giống như: '-때문에', '-(으)로 인하여' (Do, vì, bởi) Nội dung vế trước thể lý nguyên nhân vế sau Có thể hiểu nghĩa giống như: '-때문에', '-(으)로 인하여' (Do, vì, bởi) Trước danh từ động từ biến đổi thành danh từ 예문: 그의 죽음으로 말미암아 우리는 더 나은 삶을 살게 되었다 Do chết người mà có sống tốt đẹp 사소한 말다툼으로 말미암아 두 사람 사이가 나빠졌다 Mối quan hệ hai người xấu cãi nhỏ 주 예수로 말미암아 세상이 바뀌었도다 Nhờ chúa Jesu mà giới thay đổi 작은 일로 말미암아 큰 일을 그르치다 Do việc nhỏ mà dẫn đến sai việc lớn 그로 말미암아 복을 받으리니 Nhờ người mà nhận chúc phúc(福) 믿음으로 말미암아 살리라 Hãy sống tin tưởng **Thực tế thấy sử dụng nói, có dùng dùng viết(hay xuất từ thời xưa) hay xuất TOPIK Mình học để biết(khi thi) chưa có hội sử dụng từ 한 가지 말씀드리자면,한국에서 '2 번 : 일정한 곳을 거쳐 오다.' 는 잘 사용하지 않습니 다 대부분 '1 번'을 많이 사용하고, '2 번'의 일정한 곳을 거쳐 오는 것은, '~를 거쳐서' 를 사 용합니다 그로 말미암아 나는 사랑을 깨닫게 되었다 그들은 베트남에서 출발하여, 한국에 있는 인천공항의 공항버스로 말미암아 서울로 도 착 하였다 ==============suu tap nguon tu tieng han12/12/2013…by smilemai^^77====================== 78 -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 듯하다 +(으)ㄴ 듯하다/ có lẽ +는 듯하다/ có lẽ +(으)ㄹ 듯하다/ có lẽ sẽ(sắp) Tính từ +(으)ㄴ 듯하다 있다/없다 +는 듯하다 며칠 동안 연락이 없는 걸 보니 휴가철이라 고향에 간 듯해요 Thấy ngày không liên lạc có lẽ ngày nghỉ nên quê 창밖에 사람들이 뛰어가는 걸 보니까 비가 오는 듯해요 Nhìn cửa sổ thấy người chạy, có lẽ mưa 날씨가 흐린 걸 보니 비가 올 듯해요 Thấy thời tiết xấu có lẽ mưa 집 전화를 안 받는 걸 보니 친구가 집에 없는 듯해요 Không nhận điện thoại nhà bạn nhà 출발하기 전에 먼저 기차 시간을 알아보는 것이 좋을 듯해요 Trước xuất phát nên nhìn lại thời gian tàu tốt ※Các bạn sử dụng ‘-(으)ㄴ/는/ㄹ 듯하다’ để hoàn thành đoạn văn sau 두 사람이 요즘 자주 ( ).(만나다) 친구가 같이 오기 ( ) 전 혼자 왔어요.(싫다) 친구 표정을 보니 안 좋은 일이 ( ).(있다) 오늘은 ( ) 일찍 들어왔어요.(감기에 걸리다) 아주버님은 성격이 좋아서 친구들이 ( ).(많다) **Theo thấy -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 듯하다 -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 것같다 dịch tiếng Việt : "có lẽ, hình như" thực tế sử dụng khác Theo bạn -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 듯하다 -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 것같다 khác chỗ nào? Tham Khao them: So với cách biểu “것 같다” –듯하다 mang tính lề lối ,quy phạm 1.Phỏng đoán Trường hợp có lý ,căn để đoán : thường thích hợp với mẫu kèm (으)ㄴ/는 걸 보니(까) 하늘을 보니까 오늘 비가 올 듯하다 Nhìn trời thấy muốn mưa 키가 크고 예쁜 걸보니까 저 사람은 직업이 모텔인 듯해요 Trông cao đẹp ,chắc người người mẫu 냄새가 좋은 걸 보니까 이 음식이 맛있을 듯해요 Thấy mùi vị ngon ,chắc ăn ngon Trường hợp lý ,ko có để đoán : thường thích hợp với cụm từ cố định “ 내 생각에는, 내가 보기에는 ,왠지 어쩐지 , 그냥 (이유 없이) 왠지 오늘 비가 올 듯하다 (제주도에 안 가 봤지만) 내 생각에는 제주도가 아름다울 듯해요 (내 생각에 결과는 아직 안 나왔지만) 이번 시험을 못 본 듯해 2.Nói quanh co để tránh ko nói thang vao mot điều 내일 우리 집에 올수 있어? 미안해 못 갈 듯해 (못가) 이 옷이 나한테 어울려? 글쎄 ,안 어울리는 듯하다(안 어울려) 선생님, 제한국어 발음이 어때요? 좀 더 연습을 해야 될 듯 합니다 So sánh -듯하다 ,-것 같다 *vốn dĩ than 듯 mang nghĩa đoán ,ước lượng nên dù không kèm với động từ 하다 thể ý nghĩa ước lượng ,phỏng đoán Ngược lại than 것 không chứa đựng ý nghĩa đoán nên phải kèm với 것 같다 để diễn đạt ý nghĩa đoán Hiện tượng 듯 thường xuất tít (đề mục)các báo cáo lý ,nếu dung` đơn độc 것 thay vào diễn đạt tính chất ước lượng đoán ============ suu tap nguon tu tieng han12/12/2013…by smilemai^^78======================== 79 뭐니 뭐니 해도 + DT : Dù nói thì… Nghĩa: Dù nói thì/Dù nữa/Dù nói 뭐니 뭐니 해도 김치찌개가 제일 맛있다 Nói nói canh Kimchi ngon 뭐니 뭐니 해도 내 친구가 제일 멋있어요 Dù bạn người đẹp trai 뭐니 뭐니 해도 건강이 제일 중요해요 Nói sức khoẻ thứ quý giá 뭐니뭐니해도 집에서 해 먹는 것이 최고지요 Nói nói, nhà làm đồ ăn xong ăn 뭐니 뭐니 해도 주말에 친구들이랑 노는 것이 제일 좋죠 Nói nói, cuối tuần chơi với bạn bè vui Ở sau thường danh từ hay kèm với 제일/가장/최고(nhất) để nhấn mạnh tất thứ Và ý 띄어쓰기 '뭐니 뭐니 해도 + DT'가 들어간 문장을 만들어 보세요 ============ suu tap nguon tu tieng han12/12/2013…by smilemai^^79======================== 80 기는(요) : "có đâu, thường mà" DT,ĐT,TT + 기는(요) Khi khen, để tỏ thái độ khiêm tốn người khác đưa ý kiến mà muốn đưa ý kiến cá nhân để đối chiếu phản đối dùng cấu trúc Cùng vào ví dụ để hiểu rõ 가 : 바쁜가 봐요 Bạn bận nhỉ? 나 : 바쁘기는요 Có bận đâu 가 : 많이 다치셨나봐요 Có vẻ bạn bị thương 나 : 다치기는요 Đâu có đâu 가: 한국말 참 잘하시네요 Bạn giỏi tiếng Hàn thật ý 나: 잘하기는요 Giỏi đâu 가 : 이 가방에 있는 카메라는 고급입니다 Camera cặp trông cao cấp 나 : 고급이기는요 Cao cấp đâu.( thường thôi) 가: 사진을 참 잘 찍으신다!!♥ Bạn chụp ảnh giỏi quá!!♥ 나: 잘 찍기는요 Giỏi đâu Câu câu người ta muốn hỏi mà thấy vấn đề không đáng hỏi, kiểu : 'cũng bình thường gì, không cần quan tâm đâu' sử dụng ^^ Câu 3,4,5 trường hợp người ta khen 'làm vẻ' khiêm tốn đáp lại Đại khái nghĩa hiểu : "có đâu, thường mà" Thực tế khen bạn không nên nói câu 'giả vờ khiêm tốn' theo cảm nhận cá nhân Còn bạn bè thân thiết tuổi dùng không Vì thử với số người Hàn thấy biểu cảm họ lạ ^^ ============ suu tap nguon tu tieng han12/12/2013…by smilemai^^80======================== 81 (으)ㄴ들 :"dù có " Giả định vế trước không gây cản trở cho việc xảy vế sau Và đặc biệt cấu trúc câu cuối thường hay viết dạng câu hỏi Có thể hiểu : "dù có " Vào ví dụ để hiểu rõ **ĐT,TT,있다/없다 + -(으)ㄴ들 값이 비싼들 얼마나 비싸겠니? Cái đắt đáng bao? 기름이 없으니 차가 있은들 무슨 소용이 있어요? Không có xăng nên dù có xe có tác dụng gì? 충효씨 고집이 세니 얘기한들 뭘 해요 Chunghyo ương nên có nói không đâu 누가 뭐라고 한들 자기 일만 잘하면 되지, 뭐 Dù nói làm giỏi việc 실패하고 후회한들 무슨 소용이 있겠니? Đã thất bại dù có hối hận đâu có động tĩnh **DT + -(이)ㄴ들 Đối với danh từ kèm -(이)ㄴ들 그 사람인들 무슨 힘이 있겠어요? Dù người có đủ sức không? 실력이 있으면 그런 일인들 못하겠어요? Nếu có thực lực dù việc không làm sao? 그렇게 좋은 환경에서 누군들 성공 못하겠습니까? Trong điều kiện thành công sao? ============ suu tap nguon tu tieng han12/12/2013…by smilemai^^81======================== 82 DT +치고(는): "so với thì" / "trong tất không loại trừ ai/cái Có thể chia làm trường hợp : -치고(는) Có thể hiểu ngắn gọn '그중에서는 예외적으로'(Trong số ngoại trừ ) bạn hiểu tổng thể hay việc tự nhiên có đặc biệt, nói cách khác lấy danh từ đứng trước -치고(는) tiêu chuẩn sau vượt với tiêu chuẩn đó^^ Có thể hiểu "so với thì" (các bạn lưu ý khác với -보다,-에 비해서 x) 이 사람은 농구 선수치고 키가 작은 편입니다 Anh ta nhỏ so với vóc dáng cầu thủ bóng rổ 혼자 한 것치고 아주 잘했어요 Làm tốt (Nghĩa bình thường làm việc khó khăn lắm, người hoàn thành tốt công việc đó) 여름날치고는 덥지 않은 셈이다 So với ngày hè không nóng (Giả dụ lấy nhiệt độ trung bình ngày hè 30 độ, mà ngày hôm có 20 độ ) 치고(는) trường hợp có nghĩa '그 전체가 예외 없이’ "trong tổng thể không loại trừ cả" hiểu : "trong tất không loại trừ ai/cái ) 한국 사람치고는 김치 못 먹는 사람이 없다 Người Hàn Quốc không không ăn Kimchi 한국 사람치고는 63 빌딩을 모르는 사람이 없어요 Người HQ không nhà 63 tầng 베트남 사람치고는 호치민주석을 모르는 사람이 없을 겁니다 Người Việt Nam không chủ tịch Hồ Chí Minh 우리 페이지에서 충효씨를 모르는 사람이 없을 거예요 Trong trang không ChungHyo ============ suu tap nguon tu tieng han12/12/2013…by smilemai^^82======================== 83 -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 탓 Thì khứ/Tính từ + -(으)ㄴ 탓 Hiện + 는 탓 Tương lai(phỏng đoán) + (으)ㄹ 탓 Vì lý do, nguyên nhân tiêu cực mà dẫn đến kết vế sau Có thể hiểu nghĩa : Do, tại, Khi '탓' câu hay kèm với '에' viết '탓에' đứng cuối thường với '이다' > '탓이다' 사랑을 받고 못 받고는 제할 탓이다 Nhận tình yêu hay không hết 그는 게으른 탓에 승진도 못하고 말았어요 Do lười nên không thăng cấp 엄마가 직장 생활을 하는 탓에 아이들 교육에 소홀했다 Do mẹ 집이 넉넉하지 못한 탓에 대학 갈 기회를 놓치고 말았습니다 Do nhà không dư dả nên bỏ lỡ việc lên đại học 저는 성격이 급한 탓에 실수를 자주 하는 편이에요 Do tính cấp bách mà hay mắc lỗi 과식을 한 탓에 배가 아파서 병원에 갔다 왔어요 Đau bụng ăn nhiều nên bệnh viện 날씨가 더운 탓에 음식이 금방 상했어요 Thời tiết nóng nên đồ ăn chút bị thiu 사고가 난 탓에 도로가 막혀서 꼼짝을 못했어요 Đường bị tắc tai nạn giao thông nên không nhúc nhích Vì cấu trúc câu để nói lý do, nguyên nhân Để phân biệt cấu trúc với khác theo m hiểu '탓' 'lỗi' sai, mang tính chất phủ định Nói cách khác 'do lỗi sai/sai nên dẫn tới' Có câu thấy hay hay '남 탓 하지 말고 내 탓을 해라' (Đừng đổ lỗi cho người khác mà nhận mình) ============ suu tap nguon tu tieng han12/12/2013…by smilemai^^83======================== 84 Động từ bất quy tắc “르” * Đối với động từ có gốc động từ kết thúc “르” kết hợp với nguyên âm có cách chia sau: * Nếu nguyên âm liền trước “르” “아” “오”, chữ “르” biến thành “라” đồng thờithêm phụ âm “ㄹ” vào làm pachim chữ liền trước - 모르다 ( không biết) –> 몰라요 - 빠르다 ( nhanh) –> 빨라요 - 다르다 ( khác) –> 달라요 - 저는 영어를 몰라요 Tôi tiếng Anh - 비행기는 빨라요 Máy bay nhanh - 전화번호가 달라요 Số điện thoại khác * Nếu nguyên âm liền trước “르” nguyên âm khác “아” “오”, chữ “르” sẽbiến thành “러” đồng thời thêm phụ âm “ㄹ” vào làm pachim chữ liền trước - 부르다( hát) –> 불러요 - 기르다( nuôi) –> 길러요 - 누르다( nhấn, ấn) –> 눌러요 - 노래를 불러요 (Tôi) hát hát - 강아지를 길렀습니다 Tôi có nuôi cún - 여기를 눌러 주세요 Nếu vậy, nhấn vào Một số từ : 빠르다->빨라요:Nhanh 흐르다->흘러요: Chảy 찌르다-> 찔러요:Đâm 모르다->몰라요:Không biết 다르다->달라요:Khác 자르다->잘라요: Cắt 부르다->불러요:Gọi/kêu 고르다->골라요:Chọn 마르다->말라요:Khô 가르다->갈라요:Chia/cắt 기르다->길러요:Nuôi 오르다->올라요:Leo lên 게으르->게을러요: Lười/lười biếng 서두르다->서둘러요:Vội vã 배부르다->배불러요:No bụng 바르다 -> 발라요 : Bôi ( thoa ) ============ suu tap nguon tu tieng han12/12/2013…by smilemai^^84======================== 85 -고 싶다 vs -고 싶어하다: muốn Chắc hẳn nhiều bạn thắc mắc cách phân biệt từ Đều mang nghĩa "muốn" cách sử dụng cho đối tượng khác dùng từ khác Thực dễ để phân biệt * TH1*Khi chủ ngữ thứ nhất, viết dạng câu trần thuật(nói ngắn gọn viết kiểu "tôi muốn này, muốn ) VD: -난 사진가가 되고 싶어요 (Tôi muốn trở thành nhiếp ảnh gia) *TH2 *Trường hợp chủ ngữ thứ viết dạng câu hỏi(nói ngắn gọn "bạn muốn không? " VD: -충효 씨는 사진가가 되고 싶어요? (Chunghyo có muốn trở thành nhiếp ảnh gia không?) *TH3 *Trường hợp thứ không viết '-고 싶다' Vậy nên trường hợp chủ ngữ sử dụng '-고 싶어하다' VD: 아이들은 장난감을 사고 싶어해요 Bọn trẻ muốn mua đồ chơi 그들은 한국에서 살고 싶어한답니다 Họ nói họ muốn sống HQ 우리 아들은 변호사가 되고 싶어했습니다 Con trai muốn trở thành luật sư *TH4 **Vậy '고 싶어하다' sử dụng có dùng không? Câu trả lời có Khi người nói muốn nói khách quan đặt quan điểm vào người khác để nói dùng '-고 싶어하다' cho VD: 나는 그때 하숙집을 옮기고 싶어했지요 Lúc muốn chuyển nhà trọ 사실은 어렸을 때 나는 군인이 되고 싶었했었다 Thực lúc bé muốn trở thành đội(giờ không) Lưu ý với bạn học tiếng Hàn nên sử dụng thành thạo trường hợp 1,2,3 trường hợp thứ 4(**) bạn nên tìm hiểu kĩ dùng nhé, hay bị nhầm sai [...]... dụng cho các đối tượng khác nhau thì dùng từ khác nhau Thực ra rất dễ để phân biệt * TH1*Khi chủ ngữ là ngôi thứ nhất, chỉ viết dưới dạng câu trần thuật(nói ngắn gọn hơn là nó viết kiểu như "tôi muốn cái này, tôi muốn cái kia ) VD: -난 사진가가 되고 싶어요 (Tôi muốn trở thành nhiếp ảnh gia) *TH2 *Trường hợp chủ ngữ là ngôi thứ 2 thì chỉ viết dưới dạng câu hỏi(nói ngắn gọn là "bạn muốn cái này không? " VD: -충효... ngắn gọn là "bạn muốn cái này không? " VD: -충효 씨는 사진가가 되고 싶어요? (Chunghyo có muốn trở thành nhiếp ảnh gia không?) *TH3 *Trường hợp là ngôi thứ 3 thì không viết được '-고 싶다' Vậy nên trong trường hợp chủ ngữ là ngôi 3 chúng ta sử dụng '-고 싶어하다' VD: 아이들은 장난감을 사고 싶어해요 Bọn trẻ muốn mua đồ chơi 그들은 한국에서 살고 싶어한답니다 Họ nói là họ muốn sống ở HQ 우리 아들은 변호사가 되고 싶어했습니다 Con trai tôi đã muốn trở thành luật sư *TH4

Ngày đăng: 13/05/2016, 18:01

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan