Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 46 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
46
Dung lượng
391,52 KB
Nội dung
Mục lục Phần mở đầu 1 Lý chọn đề tài Mục đích, yêu cầu 3 Phạm vi đối tượng Phương pháp nghiên cứu Phần Nội dung Chương Cơ sở lý thuyết 1.1 Định nghĩa từ láy 1.2 Phân loại từ láy Chương Kết thống kê tư liệu 2.1 Từ láy Truyện Kiều - Nguyễn Du 2.2 Từ láy số truyện Nôm kỉ XVIII Chương Giá trị từ láy Truyện Kiều 10 3.1 Giá trị nội dung 10 3.1.1 Miêu tả giới thiên nhiên 10 3.1.2 Khắc hoạ chân dung nhân vật 16 3.2 Giá trị nghệ thuật 28 3.2.1 Từ láy với việc tạo cấu trúc câu thơ lục bát 28 3.2.2 Từ láy với việc tạo mảng văn Truyện Kiều 33 Phần kết luận 34 1.Từ láy giá trị từ láy Truyện Kiều - Nguyễn Du 34 Nhận diện phân tích tác dụng từ láy học văn 35 Phụ lục 36 Tài liệu tham khảo 45 Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Phần mở đầu Lý chọn đề tài 1.1 Từ đời đến Truyện Kiều Nguyễn Du trở thành phận tách rời với đời sống tâm hồn dân tộc Việt Nam nói chung đời sống văn học nói riêng Tìm hiểu Truyện Kiều, nhà nghiên cứu, người say mê Truyện Kiều tiếp cận nhiều góc độ, điểm nhìn khác nhau: giá trị nội dung, giá trị nghệ thuật, gần phong cách, thi pháp Tìm hiểu Truyện Kiều từ phương diện ngôn ngữ nghệ thuật có nhiều viết, công trình nghiên cứu: Ngôn ngữ Truyện Kiều (Phan Ngọc), Ngôn ngữ Truyện Kiều (Đặng Thanh Lê),Với nghiên cứu này, tác giả tập trung đề cập đến từ đắt, câu hay, tương quan từ Việt Hán Việt, Truyện Kiều để đến khẳng định Nguyễn Du nghệ sỹ ngôn từ 1.2 Từ láy Tiếng Việt loại từ có giá trị nghệ thuật loại từ xét mặt cấu tạo (từ đơn, từ láy, từ ghép) ý nghĩa thân từ không giải thích được, ý nghĩa phải giải thích quan hệ ngôn từ Do vậy, từ láy sử dụng rộng rãi phong cách ngôn ngữ văn chương Từ láy văn chương công cụ đắc lực để xây dựng lên hình tượng sinh động cụ thể mang sắc Việt Nam Viết từ láy có nhiều nghiên cứu đăng tạp chí ngôn ngữ, trang văn học như: Những đặc điểm từ láy tiếng Việt (Báo Ngôn ngữ, số 1970), Nhìn nhận lại tượng láy tiếng Việt (Báo Ngôn ngữ, số 2001), Hiện tượng láy với việc tạo tính nhạc (Báo Ngôn ngữ, số 2002); Từ Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn láy tiếng Việt - (Giữ gìn sáng tiếng Việt) Đặc biệt công trình Từ láy tiếng Việt Hoàng Văn Hành Nxb GD, 1985 1.3 Văn học nghệ thuật ngôn từ Văn học lấy chất liệu ngôn từ, sử dụng chất liệu cách có nghệ thuật Nghệ thuật kỹ thuật sử dụng mà nghệ thuật sử dụng ngôn từ để thể nội dung Từ láy yếu tố ngôn ngữ, nghệ thuật góp phần tạo nên tuyệt tác Truyện Kiều - Nguyễn Du Từ láy Truyện Kiều coi phương tiện, khí cụ dân tộc sử dụng đắc địa thần tình việc thể giá trị nội dung, tư tưởng truyện thái độ đánh giá tác giả Từ láy Truyện Kiều đề cập công trình nghiên cứu Phan Ngọc Hoàng Văn Hành Phan Ngọc đề cập tới phương diện cấu trúc với quan hệ ngôn ngữ từ láy Hoàng Văn Hành đề cập đến phương diện ý nghĩa từ láy: tạo chân dung số nhân vật điển hình Truyện Kiều (chỉ liệt kê, không phân tích) Nhận thấy Từ láy giá trị từ láy Truyện Kiều - Nguyễn Du có khoảng trống khơi nguồn khám phá Nên người viết vào vấn đề nghiên cứu lấy làm đề tài khóa luận tốt nghiệp Nghiên cứu đề tài này, người viết tìm hiểu từ láy sử dụng Truyện Kiều (tần số xuất hiện, số lượng, phạm vi hoàn cảnh sử dụng, tác dụng từ láy) Từ đến nhận định, đánh giá, nhận xét giá trị sử dụng ngôn ngữ Việt tác phẩm, thái độ ứng xử Nguyễn Du với ngôn ngữ dân tộc Qua đây, người viết mong muốn góp thêm ý kiến khẳng định với nhận định nhà văn nghệ sỹ từ (Macxim Gorki), Dạy văn trước hết dạy từ (Phạm Văn Đồng) làm rõ câu hỏi Sử dụng tiếng Việt để đảm bảo sáng hiệu Khi tìm hiểu từ láy phương diện giá trị, đề tài góp phần vào việc mở rộng, nâng cao hiểu biết nghĩa từ vựng, phong cách học từ vựng cho Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn người học văn, dạy văn yêu văn Đây hành trang cho người viết tiếp nhận, giảng dạy văn văn học trường phổ thông Mục đích, yêu cầu 2.1 Mục đích - Tìm hiểu, phân loại miêu tả từ láy Truyện Kiều - Phân tích hiệu sử dụng từ láy Truyện Kiều để thấy phong cách riêng, nét độc đáo sáng tạo ngôn ngữ Nguyễn Du, thấy hay đẹp văn chương ẩn sâu từ láy, ngôn ngữ dân tộc vào khoảng kỷ XVIII - Làm tư liệu tham khảo giúp người giáo viên học sinh tiếp nhận sâu văn đoạn trích Truyện Kiều trường phổ thông - Hình thành thao tác lĩnh hội tác phẩm nghệ thuật đúng, sâu 2.2 Yêu cầu Để thực đề tài,yêu cầu đặt người viết: - Nắm lý thuyết từ láy, nhận diện từ láy - Thu thập tư liệu, thống kê, phân loại từ láy - Hiểu giá trị từ láy tác phẩm Phạm vi đối tượng Đề tài chủ yếu vào khảo sát thống kê phân loại miêu tả từ láy Truyện Kiều - Nguyễn Du Để khẳng định giá trị từ láy Truyện Kiều, người viết tiến hành đối chiếu so sánh với từ láy số tác phẩm truyện (thơ) Nôm có giá trị nội dung nghệ thuật gần gũi với Truyện Kiều: Phan Trần (Truyện Nôm khuyết danh), Truyện Hoa Tiên (Nguyễn Huy Tự) Đây hai tác phẩm đời trước Truyện Kiều tác phẩm có ý nghĩa đánh dấu mốc son cho phát triển tiếng Việt kỷ XVIII thể loại truyện Nôm Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Để thống văn khảo sát, người viết chọn lấy văn Truyện Kiều, Truyện Hoa Tiên (văn Truyện Hoa Tiên khảo sát phần nguyên tác Nguyễn Huy Tự) Đào Duy Anh khảo chứng, hiệu đính giải Văn Phan Trần, Nxb VH 1994 giới thiệu Phương pháp nghiên cứu 4.1 Phương pháp thống kê, miêu tả tư liệu 4.2 Phương pháp phân tích ngôn ngữ học Thao tác tiến hành Bước 1: Tìm hiểu sở lý luận từ láy Bước 2: Thu thập thống kê tư liệu (Phan Trần, Truyện Hoa tiên, Truyện Kiều) Bước 3: Xử lý tư liệu Bước 4: Viết khóa luận Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Phần Nội dung Chương Cơ sở lý thuyết 1.1 Định nghĩa từ láy Hiện có nhiều định nghĩa từ láy: định nghĩa Hoàng Văn Hoành, định nghĩa Đào Thản, định nghĩa Đỗ Hữu Châu, Trong đề tài này, người viết chọn theo định nghĩa từ láy giáo sư Đỗ Hữu Châu Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt Nxb Giáo dục, 1999 (Tr 41) Từ láy từ cấu tạo theo phương thức láy, phương thức lặp lại toàn hay phận hình thức âm tiết (với điệu giữ nguyên hay biến đổi theo quy tắc biến thanh, tức quy tắc điệu biến đổi theo hai nhóm gồm nhóm cao: hỏi - sắc - ngang nhóm thấp: huyền - ngã nặng) hình vị hay đơn vị có nghĩa [1] 1.2 Phân loại từ láy 1.2.1 Tiêu chí phân loại Đỗ Hữu Châu vào số lượng âm tiết để chia từ láy thành tiểu loại từ láy khác 1.2.2 Kết phân loại 1.2.2.1 Láy đôi Là từ láy có hai âm tiết Ví dụ: Đỏ đỏ, lanh chanh, long lanh, Căn vào thành phần lặp lại cấu trúc âm tiết tiếng Việt (thanh, âm đầu, vần) láy đôi chia thành loại nhỏ a Láy đôi toàn phần Là từ láy đôi mà tất thành phần cấu trúc âm tiết lặp lại (như) Ví dụ: Nhà nhà, xanh xanh, người người, Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Là từ láy đôi toàn có biến biến âm cuối vần theo nguyên tắc nhóm âm vực cặp cấu âm Ví dụ: Vò võ, lẳng lặng, thiêm thiếp, nhè nhẹ, b Láy đôi phận Là từ láy đôi mà phận cấu trúc âm tiết lặp lại Láy đôi phận bao gồm: b.1 Láy âm Là từ láy đôi phận mà thành phần phụ thuộc âm đầu lặp lại khác vần Ví dụ: Nết na, mặn mà, long lanh, b.2 Láy vần Là từ láy đôi phận mà phần vần lặp lại, phần âm khác Ví dụ: Lướt thướt, lênh đênh, lảnh khảnh, 1.2.2.2 Láy ba Là từ láy có ba âm tiết Ví dụ Sạch sành sanh, cỏn con, Hiện nay, có hai ý kiến giải thích chế cấu tạo láy ba - Láy ba láy lần Ví dụ: Con cỏn - Láy ba láy bậc hai láy đôi l1 l2 Ví dụ: Con cỏn cỏn 1.2.2.2 Láy bốn Là từ láy có bốn âm tiết Ví dụ: Hì hà hì hục, khấp kha khấp khểnh Cơ chế: láy bốn tạo láy đôi lần hai l1 l2 khểnh khấp khểnh khấp kha khấp khểnh Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Chương Kết thống kê tư liệu 2.1 Từ láy Truyện Kiều - Nguyễn Du 2.1.1 Tổng số từ láy tác phẩm: 327 Tổng số lần từ láy xuất tác phẩm:567 2.1.2 Phân loại từ láy 2.1.2.1.Láy đôi Tổng số từ láy đôi xuất hiện: 325 Tổng số lần từ láy đôi xuất hiện: 565 * Láy hoàn toàn Tổng số từ láy hoàn toàn: 87 Tổng số lần từ láy hoàn toàn xuất hiện: 116 *Láy phận Tổng số từ láy phận: 238 Tổng số lần từ láy phận xuất hiện: 449 Láy âm Tổng số từ láy: 197 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 379 Trong đó: Láy đảo: Láy dãn cách:10 Láy vần Tổng số từ láy: 41 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 70 2.1.2.2.Láy ba: Tổng số từ láy: Tổng số lần từ láy xuất hiện: Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn 2.1.2.3.Láy tư: Tổng số từ láy: Tổng số lần từ láy xuất hiện: 2.1.3 Tổng số câu thơ chứa từ láy: 548 Trung bình câu thơ có từ láy 2.2 Từ láy số truyện Nôm kỉ XVIII 2.2.1 Từ láy truyện Nôm khuyết danh Phan Trần 2.2.1.1 Tổng số từ láy: 147 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 196 2.2.1.2 Phân loại từ láy Trong tác phẩm có từ láy đôi Tổng số từ láy: 147 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 196 Láy hoàn toàn Tổng số từ láy: 44 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 50 Láy phận Tổng số từ láy: 103 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 146 Láy âm: Tổng số từ láy: 82 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 119 2.2.1.3 Tổng số câu thơ chứa từ láy: 167 Trung bình câu thơ xuất từ láy 2.2.2 Từ láy Truyện Hoa Tiên - Nguyễn Huy Tự 2.2.2.1 Từ láy xuất hiện: 214 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 240 Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn 2.2.2.2 Phân loại Chỉ có láy đôi: *Láy hoàn toàn: Tổng số từ láy: 75 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 84 * Láy phận: Tổng số từ láy: 139 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 156 Láy âm: Tổng số từ láy: 123 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 139 Láy vần: Tổng số từ láy: 16 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 17 2.2.2.3 Tổng số câu thơ chứa từ láy: 204 câu Trung bình câu thơ xuất từ láy Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn - nhịp 3/3 nhịp 1/5 Trong nhịp 4/2, nhịp 2/2/2 từ láy đứng cuối tạo thành nhịp độc lập nên mở rộng ý nghĩa từ - vừa để tả mà lại vừa để bình - Ghế ngồi tót/ sỗ sàng - Một mưa gió/ nặng nề - Đất sang/ Với 284 câu bát có chứa từ láy, từ láy tham gia tạo thành nhiều nhịp điệu phong phú Nhịp chẵn (chiếm 97%) - chủ yếu nhịp 4/4 (chiếm gần 50%), nhịp 2/4/2 (chiếm 25%), lại nhịp: 2/2/4, 4/2/2, 2/6, 6/2 ; nhịp lẻ (chiếm 3%) bao gồm nhịp: 3/5, 2/1/3/2 Nhịp 4/4 khẳng định vai trò to lớn để tạo nên câu thơ có cấu trúc đối xứng Điều đặc biệt, có 36 câu thơ nhịp 4/4 có tham gia từ láy câu thơ chứa hai từ láy điều cho phép ta khẳng định từ láy tham gia phát triển hoàn thiện mặt cấu trúc lục bát, tạo thành truyền thống nhịp điệu có tính chất đối xứng lục bát ưa nhịp chẵn nhịp lẻ (Hoài Thanh) Theo Trần Đình Sử thành phần có cấu trúc tương đẳng có tác dụng làm mờ cú pháp phân tích để tạo nên ấn tượng chỉnh thể, toàn [10] Theo Phan Ngọc Nếu lục bát đối xứng 4/4 nghe vè, sắc thái thơ Như vậy, Nguyễn Du sử dụng từ láy để tham gia vào nhịp đối 4/4 làm cho dây đàn nội tâm ngân lên, từ láy cung âm để tạo nên hoà tấu tâm, tình Rõ ràng, nhịp lục bát Truyện Kiều uyển chuyển, không đơn điệu, luôn thúc đẩy người đọc suy nghĩ, tạo nên kiểu lựa chọn có giá trị biểu cảm 3.2.1.3 Từ láy với việc đảm bảo luật trắc câu thơ lục bát Truyện Kiều 3.2.1.3.1 Luật trắc thể thơ lục bát 31 Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Luật thơ lục bát cách đặt tiếng - trắc theo âm luật: Tiếng Câu sáu b B t T b B Câu tám b B t T b B Câu t B ( B = Bằng, T = Trắc; b t = trắc không bắt buộc phải theo luật) - Khi ngâm ngợi nguyệt, cười cợt hoa B T B B - Thờ gió trúc mưa mai B T B - Ngẩn ngơ trăm nỗi dùi mài thân B T B B - Bày hàng cổ xuý xôn xao B T B - Hớt hơ hớt hải nhìn B T B - Nỉ non thánh thót dễ say lòng người B T B B Đa số câu thơ có chứa từ láy vị trí yêu cầu luật trắc bắt buộc, từ láy truyện Kiều đảm bảo nghiêm khắc, mẫu mực, phối hợp - trắc Đó tiếng thứ - - bằng, tiếng thứ trắc Mô hình B - T làm cho câu thơ truyện Kiều có cân đối, hài hoà, nhịp nhàng, dễ vào lòng người nốt nhạc, êm đềm, thánh thót Tuy nhiên có vài trường hợp Nguyễn Du phá lệ ưu tiên cho diễn đạt ý, tình ẩn ngữ nghĩa từ láy đồng thời giảm bớt bặn đơn điệu âm hưởng lục bát truyện dài Truyện Kiều Ví dụ: (1 lần) ông đặt trắc vị trí thứ hai để tạo nên nhịp 3/3 Đau đớn thay/ phận đàn bà 32 Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Khi khảo sát 136 lần từ láy đứng vị trí đầu, người viết nhận thấy đa số âm tiết thứ từ láy (vần bằng) mang huyền - thấp (chiếm 71%) 185 lần từ láy đứng vị trí cuối tiếng láy vị trí cuối câu câu mang ngang nhiều chiếm 53% Điều chứng tỏ Nguyễn Du ưa thích bắt đầu câu thơ âm điệu trầm thấp (thanh huyền) bắt buộc tiếng thứ câu lục bát, để lên âm điệu cao bổng (thanh ngang) bắt buộc vị trí cuối câu lục câu bát Đặc biệt để đảm bảo B - T hiệp vần, Nguyễn Du sử dụng ảo thuật ngôn từ từ láy đảo láy giãn cách ảo thuật không kỹ thuật, nghệ thuật ngôn từ mà có tác dụng to lớn việc thể đúng, sâu nội dung tư tưởng mà Nguyễn Du muốn nói với chúng ta: - Tan sương thấy bóng người Quang tương ý tìm tòi ngẩn ngơ - Ngọn đèn tỏ mờ Khiến người ngồi mà ngơ ngẩn sầu - Mặt dày gió dạn sương Thân bướm chán ong chường thân 3.2.2 Từ láy với việc tạo mảng văn Truyện Kiều Phan Ngọc Tìm hiểu phong cách Nguyễn Du truyện Kiều có đưa ý kiến Nguyễn Du sử dụng bốn nhân tố việc hành động, phân tích nội tâm, đối thoại nhân vật, nhận xét tác giả để tạo nên phân chia trường ca: Truyện Kiều [9] Qua khảo sát từ láy truyện Kiều, nhận thấy số đoạn mảng văn phân chia tiểu thuyết thơ có tham gia tích cực từ láy Các từ láy sử dụng với mức độ đậm đặc mang lại lớp lớp, tầng tầng ý nghĩa biểu đạt nội dung tương đối hoàn chỉnh sâu sắc Tiêu biểu đoạn văn Buổi chiều minh, Kiều lầu Ngưng Bích hay Kim Trọng trở lại vườn Thuý Với ý nghĩa này, từ láy đóng vai trò quan trọng thao tác kỹ thuật sáng tác tác phẩm thơ dài 33 Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Phần kết luận Từ láy giá trị từ láy Truyện Kiều - Nguyễn Du Mỗi dân tộc, đất nước có quyền tự hào danh nhân văn hoá kiệt tác văn học Nước Anh có Sechpia nói không cùng, nước Nga có Puskin nói không cùng, Trung Quốc có Lỗ Tấn nói không đến lượt mình, có Truyện Kiều nói không cùng, Nguyễn Du nói không Do tìm hiểu, tiếp cận Truyện Kiều ngày vô Mỗi viết, phương diện khám phá góp phần mở chiều sâu cho tác phẩm Từ láy giá trị từ láy Truyện Kiều - Nguyễn Du cách tiếp cận muôn vàn cách tiếp cận Truyện Kiều từ phương diện ngôn ngữ, để làm sâu sắc giá trị ngôn ngữ nghệ thuật từ Việt văn chương Truyện Kiều Từ láy Truyện Kiều đa dạng, phong phú số lượng, kiểu loại giàu có ý nghĩa biểu đạt, phần khẳng định tính dân tộc, tính nhân dân kiệt tác Truyện Kiều Con chữ bầu lên nhà thơ Nguyễn Du trở thành gương chói lọi đánh dấu thăng hoa, chín muồi ngôn ngữ nghệ thuật dân tộc Do từ láy sử dụng tác phẩm có khả diễn tả biến thái tinh vi cảnh, người Nguyễn Du truyền thần nhân vật, tạo nên tranh phong cảnh tuyệt tác từ láy có sắc thái hoá ý người cụ thể để thể thần vía ruột gan nhân vật thần thái cảnh vật đánh giá thể thái độ tư tưởng tác giả Từ láy truyện Kiều từ láy thể thơ lục bát nên yếu tố ngôn ngữ tham gia vào khẳng định đặc điểm thể thơ khác thể thơ khác 34 Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Có thể nói từ láy nốt nhạc âm chứa đựng tranh cụ thể giác quan cảm thụ chư quan, cách đánh giá thái độ vàu người nói trước vật tượng Qua mà tạo tác động mạnh mẽ từ người nói đến với người nghe thừ người viết đến người đọc [1] Tất giá trị từ láy Truyện Kiều hợp xướng tạo thành ca xoang ngào, khúc tiêu dao não ruột Nguyễn Du Nhận diện phân tích tác dụng từ láy học văn Láy phương thức tạo từ đặc sắc Tiếng Việt Từ láy sản phẩm tuyệt vời thần diệu phương thức [1] Để nhận diện từ láy ta phải vào ba tiêu chí: (1) Tiêu chí chế cấu tạo: Từ láy hoà phối mặt ngữ âm xem xét từ láy phải ý tới nguyên tắc (cùng nhóm), nguyên tắc âm vần (đối - điệp) (2) Tiêu chí tính chất hình vị từ láy: Trong từ láy có hình vị có nghĩa (hình vị sở), hình vị lại nghĩa nghĩa (3) Tiêu chí ngữ nghĩa: ý nghĩa sắc thái từ láy mang tính hình tượng biểu cảm Muốn hiểu, phân tích tác dụng từ láy văn văn học phổ thông nói riêng văn văn học nói chung, trước hết phải nắm nghĩa gốc hình vị sở Tiếp hiểu ý nghĩa sắc thái hoá từ láy đặt từ láy vào phạm vi sử dụng cụ thể để thấy giá trị biểu đạt từ láy (phong phú mặt ý nghĩa chức biểu vật) Hiểu tác dụng từ láy có sở hiểu đúng, hiểu trúng, hiểu sâu hay đẹp ngôn từ hình tượng tác phẩm văn chương 35 Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Phụ lục Bảng thống kê từ láy Trong truyện kiều 1.Láy đôi 1.1 Láy hoàn toàn Stt Từ láy Ai ào ầm ầm Trong câu thơ Stt (2390), (2492) 16 Dày dày (1312) ,(3092) 17 Dằng dặc (2786), (3236) (121), (575) 18 Dần dần (496), (2538) (938), (1054), 19 Dầu dầu (1002),(1051) 20 Đăm đăm 21 Đằng đẵng (2232) 22 Đâu đâu (1582) 23 Đầm đầm (83),(784) 24 Đêm đêm (942) (1642), (2250), (2524) Bằn bặt (989) (178), (547), Bời bời Từ láy (761), (857), (1389), (2246) Canh cánh (246) Cầm cập (990) Cười cười (1983) Chan chan (3163) 10 Chênh chênh (185) Trong câu thơ (910), (2248), (2992) (907), (1177), 25 Đùng đùng (1405), (1557), (2296), (2619), (2924) 26 Đờng đờng (78), (2169), (2481) 11 Chênh chếch (170) 12 Chề chề (895) 27 Gần gần (134) 13 Chiền chiền (1697) 28 Hằm hằm (1134) 14 Con (138), (1633) 29 Hàng hàng (1316) 15 Dàu dàu (58), (784) 30 Hiển (129) 36 Khóa luận tốt nghiệp 31 Hiu hiu Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn (98), (744) Khăng 32 khăng 54 Nhơn nhơn (2520) 55 Nhờn nhợt (923) 56 Phất phất (255) 57 Phơi phới (424) (1764) 33 Kh kh (2662) 34 Lâng lâng (2688) (124),(1088), 35 Làu làu (2738) (1393),(1997), 58 (269), (1269), 36 Lần lần 37 Lòng lòng (2308) 38 Lồng lộng (2381) 39 Lời lời (1316) 40 Lớp lớp (211) 41 Mành mành 42 Rành rành (2036),(2047), (2888),(2948), (1789), (3236) (2958) 59 San sát (913) 60 Sầm sập (484) 61 Sè sè (57) (213) 62 Song song Mảy may (213) 63 Tà tà (51), (1254) 43 Mơn mởn (1283) 64 Tàng tàng (424), (3061) 44 Mừng mừng (3016) 65 Thanh (54) 45 Nao nao (55), (493) 66 Thăm thẳm (910) 46 Này (963) 67 Thênh thênh (2110), (2478) 47 Nói nói (1983) 68 Thiêm thiếp (1714) 69 Thiu thiu Ngang 48 49 ngang Ngày ngày (1318) nghiêng (1468) (186), (435) Thoang 70 (284), (942) Nghiêng 50 (450), (1408), (222) thoảng 71 Thoăn 72 Thôi (300) (278) (756), (970), 51 Nguôi nguôi (1032) 52 Ngời ngời (2308) 73 Thơn thớt (1815) 53 Nho nhỏ (56) 74 Thui thủi (900) 37 (1810), (1826) Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn 75 Thức thức (277) 84 Vò võ (1267) 76 Thờng thờng (13), (1338) 85 Vơi vơi (2420) 77 Trần trần 86 Xa xa 78 Trơ trơ (541),(2528) 79 Tri tri (1403) 87 Xanh xanh 80 Trùng trùng (2969) 88 Xăm xăm 81 Tủi tủi (3016) 82 Vằng vặc (449) 89 Xiêu xiêu 83 Vân vân (1640) (228) (1048), (1599), (2236) (1052), (1501) (266), (232), (1942), (2037) (499) 1.2 Láy phận 1.2.1 Láy âm Stt Từ láy Bảnh bao (628) 14 Dan díu (1300) Bẽ bàng (518), (1037) 15 Dạn dày (2518) Bẻ bai (2851) 16 Dày dạn (1237) Bưng bít (1543) 17 Dặn dò (1625) Buồn bã (1862) 18 Dặt dìu (642) Chải chuốt (1060) 19 Dầm dề (2796) Chán chờng (514), (1238) 20 Dần dà (2480) Chăm chút (2823) Chập chờn (165) 10 Chung chạ (958) 11 Cò kè (646) 12 Dã dề (1801) 13 Dãi dầu Trong câu thơ Stt Từ láy Trong câu thơ (47), (873), 21 Dập dìu (944), (1203), (1231) (1746), (2032) 38 22 Dậy dàng (1124) 23 Dễ dàng (2361) 24 Dìu dặt (3135), (3196) Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn 25 Dịu dàng (1060) 26 Dỗ dành (2805) 27 Dồi (2489), (2724) 28 Dông dài (1585), (3253) 29 Dơ dáng (1357) 30 Dở dang 31 Dùng dằng 32 Dúng dắng 33 Đau đớn 48 Hãi hùng (1128), (1720), (2486) 49 Hẳn hoi (929), (1031) 50 Hắt hiu (434) 51 Hẹn hò (1000) (700), (995), 52 Héo hon (2833) (3047) 53 Hẹp hòi (345) (133), (559), 54 Hiu hắt (264) (1579), (2781) 55 Hoảng hốt (589) (884), (2257) 56 Hỏi han (1688), (2540) 57 Hờ hững (381), (2511 (4), (83), (595), (1618), (3168) 34 Đắn đo (639) 35 Đầm đìa (226) 36 Đầy đặn (20), (2724) 37 Đo đắn (865) 58 Hung hăng (1135) 59 Hững hờ (3126) 60 Khát khao (2831) 61 Khăng khít (700), (1341) 62 Khắt khe (1220) (1550) 63 Khấp khểnh (870) 39 Đong đa (1412) 64 Khấp khởi (1867) 40 Đồn đại (622) 65 Khủng khỉnh (1734) 41 Gai góc (2751) 66 Lả lơi (1129) 42 Gan góc (2426) 38 Đọa đầy 43 Gạn gùng 44 Gặp gỡ 45 Gập ghềnh 46 Giục giã 47 Giữ giàng (662), (1068), (349), (763), 67 Lạ lùng (1154), (1725), (1220), (1321), (2042), (3218) (2041) 68 Lai láng (93), (2702) (870) (100), (694), (868) 69 Lạnh lùng (382) 70 Lăn lóc (1212) 71 Lân la (519) 39 (131), (3191) (287), (1289), (1574), (1769) Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn (2756), (2991) 94 Mơn man (1004) 72 Lần lữa (1490) 95 Não nùng (1285), (3206) 73 Lập loè (1308) 96 Năn nỉ (1784) 74 Lo lờng (2067) 97 Nằn nì (1015) 75 Long lanh (1603) 98 Nằn nì (896) 76 Lơ láo (2466) 99 Nặng nề 77 Lỡ làng 78 Lơi lả (754), (879), (885), (1881) (113), (847) 100 Nấn ná (1335), (1945) 101 Nết na (1666) (500), (925) 102 Ngại ngùng (348), (561), 79 Lỡng lự (217) 80 May mắn (1291) 103 Ngao ngán (252), (2770) (23), (162), 104 Ngắn ngủi (752) 105 Ngần ngừ (331) 81 Mặn mà (1248), (1472), (2499) (302), (364), 82 Mập mờ (839) 83 Mê mẩn (101), (1212) 84 Mênh mang 85 Mênh mông (589), (1250), 106 Ngẩn ngơ (2725), (2770), (2634), (2735), (2935) (2830) (1057), (1190), (270) 87 Miệt mài (1299) 88 Mịt mù (2029) 89 Mòn mỏi (86) 90 Mong manh (65) 107 Ngậm ngùi 108 Ngập ngừng 109 Nghênh nganh 110 Ngổn ngang (342) (1440), (1646), (2251), (2854) 93 Mơ màng (1703), (1939), (3136) (440), (749), 92 Mơ màng (1819), (2257), (1215) 86 Mỉa mai 91 Mối manh (635) (2711) 40 (548), (787), (2548) (2447) (49), (183), (684), (2246) 111 Ngơ ngác (2504) 112 Ngơ ngẩn (486), (939) 113 Nhắn nhe (2826) Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn 114 Nhẵn nhụi (628) 115 Nhẹ nhàng (2293), (2690) 116 Nhỏ nhen (3014) 136 Rỡ ràng (2482) (2376) 137 Rủ rỉ (2851) 117 Nhơ nhác (2979) 138 Rụt rè (321) 118 Nhớn nhác (2092) 139 Sàm sỡ (458) 119 Nỉ non (1369), (1780) 140 Say sa (1977) 120 Nô nức (45) 141 Sắc sảo (23), (2659) 121 Nồng nàn (1154) 122 Nở nang (20), (2482) 123 Nợ nần (1098) 124 Nức nở (207), (764) 125 Phôi pha 126 Phũ phàng (77), (1687), 142 Sắm sanh (1918), (2128), (2951) 143 Sắm sửa 144 Sẵn sàng (86 (85), (1969), (2897) (46) (2265), (2297), (2313) 145 Sâu sắc (2007) 146 Sỗ sàng (631), (935) 127 Phụ phàng (702) 128 Quanh quất (147) 129 Rã rời (2746) 130 Rạch ròi (1016) 131 Rắp ranh (1612) 148 Sửa sang (1623) 132 Rẻ rúng (516) 149 Sợng sùng (321) 133 Rêu rao (1171) 150 Tả tơi (2767) 134 Rền rĩ (223) 151 Tan tác (222), (1189), 147 Sụt sùi (1828), (1943), (2820) (320), (1184), (1235), (1428) (582), (676), (1186), (1311), 135 Rõ ràng (1439), (1665), 152 Tan tành (1377), (1686), (1742), (2389), (2554) (1808), (1813), 153 Tang tóc (2266), (2396), (2621), (2997), 41 (538) 154 Tầm tã (851), (1944) 155 Thánh thót (1780), (3015) Khóa luận tốt nghiệp 156 Thảnh thơi Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn (1565), (2063), 180 Vẫy vùng (2137) (2173), (2350), (2953) 157 Thấm thía (1021) 181 Vẽ vời (204) 158 Thấm (288) 182 Vỗ (2800) (2796), (2835), (361), (468), (2928) (563), (667), 160 Thấp thoáng (1048) (868), (884), 161 Thập thò (2106) 162 Thẹn thùng (1219) (2086), (2131), 163 Thề (1167), (3168) (2146), (2298), 164 Thiệt thòi (346), (2614) (2501), (2637), 165 Thỏ thẻ (239) (2839), (2956) 166 Thoi thót (1091) 184 Vui vẻ 167 Thổn thức (1125) 185 Vững vàng 168 Thơ thẩn (52) 159 Thẫn thờ 169 Thủng thỉnh 183 Vội vàng 186 Xa xăm (73), (542) 171 Tìm tòi (302) 172 Thớt tha (170), (290) (2012) (10), (264) (911) (312), (538), (1589) 170 Tha thớt (1561), (1864), 187 Xa xôi (542), (843), (1260), (1529), (2937) (1784), (1893), 188 Xao xác (1123) (2825) 189 Xập xè (2749) 174 Trằn trọc (225) 190 Xấp xỉ (36) 175 Trễ tràng (2504) 191 Xấu xa (3098) 176 Tức tối (2810) 177 Vắng vẻ (1475), (2849) 178 Vấn vít (570) 179 Vật vã (1677), (2000) 173 Tìm tõi (788), (1234), 192 Xót xa (1433), (1888), (2810) 193 Xôn xao 42 (64), (360), Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn 194 Xơ xác (622), (944), (572) (1467), (2566), (3206) 1.2.2 láy vần Stt Từ láy Trong câu Stt thơ Từ láy Trong câu thơ Êm đềm (37) 18 Tửng bng (1977) Lãng đãng (190) 19 Hồ đồ (2462) Lẽo đẽo (250) 20 Lần khân (458) Lơ thơ (269) 21 Tần mần (968) Tơi bời (1136), (1656), 22 Lờ mờ (72) (2527) 23 Lầm rầm 24 Bồi hồi (95), (938) Thờ (1249) Chơi bời (1411) Hoen quẹn (1428) 25 La đà Kể lể (1977), (2980) 26 Lao xao (629), (1656) 10 Lênh đênh (2020), (2020), 27 Thong dong (693), (1027), 11 12 Tần ngần Bâng khuâng (2074) (176) (2607) (1200), (1309), (102), (273), (1495), (1992), (573), (2349) (2054), (2290), (259), (804), (2652), (2663), (2728), (3136) (3192) 13 Bàng hoàng (1717) 14 Long đong 15 16 17 (131), (1863), 28 Tấp nập (760) (797) 29 Lã chã (875) Bát ngát (1035), (2735) 30 Bảng lảng (1085) Bơ vơ (1076), (2034), 31 Lẩm nhẩm (1101) (2929) 32 Loi thoi (1502) 33 Ê chề Bơ thờ (1728) 43 (1618), (2895) Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn 34 Đầm ấm (3199) 35 E dè (2486) 36 Lớt thớt (2707) 37 Đinh ninh (450), (537), (2789) 38 Lao đao (2928) 39 Om thòm (2286) Láy Ba Stt Từ láy Trong câu thơ Sạch sành sanh (584) Stt Từ láy Trong câu thơ Hớt hơ hớt hải (1659) Láy Bốn 44 Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Tài liệu tham khảo [1] Đỗ Hữu Châu, Từ vựng ngữ nghĩa Tiếng Việt, Nxb Giáo dục 1999 [2] Xuân Diệu, Các nhà thơ cổ điển Việt Nam, Nxb Trẻ 2001 [3] Nguyễn Du, Truyện Kiều, Nxb Văn học 2003 [4] Trịnh Bá Đĩnh (cùng với Nguyễn Hữu Sơn, Vũ Thanh), Nguyễn Du tác gia, tác phẩm, Nxb Giáo dục, 2003 [5] Nguyễn Thị Thanh Hà, Ngôn ngữ, số 5.2002 [6] Hoàng Văn Hành, Từ điển từ láy Tiếng Việt, Nxb Giáo dục 1995 [7] Hoàng Văn Hành, Từ láy tiếng Việt, Nxb Khoa học Xã hội 1985 [8] Đinh Trọng Lạc, Phong cách học tiếng Việt, Nxb Giáo dục 1999 [9] Phan Ngọc, Tìm hiểu phong cách Nguyễn Du Truyện Kiều, Nxb Thanh Niên, 2007 [10] Trần Đình Sử, Thi pháp Truyện Kiều, Nxb Giáo dục,2003 [11] Nguyễn Huy Tự, Truyện Hoa Tiên, Nxb Văn học 1986 [12] Truyện Phan Trần (Truyện Nôm khuyết danh), Nxb Văn học 1994 45 [...]... cận Truyện Kiều ngày nay vẫn là vô cùng Mỗi một bài viết, mỗi một phương diện khám phá sẽ góp phần mở ra những chiều sâu mới cho tác phẩm Từ láy và giá trị từ láy trong Truyện Kiều - Nguyễn Du chỉ là một cách tiếp cận trong muôn vàn cách tiếp cận Truyện Kiều từ phương diện ngôn ngữ, để làm sâu sắc hơn giá trị ngôn ngữ nghệ thuật của từ thuần Việt trong văn chương Truyện Kiều Từ láy trong Truyện Kiều. ..Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Chương 3 Giá trị của từ láy trong Truyện Kiều 3.1 Giá trị nội dung Thế giới trong Truyện Kiều không chỉ có con người mà còn có thiên nhiên cảnh vật Trong khi sử dụng từ láy để thể hiện thế giới ấy, Nguyễn Du không thiên vị về cảnh hay tình, mà luôn luôn đặt các từ láy đúng với cảnh, với tình làm cho từ láy phát huy tối đa ý nghĩa sắc thái... riêng và lục bát Việt Nam nói chung Các từ láy trong Truyện Kiều có tác dụng to lớn trong sự thể hiện những đặc điểm hình thức nghệ thuật của thể thơ này Trong đó giá trị nghệ thuật tiêu biểu nhất mà từ láy mang lại là tạo cho câu văn Kiều giàu có về nhạc tính và âm điệu Người viết nhận thấy rằng, các từ láy được sử dụng trong Truyện Kiều có sự phối kết hợp hài hoà và về nhịp điệu, thanh điệu và vần... bướm chán ong chường bấy thân 3.2.2 Từ láy với việc tạo các mảng văn bản Truyện Kiều Phan Ngọc trong Tìm hiểu phong cách Nguyễn Du trong truyện Kiều có đưa ra ý kiến Nguyễn Du sử dụng bốn nhân tố là sự việc và hành động, phân tích nội tâm, đối thoại của các nhân vật, nhận xét của tác giả để tạo nên sự phân chia bản trường ca: Truyện Kiều [9] Qua khảo sát từ láy truyện Kiều, chúng tôi nhận thấy một số... Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Phần kết luận 1 Từ láy và giá trị từ láy trong Truyện Kiều - Nguyễn Du Mỗi dân tộc, mỗi đất nước đều có quyền tự hào về các danh nhân văn hoá và những kiệt tác văn học của mình Nước Anh có Sechpia nói mãi không cùng, nước Nga có Puskin nói mãi không cùng, Trung Quốc có Lỗ Tấn nói mãi không cùng và đến lượt mình, chúng ta cũng có Truyện Kiều nói mãi không cùng, Nguyễn Du. .. nội dung, ý nghĩa khác 26 Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn nhau với những đối tượng khác nhau: từ láy hoàn toàn đùng đùng (7 lần), rành rành (9 lần), từ láy âm vội vàng (16 lần), rõ ràng (13 lần), ngẩn ngơ (9 lần), Từ láy vần thong dong (11 lần) Từ láy vội vàng có nghĩa là tỏ ra vội, hấp tấp, nhanh gấp [6] Nhân vật nào trong Truyện Kiều cũng vội vàng từ Kim - Kiều, Vương Ông, Mã Giám... nửa chết[6] Trong tình trạng đẫm nước ấy, Kiều vẫn đẹp, trong lướt thướt còn lóe lên tinh anh của sự sống Sự sống bắt đầu hồi sinh từ cái chết, Kiều được đoàn tụ với gia đình trong niềm xúc động mừng mừng, tủi tủi Cũng miêu tả người con gái được cứu sống từ sông nước, trong Truyện Hoa Tiên, Nguyễn Huy Tự dùng từ láy: luồn luột So sánh lướt thướt và luồn luột ta thấy từ láy trong Truyện Kiều trau chuốt,... Với các từ láy này, Nguyễn Du đã giao cho mỗi từ láy một vai diễn, để tự nó nói lên cái mà chỉ nghệ thuật ngôn từ mới nói được Nó cũng khẳng định tài năng sử dụng từ láy một cách tài tình, linh hoạt sáng tạo của Nguyễn Du Càng bị vùi sâu trong vòng oan nghiệt, Kiều càng cố vươn lên Tiếng khóc sụt sùi, thổn thức xót xa của Kiều trong bất lực hay đó là tiếng khóc thương của Nguyễn Du cho một Thuý Kiều có... vậy, Nguyễn Du sử dụng từ láy để tham gia vào nhịp đối 4/4 làm cho dây đàn nội tâm được ngân lên, mỗi một từ láy như một cung âm để tạo nên bản hoà tấu của tâm, tình và sự Rõ ràng, nhịp lục bát Truyện Kiều rất uyển chuyển, không đơn điệu, luôn luôn thúc đẩy người đọc suy nghĩ, tạo nên kiểu lựa chọn có giá trị biểu cảm 3.2.1.3 Từ láy với việc đảm bảo luật bằng trắc trong câu thơ lục bát Truyện Kiều. .. dân tộc dồi dào đã giúp Nguyễn Du khai thác triệt để, thần thông, tinh diệu của ý nghĩa sắc thái trong mỗi từ láy thể hiện nhân vật từ ngoại hình, hành động, suy nghĩ, tâm hồn Trong Truyện Kiều, Nguyễn Du sử dụng phong phú các từ loại từ láy khác nhau thể hiện các nhân vật Không dừng lại ở đó, tài sử dụng ngôn ngữ của Nguyễn Du còn thể hiện ở chỗ ông có thể dùng một từ láy (với tần số xuất hiện cao) ... số từ láy: 197 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 379 Trong đó: Láy đảo: Láy dãn cách:10 Láy vần Tổng số từ láy: 41 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 70 2.1.2.2 .Láy ba: Tổng số từ láy: Tổng số lần từ láy. .. xuất từ láy Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Chương Giá trị từ láy Truyện Kiều 3.1 Giá trị nội dung Thế giới Truyện Kiều người mà có thiên nhiên cảnh vật Trong sử dụng từ láy. .. 2.1 Từ láy Truyện Kiều - Nguyễn Du 2.1.1 Tổng số từ láy tác phẩm: 327 Tổng số lần từ láy xuất tác phẩm:567 2.1.2 Phân loại từ láy 2.1.2.1 .Láy đôi Tổng số từ láy đôi xuất hiện: 325 Tổng số lần từ