1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

80 Bài VOA news song ngữ Anh Việt cực hay (liên hệ với người bán để tải miễn phí 80 file audio)

325 4,7K 3

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 325
Dung lượng 8,81 MB

Nội dung

Ketnooi.com di n đàn h c t p gi i thi u --------------------------------------------------------------------------------------------- Designing a Quake-Resistant Building Starts at the Soil Thiết kế một toà nhà chống động đất cần bắt đầu từ việc nghiên cứu đất I’m Alex Villarreal with the VOA Special English Technology Report. Tôi là Alex Villareal với bản tin về công nghệ của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Builders in developing countries are often not required to build strong buildings. Công nhân xây dựng ở các nước đang phát triển thường không được yêu cầu phải xây những toà nhà kiên cố. So, when a disaster strikes, the damage is often widespread. Vì vậy, khi thiên tai xảy ra, sự tàn phá thường rất lớn. Yet, Japan is one of the most developed countries in the world. Tuy Nhật Bản là một trong những quốc gia phát triển nhất trên thế giới. Still, the March eleventh tsunami waves destroyed more than fourteen thousand buildings. Vậy nhưng trận sóng thần ngày 11 tháng 3 đã phá huỷ hơn 14 nghìn ngôi nhà. Brandy Cox is an assistant professor of civil engineering at the University Brandy Cox là trợ lý giáo sư về kỹ thuật xây dựng ở Đại học Arkansas. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 2 --------------------------------------------------------------------------------------------of Arkansas. He is also an earthquake expert with an organization called Geotechnical Extreme Events Reconnaissance, or GEER. Ông ấy cũng là chuyên gia về động đất với một tổ chức có tên gọi là Geotechnical Extreme Events Reconnaissance, (khảo sát các sự kiện địa kĩ thuật cực đại) hay viết tắt là GEER. The group studies major disasters. Nhóm này nghiên cứu các thảm hoạ thiên tai lớn. Professor Cox says Japan has one of the best building code systems in the world. Giáo sư Cox nói rằng Nhật Bản sở hữu một trong những hệ thống quy chuẩn xây dựng tốt nhất trên thế giới. However, he says, this earthquake was huge, one of the top five earthquakes in recorded history. Tuy vậy, ông cũng cho rằng trận động đất này quá lớn, là một trong năm trận động đất lớn nhất được ghi nhận trong lịch sử. So anytime there is an earthquake that large, there is going to be damage. Vì vậy bất cứ khi nào một trận động đất lớn xảy ra cũng sẽ mang theo sự tàn phá. The quake measured magnitude nine. Trận động đất đo được đạt cấp độ 9. He says one thing many people don’t understand is that building codes are meant to prevent loss of life in earthquakes. Ông nói rằng một điều mà nhiều người không hiểu là quy chuẩn xây dựng có ý nghĩa trong việc ngăn chặn thiệt hại về tính mạng trong các trận động đất. That doesn’t mean that the buildings won’t have major damage. Điều này không có nghĩa là các toà nhà không phải chịu những thiệt hại lớn. Mr. Cox says Japan has invested a lot in seismic research and design Ông Cox cho biết Nhật đã đầu tư khá nhiều vào việc nghiên cứu địa chấn http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 2 --------------------------------------------------------------------------------------------since a magnitude seven point five earthquake in Niigata in nineteen sixty-four. That same year a nine point two quake shook the American state of Alaska. và thiết kế kể từ một trận động đất 7,5 độ xảy ra tại Niigata vào năm 1964. Cùng năm đó một trận động đất 9,2 độ làm rung chuyển bang Alaska của Mĩ. He says those two earthquakes opened up a lot of new research on something called soil liquefaction. Ông ấy nói rằng hai trận động đất mở ra hướng nghiên cứu mới về quá trình hoá lỏng đất. Soil liquefaction is the process by Hoá lỏng đất là quá trình trong đó độ which the strength of stiffness of soil cứng của đất bị làm cho yếu đi bởi sự is weakened by an event like the rung lắc của trận động đất. shaking of an earthquake. The soil begins to move like liquid. Đất bắt đầu chuyển động giống như chất lỏng. Professor Cox says the first step to designing an earthquake-resistant building is to study the soil. Giáo sư Cox nói rằng bước đầu tiên để thiết kế một toà nhà có khả năng chống động đất là nghiên cứu đất. Then the structural engineers take that information and decide the details of the construction, such as, is this going to be a steel structure? Sau đó các kỹ sư kết cấu sẽ sử dụng các thông tin đó và quyết định chi tiết của công trình, ví dụ như có sử dụng kết cấu thép hay không? Is it going to be reinforced concrete? Bê tông cốt thép có được sử dụng để xây dựng hay không? How will the framing of the building be designed? Cấu trúc khung của toà nhà sẽ được thiết kế như thế nào? A team from Geotechnical Extreme Events Reconnaissance is going to Japan to examine the destruction. Một đội khảo sát các sự kiện địa kĩ thuật cực đại sẽ đến Nhật Bản để kiểm tra sự tàn phá gây ra bởi trận động đất. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 2 --------------------------------------------------------------------------------------------Mr. Cox says they will also be working on rebuilding efforts. They want to make sure that schools, hospitals, police and fire stations and government buildings are rebuilt well. Ông Cox nói rằng họ cũng sẽ tham gia các nỗ lực tái xây dựng. Họ muốn đảm bảo rằng trường học, bệnh viện, sở cảnh sát, trạm cứu hoả và các toà nhà của chính phủ được tái xây dựng tốt. Mr. Cox and other members of GEER went to Haiti after the powerful earthquake last year, and continue to work with Haitian officials. Ông Cox và các thành viên khác của tổ chức GEER đã đến Haiti sau trận động đất khủng khiếp năm ngoái, và đang tiếp tục làm việc với các quan chức Haiti. For VOA Special English, I’m Alex Villarreal. Chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Alex Villareal. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 3 --------------------------------------------------------------------------------------------- Microsoft Says Google Blocks Competition in Europe Search Market Microsoft cho rằng Google gây trở ngại cho cạnh tranh trên thị trường tìm kiếm online ở Châu Âu This is VOA Special English ðây là bản tin kinh tế trong chương Economics Report trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. Microsoft has fought legal battles Hãng Microsoft ñã gây nên trận chiến with officials in Europe and the pháp luật với các quan chức ở Châu Âu United States over competition in và Hoa Kỳ về cuộc cạnh tranh trong thị the personal computer market. trường máy tính cá nhân. But at the end of March, Nhưng vào cuối tháng ba, Microsoft ñã Microsoft accused Google of buộc tội Google về việc cạnh tranh being anti-competitive. không lành mạnh. A complaint to the European http://ketnooi.com/forum/english-f27 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 3 --------------------------------------------------------------------------------------------Commission accused Google of Lời khiếu nại ñược gửi tới Ủy ban unfairly controlling the Internet Châu Âu ñã buộc tội Google về việc search market in Europe. kiểm soát bất bình ñẳng thị trường tìm kiếm trên Internet ở Châu Âu. Google was already talking to the Google ñã trao ñổi với Ủy ban về vấn Commission about the issue and ñề này và nói rằng công ty rất vinh said it was happy to explain to hạnh ñược giải thích với mọi người về anyone how its business works. cơ chế vận hành công việc kinh doanh. Nhưng Google cũng phải ñối mặt với But Google also faced other các vấn ñề khác issues Người sử dụng Gmail ở Trung Quốc Gmail users in China began bắt ñầu ghi nhận các vấn ñề với dịch vụ reporting problems with Google’s email của Google vào cuối tháng hai. email service in late February. Vấn ñề ở ñây là các thông tin về cuộc The problems came as news of cách mạng trong thế giới A-rập tràn the revolution in the Arab world ngập Internet và xuất hiện các cuộc lời filled the Internet and there were kêu gọi biểu tình phản kháng ở Trung online calls for protests in China. Quốc. Google nói rằng chính phủ ñang can Google said the government was interfering with its email service Chinese Foreign Ministry spokewoman Jiang Yu called those accusations unacceptable thiệp vào dịch vụ email của hãng Phát ngôn viên của bộ Ngoại Giao Trung Quốc Jiang Yu cho rằng những lời buộc tội ñó là không thể chấp nhận ñược. Nhưng phát ngôn viên của Google http://ketnooi.com/forum/english-f27 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 3 --------------------------------------------------------------------------------------------Jessica Powell thì lại cho rằng, “ðây là But Google spokewoman Jessica Powell said, “This is a government blockage, carefully một vấn ñề trục trặc của chính phủ, ñã ñược sắp xếp lại một cách cẩn thận ñể trông có vẻ như là vấn ñề của Gmail.” designed to look like the problem Google ñang dẫn ñầu thế giới về tìm is with Gmail. kiếm trên Internet. Google is the world leader in Nhưng ở Trung Quốc, công cụ tìm Internet search kiếm lớn nhất là Baidu. But in China the biggest search Vào cuối tháng ba, công ty truyền engine is Baidu thông lớn nhất trên Internet, Sina, ñã And in the late March, Chinese’s largest Internet media company, loại bỏ công cụ tìm kiếm cảu Google ra khỏi website của hãng. Sina, dropped Google’s search Sina cho biết công ty sẽ sử dụng công engine from its website. nghệ của riêng mình. Sina said it would use its own Ước tính có khoảng bốn trăm năm technology mươi triệu người Trung Quốc ñang An estimated four hundred fifty million Chinese are online – about half of all Internet users in Asia. In two thousand ten, Google said, a cyberattack from China had attempted to get the information from the Gmail accounts of human rights activists. http://ketnooi.com/forum/english-f27 ñăng ký trực tuyến – chiếm khoảng một nửa tổng số người sử dụng Internet ở Châu Á. Google nói rằng, năm 2010, một cuộc tấn công công nghệ từ Trung Quốc ñã cố gắng lấy thông tin tài khoản Gmail của những nhà hoạt ñộng xã hội vì quyền con người. Google cũng bày tỏ những lo ngại về Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 3 --------------------------------------------------------------------------------------------Google also express concerns công tác kiểm duyệt about censorship. Do vậy Google ñã tái ñịnh vị công cụ So Google relocated its Chinese tìm kiếm tại Trung Quốc của mình từ search engine from the mainland Trung Quốc ñại lục sang Hong Kong. to Hong Kong. Vào tháng ba, Google cũng phải ñối In March, Google also faced new mặt với những vấn ñề mới ngay trên problems at home. quê nhà. Một vị thẩm phán liên bang ở New A federal judge in New York ruled against its plan to put millions of books online. Google wants to create a digital library of all the world’s books. It reached one hundred twenty five million dollar deal in two thousand eight with groups representing writers and publishers. Google agreed to create a system to pay copyright holders when their works are used online. York ñã ra lệnh chống lại kế hoạch ñưa hàng triệu cuốn sách lên mạng của Google. Google muốn tạo ra một thư viện kĩ thuật số bao gồm tất cả các cuốn sách trên thế giới. Hãng ñã ñạt doanh thu một trăm hai mươi năm triệu ñô la trong năm 2008 với các nhóm ñại diện cho tác giả và nhà xuất bản Google ñã ñồng ý thiết lập một hệ thống chi trả bản quyền cho người sở hữu khi các tác phẩm của họ ñược sử dụng trên mạng. Nhưng thẩm phán Denny Chin ñã But judge Denny Chin rejected the proposed settlement. http://ketnooi.com/forum/english-f27 khước từ ñề nghị thỏa thuận trên. Ông nói rằng ñiều này sẽ mang lại cho Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 3 --------------------------------------------------------------------------------------------He said it would give Google Google khả năng kiểm soát ñộc quyền monopoly control of the book thị trường tìm kiếm sách search market Nhưng ông vẫn ñể ngỏ khả năng cho But he left open the possibility for một kế hoạch mới. a new plan Trong một sự kiện, Baidu ở Trung On a similar issue, Baidu in China Quốc nói rằng hãng ñã gỡ bỏ gần ba triệu văn bản từ thư viện của mình. said it removed almost three million documents from its library. Các tác giả ñã khiếu nại về việc Baidu Writers have complained that không nhận ñược sự cho phép ñể Baidu did not have permission for những tác phẩm của họ xuất hiện trên their works to appear on its trang web chia sẻ tài liệu văn bản. document-sharing site. ðây là chương trình tiếng Anh ñặc biệt For VOA Special English, I’m của ñài VOA, tôi là Alex Villarreal. Alex Villarreal Bạn có thể ñọc và nghe chương trình You can read and listen to our của chúng tôi về thương mại và các chủ program about business and other ñề khác trên trang subjects at voaspeacialenglish.com. voaspeacialenglish.com. Và click vào lớp học ñể xem các bài And click on the classroom for học tương tác cho người học tiếng Anh. interactive exercises for English learners. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 4 --------------------------------------------------------------------------------------------- Test of Big Space Rocket Set for Thử nghiệm bộ thiết bị phóng tên Late 2012 lửa không gian cỡ lớn vào cuối năm 2012 This is VOA Special English ðây là bản tin công nghệ trong chương Technology Report. trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. An American space company says Một công ty về không gian của Hoa Kỳ a powerful new rocket should be nói rằng họ ñang sẵn sàng cho việc ready for a test launch by the end of phóng thử nghiệm một tên lửa có sức mạnh lớn. next year. The company is Space Exploration Công ty có tên là Space Exploration Technologies, or SpaceX. Technologies (công nghệ khám phá Its new rocket is called the Falcon http://ketnooi.com/forum/english-f27 không gian) hay SpaceX. Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 4 --------------------------------------------------------------------------------------------Heavy. Tên lửa mới có tên là Falcon Heavy. Company officials say it will be Các nhân viên công ty cho biết tên lửa able to transport satellites or sẽ có khả năng vận chuyển các vệ tinh spacecraft weighing up to fifty- nhân tạo hoặc các tàu vũ trụ nặng tới three metric tons into orbit. 53 tấn mê-tric vào quỹ ñạo. That load weight is double the Khả năng tải trọng ñó lớn gấn hai lần capacity of NASA space shuttles. các tàu con thoi không gian của NASA. The space agency is retiring its Cơ quan không gian vũ trụ này ñang shuttles after thirty years. thu hồi các tàu con thoi của mình về hưu sau ba mươi năm hoạt ñộng. Elon Musk is the chief executive Elon Musk là giám ñốc ñiều hành của officer of SpaceX. SpaceX. He says fifty-three metric tons is Ông nói năm mươi ba tỉ tấn mê – tric là more than the weight of a fully nhiều hơn cả trọng lượng của một máy loaded Boeing 737 with one bay Boeing 737 với một trăm ba mươi hundred thirty-six passengers, sáu hành khách, hành lý và nhiên liệu. luggage and fuel. Ông nói, nó có khả năng ñáp ứng chi It's more payload capability than phí vận tải lớn hơn bất kỳ loại phương any space vehicle in history, he tiện không gian nào từng có trong lịch says, apart from the Saturn Five. sử, ngoại trừ Saturn Five. NASA used Saturn Five rockets NASA sử dụng tên lửa Saturn Five during its Apollo and Skylab trong suốt chương trình Apollo và programs in the nineteen sixties Skylab của mình vào những năm 1960 and seventies. và 1970. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 4 --------------------------------------------------------------------------------------------A Saturn Five launched the Apollo Tên lửa Saturn Five ñã phóng tàu 11 mission that landed the first Apollo 11, làm nên cuộc ñặt chân ñầu humans on the moon in nineteen tiên của con người trên mặt trăng vào sixty-nine. năm 1969. The rockets were removed from Những tên lửa này ñã ñược ngừng hoạt service in nineteen seventy-three. ñộng vào năm 1973. But they remain the most powerful Nhưng chúng vẫn là những tên lửa ever built. mạnh nhất từng ñược sản xuất. Elon Musk says the Falcon Heavy Elon Musk nói Falcon Heavy sẽ là tên will be the second most powerful lửa mạnh thứ hai từng xuất hiện. rocket ever. Ông nói nó ñã ñược thiết kế ñể làm He says it was designed to do more nhiều hơn công việc vận chuyển các vệ than carry satellites and other tinh nhân tạo và các thiết bị khác vào equipment into space. không gian. He says the rocket was designed to Ông nói tên lửa ñã ñược thiết kế ñể ñáp meet NASA's ratings for human ứng ñược tiêu chuẩn của NASA cho sự flight safety. an toàn của những chuyến bay có sự tham gia của con người. So it could someday be used to Vì vậy một ngày nào ñó nó có thể ñược carry astronauts and other travelers sử dụng ñể mang theo các phi hành gia into space. và khách du lịch vào không gian. Mr. Musk says the Falcon Heavy Ông Musk nói Falcon Heavy có thể could also be used for missions like ñược sử dụng cho các nhiệm vụ như carrying a robotic lander to collect mang theo các rô-bốt hạ cánh xuống sao Hoả ñể thu thập các mẫu vật. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 4 --------------------------------------------------------------------------------------------samples from Mars. He says a mission like that requires Ông nói một nhiệm vụ như vậy ñòi hỏi a great amount of lift capability. một khả năng chuyên chở rất lớn. The lander has to reach Mars and Thiết bị sau khi ñáp xuống sao Hoả vẫn still have enough fuel to return to phải có ñủ nhiên liệu ñể quay trở vè trái Earth. ñất. The first launch is planned from the Cuộc phóng tàu ñầu tiên ñã ñược lên kế company's launch site at hoạch thực hiện ở ñịa ñiểm của công ty Vandenberg Air Force Base in ở Vandenberg Air Force Base ở California. California. A launch from Cape Canaveral, Cuộc phóng tàu từ Cape Canaveral, Florida, is expected in late twenty- Florida ñược dự kiến vào năm 2013 thirteen or fourteen. hoặc 2014. In time, SpaceX hopes to launch Trong tương lai, SpaceX hi vọng sẽ ten Falcon Heavy rockets a year. phóng ñược 10 tên lửa Falcon Heavy trong một năm. It says the rocket should reduce Công ty nói rằng chi phí cho các cuộc launch costs to about two thousand phóng tên lửa nên cắt giảm xuống vào dollars a kilogram. khoảng 2000 ñô-la/ kilogram. That is about one-tenth the cost of Con số ñó bằng khoảng 1/10 chi phí carrying loads into orbit on a space vận chuyển vào quỹ ñạo trên một tàu shuttle. con thoi không gian. SpaceX already has a billion-and-a- SpaceX ñã có thoả thuận thương mại half-dollar deal with NASA to use http://ketnooi.com/forum/english-f27 1500 ñô la với NASA sử dụng một tên Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 4 --------------------------------------------------------------------------------------------a smaller rocket to transport cargo lửa nhỏ ñể vận chuyển hàng hoá lên to the International Space Station. trạm vũ trụ không gian quốc tế. The rocket is the Falcon 9, and the Tên lửa thực hiện sẽ là Falcon 9, và deal is for after the two last shuttles thoả thuận này sẽ ñược thực thi sau khi -- Endeavour and Atlantis -- are hai tàu không gian cuối cùng retired this year. Endeavour và Atlantis - ñược rút về trong năm nay. For VOA Special English, I'm Chương trình tiếng Anh ñặc biệt của Carolyn Presutti. ñài VOA, tôi là Carolyn Presutti. For more ways to learn American ðể biết thêm nhiều cách học tiếng Anh English and stay informed every Mỹ và cập nhật thông tin hàng ngày, day, go to voaspecialenglish.com hãy vào trang voaspeacialenglish.com from your computer or mobile từ máy tính hoặc thiết bị di ñộng của device. bạn. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 4 --------------------------------------------------------------------------------------------- Nuclear Crisis in Japan Raises Khủng hoảng hạt nhân ở Nhật làm Worries About Radiation Risks. dấy lên mối lo ngại về nguy cơ nhiễm ñộc phóng xạ. I'm Alex Villarreal with the VOA Tôi là Alex Villarreal với bản tin về Special English Health Report. sức khỏe trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. The crisis at the damaged Fukushima Khủng hoảng ở nhà máy ñiện hạt Dai-Ichi Nuclear Power Station in nhân Dai-Ichi bị phá hủy ở northern Japan has raised worries Fukushima miền Bắc Nhật Bản ñã about radiation risks. làm dấy lên mối lo ngại về nguy cơ nhiễm ñộc phóng xạ. We spoke with Jonathan Links, an Chúng tôi ñã có cuộc trò chuyện với expert in radiation health sciences. Jonathan Links, một chuyên gia về khoa học sức khỏe phóng xạ. He is a professor at the Johns http://ketnooi.com/forum/english-f27 Ông là giáo sư ở trường sức khỏe Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 4 --------------------------------------------------------------------------------------------Hopkins Bloomberg School of cộng ñồng Johns Hopkins Public Health in Baltimore, Bloomberg, ở Baltimore, Maryland. Maryland. Professor Links says workers within Giáo sư Links nói rằng các công nhân the nuclear plant are the only people làm việc trong nhà máy ñiện hạt nhân at risk of extremely high doses of là những người duy nhất có nguy cơ radiation. nhiễm phóng xạ với liều lượng cực cao. For other people, he says, there may Ông nói rằng những người khác có be a long-term worry. thể phải lo ngại ñến những ảnh hưởng về lâu dài. People can get cancer from low Con người có thể bị ung thư nếu bị doses of ionizing radiation, the kind nhiễm bức xạ iôn hóa cường ñộ thấp, released in a nuclear accident. loại phóng xạ thường ñược giải phóng trong một vụ tai nạn hạt nhân. Professor Links says scientists can Giáo sư Links nói các nhà khoa học use computers to quickly model có thể sử dụng máy ñiện toán ñể mô where radioactive material has blown hình hóa và ñịnh vị nơi chất phóng xạ and settled. bị rò rỉ. Then they measure how large an area Sau ñó họ ño ñạc mức ñộ rộng lớn is contaminated. của khu vực bị nhiễm ñộc. He says if the situation is serious Ông nói nếu tình hình thực sự nghiêm enough, officials could take steps trọng, các quan chức có thể hành like telling people not to eat locally ñộng bằng cách nói với người dân grown food or drink the water. không ăn thực phẩm hoặc uống nước có nguồn gốc tại ñịa phương bị ảnh hưởng phóng xạ. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 4 --------------------------------------------------------------------------------------------But he said that would only be the Nhưng ông nói rằng ñiều ñó chỉ cần case if there was a major release of thiết trong trường hợp có sự rò rỉ radiation. phóng xạ lớn xảy ra. And if it was shown that the Và nếu như chất phóng xạ rò rỉ ra radioactive material was blown over ngoài khu vực kiểm soát và thâm the area and then settled into and nhập vào trong nước, các loài thực onto water, plants, fruits and vật, và rau quả. vegetables. The reactors at Fukushima are on the Lò phản ứng hạt nhân ở Fukusima Pacific coast. nằm trên bờ biển Thái Bình Dương. But Professor Links says people Nhưng giáo sư Links nói người dân should not worry about any không nên lo lắng về bất cứ chất radioactive material leaking into the phóng xạ nào rò rỉ chảy ra ñại dương. ocean. He said even in the worst accident, Ông nói ngay cả trong tình huống tồi the sea dilutes the radiation. So the tệ nhất, nước biển cũng sẽ pha loãng amount of radioactivity in the chất phóng xạ. seawater would still be quite low. Vì vậy lượng phóng xạ trong nước biển sẽ chỉ còn khá thấp. Japan is the only country to have had Nhật Bản là quốc gia duy nhất phải atomic bombs dropped on it. hứng chịu bom nguyên tử. That memory from World War Two Giáo sư Links nói rằng ký ức ñó từ would create a stronger thế chiến thứ hai tạo nên “sự nhạy "psychological sensitivity" to cảm tâm lý” ñối với những tổn thất radiation exposure, Professors Links mà phóng xạ gây ra. says. The twenty-fifth anniversary of the http://ketnooi.com/forum/english-f27 Lễ kỷ niệm lần thứ 25 vụ cháy nổ phá Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 4 --------------------------------------------------------------------------------------------explosion and fire that destroyed a hủy lò phản ứng ở nhà máy ñiện hạt reactor at Chernobyl in Ukraine was nhân Cherbobyl ở Ukraine ñã diễn ra in April. vào tháng tư. The nineteen eighty-six event was Sự kiện năm 1986 là tai nạn tồi tệ the world's worst accident in the nhất trong lịch sử ngành ñiện hạt nuclear power industry. nhân. A new United Nations report says Một báo cáo mới ñây của Hoa Kỳ cho more than six thousand cases of thấy hơn 6000 trường hợp ung thư thyroid cancer have been found. tuyến giáp ñã ñược tìm thấy. These are in people who were ðó là những người dân ñã từng là children in affected areas of Belarus, những ñúa trẻ sống trong những khu Russia and Ukraine. vực bị ảnh hưởng của Belarus, Nga, và Ukraine. The report says that by two thousand Báo cáo nói rằng tính ñến năm 2005, five the cancers had resulted in 15 người ñã chết vì ung thư fifteen deaths. The cancers were largely caused by Các chứng bệnh ung thư lan truyền drinking contaminated milk. trên diện rộng vì người dân uống sữa ñã bị nhiễm ñộc. The milk came from cows that ate Sữa ñược lấy từ những con cừu ăn cỏ grass where radioactive material had ở những nơi bị ảnh hưởng chất phóng fallen. xạ. For VOA Special English I'm Alex Chương trình tiếng Anh ñặc biệt của Villarreal. ñài VOA, tôi là Alex Villarreal. To get the latest updates, go to ðể cập nhật những tin tức mới nhất, voaspecialenglish.com. hãy vào trang voaspecialenglish.com. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 6 --------------------------------------------------------------------------------------------- Comparing American and So sánh cách giáo dục con cái của Chinese Parents các bậc cha mẹ người Mỹ và người Hoa I'm Mario Ritter with the VOA Tôi là Mario Ritter với bản tin về giáo Special English Education Report. dục trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. Some American parents might Một số bà mẹ người Mỹ có thể nghĩ think their children need better rằng con cái của họ cần sự giáo dục tốt educations to compete with China hơn ñể cạnh tranh với Trung Quốc và and other countries. các quốc gia khác. But how much do the parents Nhưng các bậc cha mẹ cần phải thay themselves need to change? ñổi bản thân họ bao nhiêu mới là ñủ? http://ketnooi.com/forum/english-f27 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 6 --------------------------------------------------------------------------------------------- A new book called "Battle Hymn Một cuốn sách mới có tên "Battle of the Tiger Mother" by Amy Chua Hymn of the Tiger Mother" (Chiến ca has caused a debate about cultural của Mẹ Hổ) của Amy Chua ñã gây nên differences in parenting. cuộc tranh cãi về sự khác biệt về văn hóa trong cách dạy dỗ con cái. Ms. Chua is a professor at the Yale Bà Chua là giáo sư Luật ở ñại học Law School in New Haven, Yale, New Haven, bang Connecticut, Connecticut, and the mother of two và là mẹ của hai cô con gái. daughters. She was raised in the American Bà ñược nuôi dạy bởi cha mẹ nhập cư Midwest by immigrant Chinese người Hoa và lớn lên ở miền Trung parents. Tây nước Mỹ. In the Chinese culture, the tiger Trong văn hóa Trung Hoa, “hổ” tượng represents strength and power. trưng cho sức mạnh và quyền lực. In her book, Ms. Chua writes about Trong cuốn sách của mình, bà Chua how she demanded excellence from viết về cách bà ñòi hỏi sự xuất sắc từ her daughters. các cô con gái của mình For example, she threatened to burn Ví như bà dọa ñốt thú nhồi bông của her daughter's stuffed animals con gái khi cô bé không chơi ñược bản unless she played a piece of music nhạc một cách hoàn hảo. perfectly. Bà sẽ chửi mắng con gái mình nếu She would insult her daughters if chúng không ñáp ứng ñược kỳ vọng they failed to meet her của mẹ. expectations. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 6 --------------------------------------------------------------------------------------------- Ms. Chua says she had a clear list Bà Chua nói bà có một danh sách rõ of what her daughters, Sophia and ràng những ñiều mà hai cô con gái, Louisa, were not permitted to do. Sophia và Louisa, không ñược phép làm. They could not attend a sleepover, Chúng không ñược ngủ qua ñêm ở nơi have a play date, watch TV or play không phải nhà mình, không ñược tự computer games, be in a school do lựa chọn bạn bè, không ñược xem play or get any grade less than an ti-vi hay chơi game, không ñược tự do A. lựa chọn các hoạt ñộng ngoại khóa ở trường, ñiểm số các môn học không ñược dưới A. Many people have criticized Amy Chua. Some say her parenting methods were abusive. She even admits that her husband, who is not Chinese, sometimes objected to her parenting style. But she says that was the way her parents raised her and her three Nhiều người ñã chỉ trích Amy Chua. Một số người nói phương pháp dạy dỗ của bà là ngược ñãi. Bà thậm chí thú nhận rằng chồng mình, không phải là người Hoa, ñôi khi cũng phản ñối bà cách dạy con theo cách ñó. Nhưng bà nói ñó là cách mà cha mẹ của bà ñã nuôi dạy bà và ba chị em gái. sisters. Ms. Chua makes fun of her own Bà Chua nói một cách hài hước về cách extreme style of parenting. dạy con khắc nghiệt của riêng mình. She says she eased some of the Bà nói bà ñã giảm bớt một chút áp lực ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 6 --------------------------------------------------------------------------------------------pressure after her younger daughter sau khi con gái út của mình chống ñối rebelled and shouted "I hate my và hét lên “Con ghét cuộc sống của life! I hate you!" mình! Con ghét mẹ!” Ms. Chua says she decided to Bà Chua nói bà quyết ñịnh thả lỏng khi retreat when it seemed like there nhận thấy nguy cơ bà có thể mất con was a risk that she might lose her gái mình. daughter. But she also says American parents Nhưng bà cũng nói các bậc cha mẹ often have low expectations of their người Mỹ thường không kỳ vọng nhiều children's abilities. vào năng lực của con cái họ She says: "One of the biggest Bà nói: “Một trong những khác biệt lớn differences I see between Western nhất mà tôi thấy giữa các bậc cha mẹ and Chinese parents is that Chinese phương Tây và Trung Quốc là cha mẹ parents assume strength rather than người Hoa lựa chọn sức mạnh hơn là fragility." sự mềm mỏng.” Stacy DeBroff has written four Stacy DeBroff ñã viết bốn cuốn sách về books on parenting. giáo dục con cái. She says the debate over Ms. Bà nói rằng cuộc tranh luận về cuốn Chua's book has to do with two sách của bà Chua ñặt ra hai câu hỏi. questions. Như thế nào thì có nghĩa là một bậc What does it mean to be a cha mẹ thành công, và thế nào là một successful parent, and what does it ñứa trẻ thành công? mean to be a successful child? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 6 --------------------------------------------------------------------------------------------- Ms. DeBroff says Amy Chua's Bà DeBroff nói cách dạy con của Amy parenting style is not limited to Chua không chỉ giới hạn trong các gia Chinese families. ñình Trung Quốc. She says it represents a traditional Bà nói nó ñại diện cho cách dạy con way of parenting among truyền thống của những người nhập cư immigrants seeking a better future tìm kiếm một tương lai tốt hơn cho con for their children. cái của mình. But she also sees a risk. Nhưng bà cũng thấy có sự rủi ro trong ñó. When children have no time to be Khi những ñứa trẻ không có thời gian social or to follow their own hòa ñồng vào các hoạt ñộng xã hội interests, they might not develop hoặc theo ñuổi sở thích riêng, chúng sẽ other skills that they need to khó phát triển ñược các kĩ năng khác succeed in life. cần thiết ñể thành công trong cuộc Stacey DeBroff advises parents to sống. develop their own style of Stacey DeBroff khuyên các bậc cha mẹ parenting and not just repeat the hãy phát triển cách giáo dục con cái way they were raised. của riêng mình và không chỉ lặp lại cách mà chính họ ñã ñược nuôi dạy. And that's the VOA Special English Education Report. What are your thoughts about parenting styles and cultural Và ñây là bản tin giáo dục trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. Quan ñiểm của bạn về phương pháp nuôi dạy con cái và sự khác biệt văn ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 6 --------------------------------------------------------------------------------------------differences? hóa như thế nào? Tell us at voaspecialenglish.com or Hãy chia sẻ với chúng tôi trên trang on Facebook at VOA Learning voaspecialenglish.com hoặc trên English. Facebook ở ñịa chỉ VOA Learning English. For VOA Special English, I'm Chương trình tiếng Anh ñặc biệt của Mario Ritter. ñài VOA, tôi là Mario Ritter. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 6 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 7 --------------------------------------------------------------------------------------------- Using Computer Games to Dùng computer game ñể ủng hộ Support Democracy and Conflict dân chủ và giải quyết xung ñột Resolution Video games can be fun to play. Chơi video-game có thể rất thú vị. They also can teach people how to Chúng có thể dạy cho người chơi settle conflicts peacefully. cách hòa giải xung ñột một cách hòa bình. This is a video game called Food ðây là video-game có tên gọi Food Force. Force. It can be downloaded from the Web Nó có thể ñược download từ trang site of the World Food Program. Web của Chương trình thực phẩm toàn cầu. The group’s Jennifer Parmalee says Nhóm của Jennifer Parmalee nói rằng the game shows children the game này chỉ cho trẻ em thấy sự khó http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 7 --------------------------------------------------------------------------------------------difficulty of getting food to areas of khăn khi vận chuyển thức ăn ñến conflict. những vùng xảy ra tranh chấp xung ñột. JENNIFER PARMALEE: It helps Nó giúp người chơi cảm thấy họ là them feel like they can be part of a một phần của giải pháp. Nó mang lại solution. Thats something cho họ cảm giác thích thú và ñược empowering and fun for them. nắm quyền. Another video game is called A Một video-game khác có tên gọi là A Force More Powerful. Force More Powerful. It takes place in a city similar to Bối cảnh là một thành phố tương tự Belgrade in the former Yugoslavia. như Belgrade ở liên bang Nam Tư trước ñây. Ivan Marovic designed the game. Ivan Marovic là người thiết kế game này. Mười năm trước ñây, ông từng tổ Ten years ago, he organized protests chức các cuộc biểu tình chống lại against Yugoslav President Slobodan tổng thống người Nam Tư Slobodan Milosevic. Milosevic. The president resigned after disputed Vị tổng thống này ñã từ chức sau kết election results in two thousand. quả bầu cử gây tranh cãi vào năm 2000. He was arrested on war crimes Ông bị bắt vì cáo buộc tội ác chiến charges, but died before his trial was tranh, nhưng ñã chết trước khi vụ xét completed. xử kết thúc. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 7 --------------------------------------------------------------------------------------------Marovic says his game shows non- Marovic nói rằng game của ông chỉ ra violent ways to help remove những cách phi bạo lực ñể góp phần oppressive governments. dỡ bỏ chính quyền ñàn áp. IVAN MAROVIC: Like strikes, Giống như các cuộc bãi công, bài boycotts, civil disobedience, street xích, bất tuân luật pháp, biểu tình protests, in order to force the regime ñường phố nhằm gây sức ép buộc thể to either concede or to step down. chế cầm quyền nhượng bộ hoặc giải thể. Marovic says another goal is to win Marovic nói một mục ñích khác là public support. phải thắng ñược sự ủng hộ của công chúng. He says the goal is to win the loyalty of people who support the government. Another goal is to keep up the interest of your current supporters. This game deals with the situation in Darfur, Sudan. The conflict in Darfur has displaced three million people. Ông nói mục ñích hướng tới là chiến thắng ñược sự trung thành của những người dân ủng hộ chính quyền. Một mục ñích khác là duy trì ñược sự quan tâm chú ý của những người ủng hộ hiện tại. Game này ñề cập ñến tình hình ở Danfur, Sudan. Xung ñột ở Danfur ñã khiến ba triệu người phải di tản khỏi chỗ ở. Một trang web có tên Second Life ñã A Web site called Second Life was ñược sủ dụng ñể tạo ra game video used to create the Darfur video game. Darfur. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 7 --------------------------------------------------------------------------------------------Players can build their own make- Người chơi có thể xây dựng thế giới believe world and contact others theo niềm tin của riêng mình và liên through voice and text messages. hệ với các thế giới khác thông qua giao tiếp giọng nói (voice) và thông ñiệp văn bản. Scott Sechser works for Linden Labs, which created Second Life. Scott Sechser làm việc cho Linden Labs, công ty sáng tạo ra Second Life. Ông nói game này cho phép người He says the game lets players come chơi tham gia và xem chuyện gì ñang in and see what is taking place in diễn ra ở Darfur, nghe chuyện một Darfur, listen to a family which left gia ñình ñã dời bỏ khỏi Danfur và Darfur and is now in a refugee camp. hiện tại ñang ở trong một trại tị nạn. The Second Life Web site is able to Trang web The Second Life có thể change text messages in English to chuyển ñổi thông ñiệp văn bản từ other languages. tiếng Anh sang các ngôn ngữ khác. Sechser says he has communicated Sechser nói ông ñã trò chuyện với with people from around the world. nhiều người từ khắp các nơi trên thế giới. Other parts of Second Life help to Các phần khác của Second Life hỗ trợ support democracy and conflict ủng hộ dân chủ và giải quyết xung resolution. ñột. They include a courtroom where Chúng bao gồm một phòng xử án nơi people can learn about legal systems mọi người có thể tìm hiểu về hệ thống http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 7 --------------------------------------------------------------------------------------------in a democracy. I'm Bob Doughty. pháp luật trong một thể chế dân chủ. Tôi là Bob Doughty. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 8 --------------------------------------------------------------------------------------------- New York City Celebrates Its Thành phố New York tổ chức kỉ 400th Anniversary niệm 400 năm tuổi It is hard to believe that New York Thật khó tin rằng thành phố New York City was once a small Dutch trước ñây là một khu ñịnh cư nhỏ của settlement. người Hà Lan. An old document shows that Dutch Một văn bản cổ cho thấy những người settlers did, in fact, pay for this land. ñịnh cư Hà Lan thực sự ñã ở ñây và thực tế là ñã bỏ tiền ra mua vùng ñất này. The document can be seen at the citys South Street Seaport Museum. Mọi người có thể xem văn bản này ở bảo tàng South Street Seaport. Martin Berense is head of the Martin Berense là giám ñốc cục văn Netherlands National Archives. thư quốc gia Hà Lan. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 8 --------------------------------------------------------------------------------------------He says the letter tells about a ship Ông nói bức thư nói về một chuyến tàu arriving in Amsterdam. cập cảng Amsterdam. The ships operator said, The Nhân viên vận hành tàu nói, việc ñịnh settlement is going well. And, we cư ñang tiến triển tốt. Và, chúng tôi ñã bought the island of Manhattan for mua ñảo Manhattan với giá 60 gunñơn sixty guilders. (tiền Hà Lan). The letter is on loan for New Yorks Bức thư ñang ñược cho mượn ñể phục four hundredth anniversary. vụ cho lễ kỉ niệm 400 năm thành phố New York. Berendse says the letter tells about the settlement, which became New York. The museum also has a map of the settlement. Another map shows just how small Manhattan was. That changed when Britain took control. Historian Barry Lewis says the Berendse nói rằng bức thư ñề cập ñến khu ñịnh cư mà sau này trở thành New York. Bảo tàng cũng có một bản ñồ của khu ñịnh cư. Một bản ñồ khác cho thấy mức ñộ nhỏ bé của Manhattan trước ñây. ðiều này ñã thay ñổi khi Anh Quốc nắm quyền kiểm soát. Nhà sử học Barry Lewis nói rằng người Anh ñã lấp ñầy một phần sông ðông British filled in part of the East River bằng rác thải vì họ cần nhiều ñất hơn. with waste because more land was needed. BARRY LEWIS: Chúng ta chỉ có BARRY LEWIS: We had only about khoảng 100 nghìn người vào ñầu thế kỷ one hundred thousand people at the 19. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 8 --------------------------------------------------------------------------------------------beginning of the nineteenth century. By 1875, the population of ðến năm 1875, dân số của Manhattan Manhattan is over one-million là trên 1 triệu người. people. By 1910, over two million people are living in Manhattan island. The Brooklyn Bridge was built in ðến năm 1910, hơn 2 triệu người ñang sống ở ñảo Manhattan. Cầu Brooklyn ñược xây dựng năm eighteen eighty-three so people could 1883 vì thế người dân có thể chuyển move to Long Island, where land was ñến Long Island, nơi ñất ñai ít ñắt ñỏ less costly. hơn. Lewis says people crossed the East Lewis nói rằng người dân ñi qua sông River by carriage or boat. Or they ðông bằng xe ngựa hoặc thuyền. Hoặc walked across the bridge. họ ñi bộ qua cầu He says New Yorks underground Ông nói tàu ñiện ngầm New York dẫn trains led to the development of land ñến sự mở rộng ñất ñai ra xa trung tâm in areas far from the center of the thành phố. city. Many businesses needed to be in Nhiều hoạt ñộng kinh doanh thương Manhattan. mại cần diễn ra ở Manhattan. So developers started building up, Vì vậy, những nhà phát triển bắt ñầu creating the skyscraper. phát triển xây dựng, tạo ra các tòa nhà chọc trời. BARRY LEWIS: People were afraid Mọi người lo sợ tòa nhà sẽ ñổ sụp it would fall down in the first trong cơn gió bão ñầu tiên http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 8 --------------------------------------------------------------------------------------------windstorm. And anyone who had property in the Và bất cứ ai có bất ñộng sản trong các commercial buildings next to it, they tòa nhà thương mại kế bên cạnh, họ were terrified that no one would rent cũng lo sợ rằng không ai sẽ thuê ở in their buildings because that thing trong các tòa nhà của mình vì nhà chọc was next door. trời ñó ở ngay liền kề. But more and more skyscrapers were Nhưng ngày càng có nhiều hơn các tòa built. Each one was higher than the nhà chọc trời ñược xây dựng. Cái sau next. cao hơn cái trước. Lewis says the big reason for so Lewis nói lý do lớn cho việc xây dựng many skyscrapers was money. nhiều tòa nhà chọc trời là tiền. He says New York was built by Ông nói New York ñã ñược xây dựng investments in land. bởi những khoản ñầu tư vào ñất ñai. That is not why everything was built. ðó không phải là lí do duy nhất ñể người ta xây dựng mọi thứ. Some structures have improved the Một số công trình ñã cải thiện diện mạo look of the city. của thành phố. Two examples are the Washington Hai ví dụ trong số ñó là cổng vòm công Square Arch and the Guggenheim viên Washington Square và bảo tàng Museum. Guggenheim. But money is still important on the island that began as a trading center Nhưng tiền vẫn rất quan trọng trên ñảo four centuries ago. khi nơi ñây bắt ñầu trở thành trung tâm thương mại 400 năm trước. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 8 --------------------------------------------------------------------------------------------The area the Dutch settled is now Khu vực người Hà Lan ñịnh cư giờ ñây Wall Street, the worlds financial là phố Wall, trung tâm tài chính của thế capital. giới. Im Steve Ember. Tôi là Steve Ember. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 9 --------------------------------------------------------------------------------------------- Unwrapping the Genetic Secrets of Khám phá bí mật nguồn gốc của a Chocolate Bar thỏi sôcôla I’m Mario Ritter with the VOA Tôi là Mario Ritter với bản tin Nông Special English Agriculture Report. nghiệp trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. Cacao or cocoa trees grow in hot, Cacao hay cây cacao mọc ở những rainy areas of Africa, Asia and vùng mưa nhiều, khí hậu nóng ở Central and South America. Châu Phi, Châu Á, Trung và Nam Mỹ. Their beans are used to make cocoa powder, cocoa butter and of course chocolate. There are five to six million growers, maybe more. Hạt của chúng ñược sử dụng ñể làm bột cacao, bơ cacao và tất nhiên là cả sôcôla nữa Có năm ñến sáu nghìn người trồng cacao, hoặc nhiều hơn. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 9 --------------------------------------------------------------------------------------------Many are poor family farmers with Rất nhiều trong số ñó là những nông only a few hectares. dân nghèo chỉ có vài hecta ñất trồng. West Africa produces more than half Vùng Tây Phi sản xuất hơn một nửa of all cocoa beans. tổng số hạt cacao. Ivory Coast leads the world in Bờ Biển Ngà dẫn ñầu thế giới về sản production, followed by its neighbor xuất, tiếp sau ñó là nước láng giềng Ghana. Ghana. The trees are usually in their fifth Các cây cacao thường ñược 5 năm year when they start to grow the pods tuổi khi chúng bắt ñầu có quả, trong that contain the beans. ñó chứa hạt. The trees produce the most pods Cây cho ra nhiều quả nhất khi ñược when they are ten, but they are still 10 năm tuổi, nhưng cho năng suất cao productive long after that. nhiều năm sau ñó. Workers use large knives to cut the Công nhân sử dụng dao lớn ñể cắt các lower pods and long tools to remove quả dưới thấp và dụng cụ dài ñể lấy pods from high on the trees. các quả mọc trên cao. Later they break open the pods to Sau ñó họ ñập vỡ quả và lấy hạt. remove the beans. A half-gram of chocolate requires 1/2 gram sôcôla tương ñương khoảng about four hundred beans. 400 hạt cacao. The World Cocoa Foundation says Theo Tổ chức Cacao thế giới, trung an average pod contains twenty to bình một quả cacao bao gồm 20 ñến fifty beans. 50 hạt. And experts say growers may lose Các chuyên gia nói rằng những người http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 9 --------------------------------------------------------------------------------------------perhaps one-third of their harvest to trồng cacao có thể phải mất 1/3 vụ diseases and insects. thu hoạch vì cây bị bệnh hoặc côn trùng phá hoại. But now scientists have genetic maps Nhưng giờ ñây các nhà khoa học ñã có bản ñồ gen của hai loại cây cacao. of two kinds of cocoa trees. These genomes are mostly complete Những bộ gen này gần như hoàn and could lead scientists to new ways thiện và dẫn dắt các nhà khoa học tới những phương pháp mới nhằm tăng to increase production and prevent disease. năng suất và khả năng chống ñỡ bệnh tật. Mapping genes is the first step to understanding an organism. Next comes learning the job of each gene. The American food company Mars took the lead in paying for mapping the genes of the Forastero cocoa tree. The Forastero provides eighty to ninety percent of the world's cocoa beans. Mars depends on those beans for its M&Ms and other chocolate candies. The company's research partners included several universities and the Lập bản ñồ gen là bước ñầu tiên ñể hiểu ñược về một cấu trúc sinh học. Bước tiếp theo là nghiên cứu chức năng của từng gen. Công ty thực phẩm Mars của Mỹ ñã dẫn ñầu trong việc chi trả cho hoạt ñộng lập bản ñồ gen cho cây cacao Forastero Cây Forastero cung cấp 80% ñến 90& số lượng hạt cacao của thế giới. Mars phụ thuộc vào nguồn hạt cacao ñó ñể làm ra sản phẩm kẹo M&M và các loại kẹo sôcôla khác. ðối tác nghiên cứu của công ty bao gồm một số trường ñại học và Cục http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 9 --------------------------------------------------------------------------------------------United States Department of Nông Nghiệp Hoa Kỳ. Agriculture. The average West African cocoa Trung bình nông dân trồng cacao ở farmer produces about four hundred Tây Phi sản xuất ra khoảng 400 ki lô kilos of beans per hectare. hạt trên 1 hecta. But Howard-Yana Shapiro, head of Nhưng Howard-Yana Shapiro, giám plant science and external research at ñốc trung tâm nghiên cứu khoa học Mars, thinks that science could cây trồng và nghiên cứu ngoại vi ở greatly increase the yield. Mars, cho rằng khoa học có thể gia tăng ñáng kể sản lượng cây trồng. A competitor of Mars, Hershey's, ðối thủ cạnh tranh của Mars, supported the gene mapping of the Hershey’s, hỗ trợ cho việc lập bản ñồ Criollo, a far less common cacao gen của Criollo, một giống cây cacao tree. ít phổ biến hơn rất nhiều. Cirad, a French government research Cirad, một trung tâm nghiên cứu của center, led scientists from six chính phủ Pháp, ñã dẫn dắt nhiều nhà countries in creating that genome. khoa học từ 6 quốc gia tham gia thiết lập bộ gen ñó. We'll talk more about the cocoa Chúng ta sẽ ñề cập nhiều hơn ñến industry next week, when we look at ngành công nghiệp cacao vào tuần efforts to help child laborers in Ivory tới, và sẽ xem các nỗ lực giúp ñỡ lao Coast and Ghana. ñộng trẻ em ở Bờ Biển Ngà và Ghana. For VOA Special English I'm Mario Tôi là Mario Ritter trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 9 --------------------------------------------------------------------------------------------Ritter. You can read and listen to our Bạn có thể ñọc và nghe các bản tin reports at voaspecialenglish.com. của chúng tôi trên trang voaspecialenglish.com. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 10 --------------------------------------------------------------------------------------------- Are You Learning English? These Bạn ñang học tiếng Anh? Những Songs May Help bài hát này có thể giúp ích cho việc học của bạn I’m Alex Villarreal with the VOA Tôi là Alex Villarreal với bản tin giáo Special English Education Report. dục trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. Songs teach language. Các bài hát có thể dạy bạn học ngôn ngữ. Consider a song like "Tom's Diner" by Suzanne Vega. Hãy thử một bài hát, ví dụ như “Tom’s Diner” (quán ăn của Tom) do Suzanne Vega hát. Một người Mỹ dạy tiếng Anh ở nước An American teaching English ngoài có lần ñã nói cho chúng tôi biết overseas once told us that students rằng học sinh thích bài hát ñó. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 10 --------------------------------------------------------------------------------------------love that song. Recently we asked people on the Gần ñây chúng tôi có hỏi mọi người Special English Facebook page to trên trang Facebook của chương trình suggest other songs that English tiếng Anh ñặc biệt ñề gợi ý một số bài learners might like. hát mà người học tiếng Anh có thể yêu thích. Noemi Nito wrote: I'm one of those Noemi Nito viết: Tôi là một trong English students who love "Tom's những người học tiếng Anh yêu thích Diner." bài hát “Tom’s Diner” I started learning English with Tôi bắt ñầu học tiếng Anh với "Lemon Tree" by Fool's Garden. “Lemon Tree” của Fool’s Garden. Another favorite is "Truly Madly Một bài hát khác tôi yêu thích là Deeply" by Savage Garden. “Truly Madly Deeply" của Savage Garden. Another person, Asi Tambunan, suggested the song "God Only Knows" by Orianthi. Gyongyi Jako wrote that ABBA's songs from Sweden are perfect for class work. Other good songs for learning English are songs by the Beatles and John Lennon, as well as Louis Armstrong's "Wonderful World." Một người khác Asi TamBunan, gợi ý bài hát “God Only Knows” của Orianthi. Gyongyi Jako viết rằng các bài hát của nhóm ABBA ñến từ Thụy ðiển rất phù hợp ñể sử dụng trong lớp học. Những bài hát khác rất tốt cho việc học tiếng Anh là các bài hát của nhóm Beatles và John Lennon, và cả bài “Wonderful World” của Louis Amstrongs. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 10 --------------------------------------------------------------------------------------------Paul Cifuentes says Bob Marley's Paul Cifuentes nói các bài hát của songs are amazing for teaching. Bob Marley là lựa chọn tuyệt vời ñể dạy tiếng Anh. Another teacher, Joseph Deka, says Một giáo viên khác, Joseph Deka, nói songs by Johnny Cash have always rằng các bài hát của Johnny Cash worked in his classroom. luôn rất hiệu quả trong lớp học của của mình. He says his students can hear the words, plus the songs often have stories. Ông nói học sinh của mình có thể nghe rõ các từ và hơn nữa các bài hát thường có nội dung của một câu chuyện. Ông cũng thích bài “We Will Rock He also likes "We Will Rock You" You” của Queen và “Beautiful Girls” by Queen and "Beautiful Girls" by của Sean Kingston. Sean Kingston. He says young children love "C Is Ông nói trẻ nhỏ thích bài “C Is for Cookie" của Cookie Monster trong for Cookie" by Cookie Monster from chương trình truyền hình "Sesame the TV show "Sesame Street." Street”. Nina John Smith suggested these Nina John Smith gợi ý các bài hát: songs: "It's My Life" and "We "It's My Life" và "We Weren't Born Weren't Born to Follow" by Bon to Follow" của Bon Jovi. Và cả bài Jovi. Also "Nothing Else Matters" by "Nothing Else Matters" của Metallica Metallica. nữa. Aurelio Lourenco Costa Gusmao Aurelio Lourenco Costa Gusmao nói says he began to like English after anh bắt ñầu học tiếng Anh sau khi http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 10 --------------------------------------------------------------------------------------------his teacher played the Westlife song giáo viên mở bài hát của Westlife “I "I Have a Dream." Have a Dream”. He wrote: That was eight years ago. I Anh nói ñó là 8 năm trước ñây. Khi was in the seventh grade. ñó tôi là học sinh lớp 7 And from that day on, my dream of Và kể từ ngày ñó, ước mơ cải thiện kĩ improving my English skills became năng tiếng Anh của tôi luôn thường attached in my mind. trực trong tâm trí. Teachers can use this song to convey Giáo viên có thể sử dụng bài hát này the message to their students that ñể chuyển tải thông ñiệp ñến học sinh they should have their own dream for rằng họ nên có ước mơ của riêng the future. mình cho tương lai. Aurelio's story was no surprise to Câu chuyện của Aurenlio cũng không another commenter, Katie Kivenko. quá ngạc nhiên ñối với một người bình luận khác, Katie Kivenko. She especially likes songs by Cô ñặc biệt yêu thích các bài hát của Michael Jackson and Queen. Michael Jackson và Queen. She wrote: When you listen to your Cô viết: Khi bạn lắng nghe bài hát favorite songs, you feel emotionally mình yêu thích, bạn sẽ cảm thấy cảm high and it moves you to action. xúc trào dâng và nó thúc ñẩy bạn phải hành ñộng. For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. Do you have any favorite Tôi là Alex Villarreal, trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. songs for learning English? You can Bạn có bài hát yêu thích nào giúp share other music suggestions for mình học tiếng Anh hay không? Bạn có thể chia sẻ những gợi ý âm nhạc http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 10 --------------------------------------------------------------------------------------------English learners at our website, khác cho người học tiếng Anh trên voaspecialenglish.com or on trang web của chúng tôi, Facebook at VOA Learning English. voaspecialenglish.com hoặc trên We are also on Twitter and iTunes. Facebook ở ñịa chỉ VOA Learning English. Chúng tôi cũng có ñịa chỉ trên Twitter và iTunes. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 11 --------------------------------------------------------------------------------------------- Teaching Children How to Think Dạy trẻ nhỏ cách tư duy toàn cầu Internationally I'm Carolyn Presutti with the VOA Tôi là Carolyn Presutti với bản tin Special English Education Report. giáo dục trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. The International Primary Curriculum is an idea that began in Britain eight years ago. Today this curriculum is taught in more than one thousand primary schools in fifty-eight countries, including the United States. Educator Martin Skelton co-wrote the International Primary Curriculum, or Chương trình tiểu học quốc tế là một ý tưởng bắt nguồn ở Anh tám năm trước. Hiện tại, chương trình này ñang ñược giảng dạy ở hơn 1000 trường tiểu học ở 58 quốc gia, trong ñó có Hoa Kỳ. Chuyên gia giáo dục Martin Skelton là ñồng tác giả chương trình tiểu học quốc tế, viết tắt là IPC. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 11 --------------------------------------------------------------------------------------------IPC. He says for children to learn and Ông nói ñể trẻ nhỏ học tập và thành succeed, they need a program that công, chúng cần có một chương trình permits them to learn individually. cho phép chúng học theo từng cá nhân. He says the idea with the curriculum Ông nói ý tưởng với chương trình là is to help today's children become nhằm hỗ trợ trẻ em của ngày hôm good citizens of the world and nay trở thành những công dân tốt của twenty-first century leaders. thế giới và những nhà lãnh ñạo trong thế kỷ 21. He says most of world problems are going to be solved internationally. Ông nói phần lớn các vấn ñề của thế giới ñang ñược giải quyết ở quy mô quốc tế. Không một quốc gia ñơn lẻ nào có No single country is going to solve thể giải quyết vấn ñề môi trường và the environment or terrorism. khủng bố một mình. Mr. Skelton says the curriculum has Ông Skelton nói rằng chương trình activities built around the có các hoạt ñộng ñược xây dựng dựa development of "international trên sự phát triển của “tư duy quốc mindedness" starting from the age of tế” bắt ñầu từ khi trẻ lên năm tuổi. five. The British American School of Los Angeles is one of a few American private schools that teach the International Primary Curriculum. Trường Anh-Mỹ ở Los Angeles là một trong số ít trường ở Hoa Kỳ ñang giảng dạy chương trình tiểu học toàn cầu. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 11 --------------------------------------------------------------------------------------------Second grade teacher Alison Kerr Giáo viên lớp hai Alison Kerr nói says the main goal is to engage rằng mục tiêu chính là thu hút học children in the learning process. sinh vào quá trình học tập. This term, for example, her class is Ví dụ như học kỳ này, lớp của cô learning about people important in ñang học về những nhân vật quan history. trọng trong lịch sử. She says the children dressed like Cô nói học sinh ăn mặc giống những famous people. người nổi tiếng. They had to research and bring ten Chúng phải tìm hiểu và ñưa ra 10 gợi written clues and the rest of the class ý và các bạn còn lại trong lớp phải had to guess who the people were. ñoán xem ñó là người nổi tiếng nào The British School in Boston held a Trường Anh Ngữ ở Boston ñã tổ fair for students and parents called chức một hội chợ cho học sinh và cha Around the World in a Day. mẹ có tên gọi “Vòng quanh thế giới trong một ngày”. Emma Northey, head of primary Emma Northey, hiệu trưởng trường learning at the school, says fifty-one tiểu học, cho biết 51 quốc gia ñã nationalities were represented. ñược trưng bày. She described one activity designed Bà mô tả một hoạt ñộng ñược thiết kế to teach about similarities among ñể dạy về sự tương ñồng trong khác different cultures. biệt văn hóa. She says the children were each Bà nói mỗi ñứa trẻ ñược giao cho given a passport. một cuốn hộ chiếu. They knew that they were going Chúng biết rằng chúng sẽ du ngoạn http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 11 --------------------------------------------------------------------------------------------around the world in a day. vòng quanh thế giới trong một ngày. Ms. Northey said: "We told them Bà Northhey cho biết: “Chúng tôi nói 'You have to come back with two với bọn trẻ rằng ‘Các con sẽ phải trở similarities that you had seen về mang theo hai sự khác biệt mà between the different cultures.' mình ñã quan sát ñược từ những nền văn hóa khác nhau.’ Even the three-year-olds came back Ngay cả những ñứa trẻ ba tuổi cũng to me saying 'Gosh, you know quay lại nói với tôi ‘Chúa ơi, cô biết everybody writes. Some people write không người dân khắp nơi ñều viết. going down. Some people write from Một số nơi người ta viết từ trên left to right, some from right to left.'" xuống dưới, một số khác viết từ bên trái qua bên phải, và một số người viết từ phải qua trái. Another educator, Kate Foy of the British School in Washington, says the teacher's role is to enable students to discover for themselves. Một chuyên gia giáo dục khác, Kate Foy của trường Anh Ngữ ở Washington, nói rằng vai trò của giáo viên là ñộng viên, khuyến khích học sinh tự khám phá cho chính bản thân chúng. For VOA Special English, I'm Chương trình tiếng Anh ñặc biệt của Carolyn Presutti. Tell us if you have ñài VOA, tôi là Carolyn Presutti. experience with the International Primary Curriculum and what you think of it. Share your comments at voaspecialenglish.com or on Facebook and Twitter at VOA Hãy chia sẻ với chúng tôi những kinh nghiệm và suy nghĩ của bạn về chương trình tiểu học quốc tế. Chia sẻ những bình luận của bạn trên trang http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 11 --------------------------------------------------------------------------------------------Learning English. voaspecialenglish.com hoặc trên Facebook và Twitter ở ñịa chỉ VOA Learning English. http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 12 --------------------------------------------------------------------------------------------- How High Will the Price of Oil Go Giá dầu sẽ tăng cao tới mức nào This Time? trong thời ñiểm này? I’m Carolyn Presutti with the VOA Tôi là Carolyn Presutti với bản tin Special English Economics Report. kinh tế trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. Unrest in North Africa and the Bất ổn ở Bắc Phi và Trung ðông ñã Middle East pushed oil prices back ñẩy giá dầu quay trở lại là một vấn ñề into the news. thời sự. Prices rose at their fastest level since Giá dầu ñã tăng cao với mức nhanh two thousand eight. nhất kể từ năm 2008. Libya is not among the ten largest oil Libi không nằm trong 10 nước xuất exporters. khẩu dầu lớn nhất. But the rebellion against Libyan Nhưng bạo loạn chống lại nhà lãnh leader Moammar Gadhafi reduced ñạo người Libi Moammar Gadhafi ñã http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 12 --------------------------------------------------------------------------------------------production, affecting the global làm sụt giảm sản xuất dầu, ảnh market. hưởng ñến thị trường toàn cầu. In March, oil prices rose above one Giá dầu ñã tăng lên hơn 100 ñô la Mỹ hundred dollars a barrel. một thùng vào tháng ba. Prices went above one hundred forty- Giá dầu cũng ñã leo lên mức hơn 145 five dollars a barrel in two thousand ñô la Mỹ một thùng vào năm 2008. eight. The price of oil affects prices and Giá dầu ảnh hưởng ñến giá cả và nhu demand for energy, plastics, farm cầu năng lượng, nhựa, hóa chất cho chemicals and many other products nông nghiệp và nhiều sản phẩm khác made with petroleum. làm từ dầu mỏ. During the last week of February, Trong tuần cuối cùng của tháng hai, Americans paid the second biggest người Mỹ ñã phải chịu ñợt tăng giá weekly increase in gasoline prices in nhiên liệu trong tuần lớn thứ hai twenty years. trong vòng hai mươi năm qua. The United States has a Strategic Nước Mỹ có kho dự trữ dầu hỏa Petroleum Reserve that contains chiến lược chứa hơn 700 triệu thùng more than seven hundred million dầu. barrels of oil. Tổng thống Obama có thể sử dụng President Obama could use some of một số trong kho cung cấp dự phòng this emergency supply to help ease này ñể góp phần giảm bớt căng thẳng fuel prices. giá nhiên liệu. But intervening in the market could Nhưng can thiệp vào thị trường có hurt oil production in the United thể gây thiệt hại cho sản xuất dầu States. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 12 --------------------------------------------------------------------------------------------trong nước Mỹ. Oil prices have been rising at a bad Giá dầu ñã tăng mạnh ngay khi nhiều time, just as many economies have nền kinh tế có dấu hiệu phục hồi khỏi been recovering from the global khủng hoảng kinh tế toàn cầu. recession. Also, several countries in the euro Một số quốc gia sử dụng ñồng tiền area are still struggling with debt chung Châu Âu cũng ñang chật vật crises. với khủng hoảng nợ. European Central Bank President Chủ tịch ngân hàng trung ương Châu Jean-Claude Trichet said in March Âu Jean-Claude Trichet phát biểu that "strong vigilance" is needed to trong tháng ba rằng ñể kìm chế lạm contain inflation. phát cần phải cực kỳ thận trọng. That could mean raising interest rates ðiều này có nghĩa rằng việc tăng lãi which could hurt European countries xuất có thể khiến các quốc gia Châu heavily in debt. Âu chìm ngập trong nợ nần. In the United States, higher fuel Ở Mỹ, giá nhiêu liệu tăng cao ngay prices come just as General Motors khi General Motors và Chrysler cho and Chrysler show signs of recovery thấy dấu hiệu phục hồi sau khi tái tổ after their reorganizations. chức. American car sales in February were Doanh số ô tô của Mỹ trong tháng hai twenty-seven percent higher than last cao hơn cùng kỳ năm ngoái 27%. February. GM led all carmakers with a fortyseven percent increase. GM dẫn ñầu trong số tất cả các hãng sản xuất ô tô với mức tăng 47%. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 12 --------------------------------------------------------------------------------------------- High fuel prices reduce demand for Giá nhiên liệu cao làm giảm nhu cầu big cars and trucks. với các loại ô tô cỡ lớn và xe tải. But economist George Magliano says Nhưng nhà kinh tế học George this time, high prices may be good Magliano nói rằng thời ñiểm này, for carmakers. việc giá cả tăng cao có thể mang lại thuận lợi cho những nhà sản xuất xe hơi. He says with gasoline prices higher, some people might want to get a much more fuel-efficient vehicle. Ông nói với giá nhiên liệu tăng cao, một số người có thể sẽ muốn một phương tiện ñi lại có hiệu suất nhiên liệu tốt hơn. Ông nói các phương tiện giao thông He says gasoline vehicles get twenty- hiện nay ñạt hiệu suất quãng ñường five to thirty percent better mileage cao hơn 25-30% so với ba hoặc bốn today than they did three or four years ago. For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. năm trước ñây. Chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA, tôi là Carolyn Presutti. Hãy chia sẻ câu chuyện về việc giá Share your stories about what high nhiên liệu tăng cao có ảnh hưởng như fuel prices mean to you. thế nào với bạn. You can comment at Bạn có thể bình luận trên trang voaspecialenglish.com or on voaspecialenglish.com hoặc trên Facebook at VOA Learning English. Facebook ở ñịa chỉ VOA Learning You can also download podcasts on English. Bạn cũng có thể download Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 12 --------------------------------------------------------------------------------------------our website and watch videos on our podcast trên trang web của chúng tôi YouTube channel at VOA Learning và xem video trên kênh Youtube ở English. ñịa chỉ VOA Learning English. Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 13 --------------------------------------------------------------------------------------------- A Whole New World, Brought to Những ñồ dùng và thiết bị mang lại Us by Gizmos and Gadgets cho chúng ta một thế giới sống hoàn toàn mới I'm Alex Villarreal with the VOA Tôi là Alex Villarreal với bản tin Special English Technology Report. công nghệ trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. Today we tell about some of the top Hôm nay chúng ta sẽ nói về một technology developments of the last trong số những tiến bộ về công nghệ ten years. nổi bật trong 10 năm vừa qua. The technological revolution is Cuộc cách mạng công nghệ ñang changing the way we work and play. thay ñổi cách chúng ta làm việc và vui chơi. Mobile phones became smartphones, with abilities like computers. ðiện thoại di ñộng trở thành những chiếc ñiện thoại thông minh, với các Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 13 --------------------------------------------------------------------------------------------chức năng như máy tính. Many people started reading books Nhiều người bắt ñầu ñọc sách trên on electronic readers. các máy ñọc sách ñiện tử. Televisions became high-definition Ti-vi có ñộ nét cao và màn hình trở and the screens became flat. nên phẳng. Digital music players got smaller in Máy nghe nhạc số có kích cỡ nhỏ size but large enough for people to hơn nhưng dung lượng ñủ lớn cho download their entire music phép người sử dụng download trọn collections. vẹn các bộ sưu tập âm nhạc. Worldwide broadband subscriptions Thuê bao băng thông rộng toàn cầu passed five hundred million. ñã vượt qua con số 5 trăm triệu. And, at least two billion people were Và ước ñoán ít nhất 2 tỉ người ñã expected to be online by the end of ñăng ký trực tuyến vào cuối năm two thousand ten. 2010. Stephen Baker is the vice president of Stephen Baker là phó chủ tịch về industry analysis for the consumer phân tích công nghiệp cho thị trường electronics market research group tiêu dùng ñiện tử thuộc nhóm nghiên NPD. cứu NPD. He says the technological Ông nói sự phát triển công nghệ developments of the twenty-first trong thế kỷ 21 ñã mang lại những century have brought about some tiến bộ lịch sử ñối với người sử dụng historic advances in consumer ñồ ñiện tử. electronics. He said ten years ago might as well Ông nói 10 năm qua có thể so sánh Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 13 --------------------------------------------------------------------------------------------be a hundred years. như 100 năm phát triển. If you look back at the way people Nếu nhìn lại cách mọi người tương interacted with electronics in two tác với các thiết bị ñiện tử vào năm thousand and the way they interact 2000 và cách chúng ta sử dụng chúng with them today, there is no bây giờ, mọi sự so sánh thật là vô comparison. nghĩa. Ten years ago there were no flat 10 năm trước không có ti-vi mỏng panel televisions. như một chiếc bảng. There were no mobile web devices or Không có các thiết bị duyệt web di smartphones. ñộng hay ñiện thoại thông minh. There were no e-book readers. Không có các loại máy ñọc sách ñiện tử. And very few people had notebook Và cũng rất ít người có máy tính computers. notebook. Bruce Bachenheimer is with the MIT Bruce Bachenheimer ñang hoạt ñộng Enterprise Forum in New York City. tại Diễn ñàn doanh nghiệp MIT tại thành phố New York. He is also the director of entrepreneurship at Pace University. Ông cũng là chủ tịch hội doanh nghiệp ở ñại học Pace. He talked about what he believes are Ông ñã ñề cập ñến những tiến bộ the most important technological công nghệ mà ông tin là quan trọng developments of the twenty-first bậc nhất trong thế kỷ 21. century. They are mobile computing, digital ðó là máy tính di ñộng, dữ liệu Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 13 --------------------------------------------------------------------------------------------media content, broadband, social truyền thông dạng số, băng thông media platforms and user-generated rộng, mạng truyền thông xã hội và dữ content. liệu do người dùng tạo ra. Also, digital photography and global Còn cả chụp ảnh kĩ thuật số và hệ positioning systems for consumers. thống ñịnh vị toàn cầu cho người tiêu dùng nữa. Mr. Bachenheimer says all of these Ông Bachenheimer nói tất cả các tiến things have worked together to bộ ñó kết hợp lại ñã tạo ra cuộc cách revolutionize technology. mạng công nghệ. And, he says the technology is Ông nói rằng công nghệ cũng ñang constantly changing, faster than at thay ñổi liên tục, nhanh hơn bất cứ any other time in history. thời ñiểm nào trong lịch sử. He said telephones had not changed Ông nói ñiện thoại bàn ñã không thay for three or four decades. ñổi trong ba hay bốn thập kỷ qua. They could be on a wall or on a table Chúng có thể ñược treo trên tường top. hoặc ñặt trên mặt bàn. But now cell phone technology is Nhưng giờ ñây công nghệ ñiện thoại changing every year. di ñộng ñang thay ñổi theo từng năm. He asked: "How many people have a Ông ñặt ra câu hỏi liệu bao nhiêu cell phone that is more than a year or người dùng một mẫu ñiện thoại di two old?" ñộng nhiều hơn một hay hai năm? For VOA Special English I'm Alex Chương trình tiếng Anh ñặc biệt của Villarreal. ñài VOA, tôi là Alex Villarreal. You can learn more about technology Bạn có thể tìm hiểu thêm về công Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 13 --------------------------------------------------------------------------------------------on our website, nghệ trên trang web của chúng tôi voaspecialenglish.com. And you can voaspecialenglish.com. Và bạn cũng follow us on Facebook, Twitter and có thể ñồng hành cùng chúng tôi trên iTunes at VOA Learning English. Facebook, Twitter và iTunes ở ñịa chỉ VOA Learning English. Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 14 --------------------------------------------------------------------------------------------- Pads, E-Readers, Notebook Máy Pad, máy ñọc sách ñiện tử, Computers Topped Wish Lists máy tính notebook ñứng ñầu danh sách quà tặng ñáng mơ ước I'm Alex Villarreal with the VOA Tôi là Alex Villarreal với bản tin về Special English Technology Report. công nghệ trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. Một bản báo cáo của Hiệp hội người A report by the Consumer tiêu dùng ñiện tử nói rằng ñồ ñiện tử Electronics Association says là một trong những món quà tặng electronics were among the most ñược mua nhiều nhất trong dịp nghỉ popular gifts bought this holiday lễ này. season. It also predicted that spending on Bản báo cáo cũng dự ñoán rằng chi tiêu cho những thiết bị ñiện tử này these devices would set new records. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 14 --------------------------------------------------------------------------------------------sẽ lập nên kỷ lục mới. The CEA said consumers were CEA dự ñoán người tiêu dùng dành expected to spend an average of trung bình khoảng 230 ñô-la ñể mua about two hundred thirty dollars on sắm các ñồ dùng ñiện tử. electronics. This is five percent more than in two Con số này cao hơn 5% so với năm thousand nine and the highest level 2009 và là mức cao nhất kể từ khi tổ since the organization began chức này bắt ñầu thống kê về tiêu keeping records of holiday dùng trong các dịp nghỉ lễ. spending. Jim Barry is a spokesman for the Consumer Electronics Association. Jim Barry là phát ngôn viên của Hiệp hội người tiêu dùng ñiện tử. Ông nói rằng nghiên cứu của CEA He said the CEA study found that cho thấy các ñồ dùng ñiện tử ñứng electronics represented three of the thứ ba trong năm món ñồ ñược mua top five things on its Holiday Gift sắm nhiều nhất trong danh sách quà Wish List in two thousand ten. tặng mơ ước cho kì nghỉ lễ vào năm 2010. He said: "Notebook computers are at Ông nói máy tính notebook xếp thứ the top, followed by iPads and then nhất, sau ñó là iPads và ñến máy ñọc e-readers. IPad is a touch-screen sách ñiện tử. IPad là máy tính bảng tablet computer and that's really the với màn hình cảm ứng và thực sự là big player in that category." một thiết bị vô cùng hấp dẫn trong danh sách ñó. Công ty máy tính Apple ñã bắt ñầu Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 14 --------------------------------------------------------------------------------------------The computer company Apple cho ra mắt thị trường loại máy tính began selling its small, touch-screen nhỏ với màn hình cảm ứng vào computers in April. tháng tư. People use the touch-screen Người sử dụng có thể lướt Web, viết computers to surf the Web, write e- e-mail, xem phim và ñọc sách với mails, watch movies and read books. máy tính màn hình cảm ứng. Since the iPad's release, several Kể từ khi iPads ra mắt, một vài công other companies came out with their ty máy tính khác cũng công bố own tablet computers just in time for những sản phẩm máy tính bảng của Christmas. riêng mình cùng thời ñiểm Giáng Sinh. A report from the e-Marketer Một bản báo cáo của nhóm nhiên research group predicts that cứu phát triển thị trường trực tuyến worldwide tablet sales will reach phỏng ñoán rằng doanh số máy tính more than eighty-one million in two bảng trên toàn cầu sẽ ñạt hơn 81 thousand twelve. triệu trong năm 2012. Still, Jim Barry says these devices Mặc dầu vậy, Jim Barry nói rằng faced tough competition from máy tính bảng cũng phải ñối mặt với another Christmas favorite. cuộc cạnh tranh khốc liệt từ các mặt hàng Giáng Sinh ñược ưa chuộng khác. Ông nói rằng một mặt hàng rất ñược He said: "Another hot category right ưa chuộng khác ngay sau ñó là máy behind that are the e-readers. ñọc sách ñiện tử. So you can read on an iPad or a Bạn có thể ñọc sách trên iPad hoặc Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 14 --------------------------------------------------------------------------------------------touch-screen tablet, but the e-book một máy tính bảng cảm ứng, nhưng readers are less expensive. máy ñọc sách ñiện tử thì chi phí rẻ hơn . The Kindle is the market leader Máy ñọc sách Kindle ñang dẫn ñầu there from Amazon. thị trường trên trang mua sắm trực tuyến Amazon. But you also have the Nook from Barnes and Noble and the e-reader from Sony." Nhưng bạn cũng có thể lựa chọn các sản phẩm khác như máy Nook của hãng Barnes & Noble hay máy ñọc sách của Sony. Jim Barry nói rằng công nghệ hiện Jim Barry says modern technology ñại ñang thay ñổi cách mọi người is changing the way people relate liên lạc và gia tăng kỳ vọng của and increasing their expectations for người dùng vào các thiết bị ñiện tử their electronic devices. mà họ sử dụng. He said: "It's really the ability to Ông nói ñó là tính năng cho phép take your information and người sử dụng mang theo dữ liệu entertainment with you just about thông tin và giải trí bên mình tới bất anywhere to stay connected to your cứ ñâu và luôn kết nối với công việc work and your family." và gia ñình. The Consumer Electronics Báo cáo của Hiệp hội người tiêu Association report found that iPod dùng ñiện tử chỉ ra rằng nhu cầu music players were also in high mua sắm máy nghe nhạc iPod cũng demand this holiday season. rất cao trong mùa nghỉ lễ này. So were video game systems and Hệ thống chơi game video và máy Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 14 --------------------------------------------------------------------------------------------digital cameras. chụp ảnh kĩ thuật số cũng vậy. But not all of the things on the Nhưng không phải tất cả các tặng holiday gift wish list involved phẩm cho kì nghỉ lễ ñều bao gồm electronics. các thiết bị ñiện tử. The one thing that people wanted Một thứ mà mọi người mong most? muốn nhất? Jim Barry said: "At the top of the Jim Barry nói rằng quan trọng nhất list was peace and happiness." vẫn là bình yên và hạnh phúc. For VOA Special English, I'm Alex Tôi là Alex Villarreal trong chương Villarreal. trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 15 --------------------------------------------------------------------------------------------- Kids in Britain + Online Tutors in Trẻ em ở Anh học phụ ñạo qua India = Divided Opinions mạng với giáo viên ở Ấn ðộ những quan ñiểm ña chiều This is the VOA Special English ðây là bản tin giáo dục trong chương Education Report. trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. India was once a colony in the British Empire. But now Indian tutors are helping to teach math to some British children over high-speed Internet connections. Ấn ðộ trước ñây từng là thuộc ñịa của thực dân Anh. Nhưng hiện nay các giáo viên phụ ñạo người Ấn ñộ ñang hỗ trợ việc dạy toán cho một số học sinh người Anh qua kết nối Internet tốc ñộ cao. Những kết quả gần ñây cho thấy dạy Early results suggest that online học phụ ñạo trực tuyến có thể giúp tutoring may improve student Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 15 --------------------------------------------------------------------------------------------performance. học sinh tiến bộ. But not everyone is happy at this so- Nhưng không phải tất cả mọi người called outsourcing of tutors. ñều vui vẻ với cách dạy học phi chính thống này. Students at Raynham Primary School Học sinh ở trường tiểu học Raynham ở Luân ðôn cùng tụ họp lại vào lúc in London gather at three-thirty for their after-school math lessons. 3h30 ñể học Toán sau giờ học chính khóa ở trường. Five time zones and thousands of kilometers away, their math tutors are also arriving for class. Each pupil gets an individual online tutor. The students work with activities on their computer screen and wear a headset and microphone to talk to their tutor. Their classroom teacher, Altus Basson, says he has seen an improvement in results. Cách xa 5 múi giờ và hàng nghìn kilô-mét, giáo viên phụ ñạo môn Toán cũng ñang lên lớp. Mỗi học sinh có một giáo viên kèm riêng qua mạng. Học sinh làm việc với các hoạt ñộng trên màn hình máy tính và ñeo một bộ headphone và micro ñể nói chuyện với giáo viên của mình. Giáo viên trên lớp của những học sinh này, Altus Basson, nói rằng ông ñã trông thấy sự tiến bộ trong kết quả học tập. Ông nói những học sinh gặp khó "Children who struggle to focus in khăn với việc tập trung trên lớp thì class focus a lot better on the tập trung tốt hơn trên máy tính xách laptops," he says. tay. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 15 --------------------------------------------------------------------------------------------Nine-year-old Samia Abdul-Kadir Samia Abdul-Kadir, 9 tuổi, nói cô bé says she enjoys the online lessons. rất thích học trực tuyến. "It helps me because sometimes Cô bé nói bài học giúp ích rất nhiều when we're doing it in class, I don't bởi vì ñôi lúc học trên lớp, cô bé hear the teacher very much and I không nghe rõ giáo viên nói và don't understand, but online is không hiểu ñiều giáo viên giảng, better," she says. nhưng học trực tuyến thì hiệu quả hơn nhiều. Her friend, Abdul-Fadil Badori, Bạn của cô bé, Abdul-Fadil Badori, agrees. cũng ñồng ý như vậy. He says, "Online, you can hear it, it's Cậu bé nói rằng học trực tuyến bạn not shared by everyone, everyone has có thể nghe ñược bài giảng nhưng không phải chia sẻ với tất cả mọi different topics they're learning. người, mỗi người có một chủ ñề bài học khác nhau. Tom Hooper ñã bắt ñầu gây dựng "Tom Hooper started the company công ty cung cấp dạy học phụ ñạo that provides the online tutoring. trực tuyến. Công ty có tên gọi là ðào tạo The company is called BrightSpark BrightSpark. Education. Ông nói rằng lũ trẻ ngày nay rất tự He says "Children today feel very tin với học tập trực tuyến, chúng cảm confident online, they feel very thấy rất thu hút và làm chủ việc học engaged, they feel very in control. tập của mình. And that's half the battle with Và ñó là một nửa của chiến thuật Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 15 --------------------------------------------------------------------------------------------education. giáo dục. Give them control, make them feel Hãy giao cho chúng quyền làm chủ, confident and enjoy their learning tạo cho chúng cảm thấy tự tin và and you'll see them start to improve thích thú với việc học và bạn sẽ thấy and embrace it. chúng bắt ñầu tiến bộ và tập trung học tập "Online tutoring costs between Chi phí cho phụ ñạo trực tuyến vào twenty and twenty-five dollars an khoảng 20 ñến 25 ñô-la một giờ. hour. An online tutor is about half the cost Chi phí cho một giáo viên dạy phụ of traditional face-to-face coaching. ñạo qua mạng chỉ bằng khoảng một nửa ñào tạo trực tiếp. But some people say an Internet Nhưng một số người cho rằng kết nối connection is not enough of a Internet là không ñủ cho sự liên hệ connection for teaching and learning. cần thiết của việc dạy học học. Kevin Courtney is deputy general Kevin Courtney là phó tổng thư ký secretary of Britain's National Union liên hiệp giáo viên quốc gia Anh. of Teachers. He says there's a "really important Ông nói có một mối liên hệ tình cảm emotional connection between a rất cần thiết giữa giáo viên và học teacher and a child, whether it's a trò, cho dù ñó là cả một lớp học hay whole class or whether it's one-to- học một thầy – một trò. one. You need that immediacy of Bạn cần có sự phản hồi gần gũi và trực tiếp ñó, và thật khó có thể nói feedback, and we're not convinced Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 15 --------------------------------------------------------------------------------------------that that can happen across an rằng kết nối Internet có thể làm ñược Internet connection. ñiều ñó. In one of the wealthiest countries in Là một trong những quốc gia thịnh the world, we think that we can vượng nhất thế giới, chúng ta có thể afford to have teachers with the ñảm bảo có ñủ giáo viên với sự liên genuine emotional connection there hệ tình cảm thật sự luôn sẵn sàng ñến with the children. với học sinh. "BrightSpark Education says the ðào tạo BrightSpark nói rằng dạy online tutoring is used only as an học phụ ñạo trực tuyến chỉ là một addition to supplement regular cách dạy học bổ sung cho giáo dục teaching. chính thống. The company says its service does Công ty nói rằng dịch vụ của mình not represent a threat to teachers' jobs không làm ảnh hưởng ñến việc làm in Britain. của giáo viên ở Anh. Some parents say they are satisfied Một số phụ huynh nói rằng họ hài with the results. lòng với kết quả học tập của con cái. And what about the children? Nhưng còn học sinh thì sao? Some say they love it. Một số nói chúng thích học. But at least one declared: "I hate Nhưng ít nhất một học sinh ñã tuyên maths!" bố: “Cháu ghét môn Toán!” So math -- or maths, as the British Như vậy môn Toán vẫn là môn học call it -- is still not everyone's mà không phải tất cả mọi người ñều favorite subject even with the latest yêu thích thậm chí là với cả công technology to teach it. nghệ tối tân nhất hỗ trợ việc dạy học. Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 15 --------------------------------------------------------------------------------------------For VOA Special English, I'm Alex Tôi là Alex Villareal trong chương Villareal. trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. You can watch a video of the online Bạn có thể xem video hướng dẫn học tutoring by going to trực tuyến bằng cách vào trang web voaspecialenglish.com. You can also voaspecialenglish.com. Bạn cũng có find English teaching activities plus thể tìm thấy các hoạt ñộng dạy học MP3s, podcasts and transcripts of our tiếng Anh kèm theo MP3, podcasts và bản ghi các chương trình của programs. chúng tôi. Page | 6 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 16 --------------------------------------------------------------------------------------------- Business English Speakers Can Người nói tiếng Anh thương mại có Still Be Divided by a Common thể vẫn bị chia cách bởi một ngôn ngữ phổ biến I'm Alex Villarreal with the VOA Tôi là Alex Villarreal với bản tin Special English Economics Report. kinh tế trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. Business is the most popular subject Thương mại là ngành học phổ biến for international students in the nhất của sinh viên quốc tế ở Hoa Kỳ. United States. At last count, twenty-one percent of Trong lần thống kê gần ñây nhất, foreign students at American colleges 21% sinh viên quốc tế ở các trường and universities were studying cao ñẳng và ñại học ở Mỹ ñang theo business and management. học ngành Quản trị kinh doanh. The Institute of International Học viện ðào tạo Quốc tế ở New Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 16 --------------------------------------------------------------------------------------------Education in New York says York cho biết nếu như bạn còn ñang engineering is the second most băn khoăn lựa chọn thì kỹ thuật công popular field, in case you were trình là ngành học phổ biến thứ hai. wondering. Thomas Cosse is a professor of Thomas Cosse là giáo sư về kinh marketing and business at the doanh và tiếp thị ở ñại học Richmond University of Richmond in Virginia. ở Virginia. He says international students who Ông nói rằng sinh viên quốc tế muốn want to study business need to have theo học kinh doanh thương mại cần good English skills -- and not just to phải có kĩ năng tiếng Anh tốt, và study at his school. không phải chỉ học ở trường. But the world has more non-native Nhưng thế giới có nhiều người nói speakers of English than native tiếng Anh phi bản ngữ hơn là người speakers. bản ngữ. As a result, Americans working with Kết quả là người Mỹ làm việc trong foreign companies may need to learn các công ty nước ngoài cũng có thể some new English skills themselves. cần phải học một số kĩ năng tiếng Anh. At the University of Richmond, Ở ñại học Richmond, nhóm các sinh teams of graduate students work with viên tốt nghiệp làm việc với các công companies seeking to enter the ty ñang tìm cách thâm nhập thị American market. trường Mỹ. The students learn about writing Sinh viên học cách viết các nghiên market entry studies. cứu thâm nhập thị trường. Những báo cáo này ñược viết bằng Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 16 --------------------------------------------------------------------------------------------The reports are written in English. tiếng Anh. But Professor Cosse tells his students Nhưng giáo sư Cosse nói với sinh to consider who will read them. viên của mình cần phải cân nhắc xem ai sẽ ñọc những bản báo cáo ñó. He said his students have to write the Ông nói rằng sinh viên của mình phải report so that it can be understood by viết bản báo cáo sao cho một người someone who is an English speaker nói tiếng Anh thông thường cũng có but not a native English speaker. thể hiểu ñược chứ không phải cho một người nói tiếng Anh bản ngữ. For example, he tells his students to avoid jargon and other specialized terms that people might not know in their own language. Ví dụ như, ông nói với các sinh viên của mình tránh dùng biệt ngữ và các thuật ngữ ñặc biệt khác mà người ñọc có thể không biết trong ngôn ngữ của mình. ðây có thể là lời khuyên tốt ngay cả This can be good advice even when khi viết cho những người bản ngữ writing for other native speakers. khác. But effective communication Nhưng giao tiếp hiệu quả cần nhiều involves more than just words. hơn là chỉ ngôn từ. Kay Westerfield is director of the Kay Westerfield là giám ñốc chương international business communication trình thương mại quốc tế ở ñại học program at the University of Oregon. Oregon. She says you must have the language Bà nói rằng bạn phải có kĩ năng ngôn skills as well as cultural intelligence. ngữ cũng như là hiểu biết về văn hóa. Cultural intelligence means the need Hiểu biết về văn hóa có nghĩa là sự Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 16 --------------------------------------------------------------------------------------------to consider local behaviors in cần thiết phải cân nhắc các cách ứng everything from simple handshakes xử ñịa phương trong mọi hành vi; to speaking to large groups. ñơn giản từ cách bắt tay cho tới cách nói chuyện với những nhóm ñông người. Still, Kay Westerfield says the ability of foreign workers to speak English is becoming more important to companies looking to move operations to other countries. Kay Westerfield nói khả năng nói tiếng Anh của công nhân nước ngoài ngày càng quan trọng hơn với các công ty ñang tìm kiếm cơ hội mở rộng hoạt ñộng kinh doanh ra các quốc gia khác. Hoặc như bà miêu tả là “xuất khẩu Or, as she puts it, to "off-source." sản xuất” Also, she says English skills often Bà cũng nói rằng kĩ năng tiếng Anh provide a competitive edge for thường cung cấp cho sinh viên business students when they seek thương mại một ưu thế cạnh tranh khi jobs. họ ñi tuyển dụng. She said: "As one business student in Bà nói: “Giống như một sinh viên West Africa put it, 'English is a thương mại ở Tây Phi từng mô tả, lifeline.'" tiếng Anh là cứu cánh của cuộc ñời” For VOA Special English I'm Alex Tôi là Alex Villarreal trong chương Villarreal. trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. You can read and listen to our Bạn có thể ñọc và nghe các chương programs and find activities for trình của chúng tôi và tìm thấy các Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 16 --------------------------------------------------------------------------------------------English learners at hoạt ñộng cho người học tiếng Anh voaspecialenglish.com. We're also on trên trang voaspecialenglish.com. Facebook and Twitter at VOA Chúng tôi cũng có ñịa chỉ VOA Learning English. Learning English trên trang Facebook và Twitter. Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 17 --------------------------------------------------------------------------------------------- Meet Some Top Students in the Gặp gỡ các học sinh dẫn ñầu trong Intel Science Talent Search cuộc thi tìm kiếm tài năng khoa học của Intel I'm Carolyn Presutti with the VOA Tôi là Carolyn Presutti với bản tin Special English Education Report giáo dục trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. The Intel Science Talent Search is the Cuộc thi tìm kiếm tài năng khoa học top science competition for high Intel là cuộc thi khoa học hàng ñầu school students in the United States. dành cho học sinh trung học ở Mỹ. The forty finalists were honored in 40 thí sinh lọt vào chung kết ñã ñược Washington in March. vinh danh tại Washington vào tháng ba. They met with scientists and Họ ñã gặp gỡ các nhà khoa học và politicians. chính trị gia. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 17 --------------------------------------------------------------------------------------------President Obama welcomed them to Tổng thống Obama ñã chào ñón họ the White House. ñến Nhà Trắng. These forty students were selected 40 học sinh này ñược tuyển chọn từ from almost two thousand contestants gần 2000 thí sinh trên cả nước. nationwide. They had to present original research Họ phải trình bày nghiên cứu gốc ñể to be judged by professional những nhà nghiên cứu khoa học scientists. chuyên nghiệp ñánh giá. The students showed their research Học sinh trình bày ñề án nghiên cứu projects on large posters. của mình trên áp phích khổ lớn. The winners were announced March Người thắng cuộc ñược thông báo fifteenth. vào ngày 15 tháng 3. Wendy Hawkins is executive director Wendy Hawkins là giám ñốc ñiều of the Intel Foundation. hành của Quỹ tài trợ Intel. She says the forty finalists Bà nói rằng 40 thí sinh chung kết ñại represented excellence across many diện cho sự xuất sắc trong nhiều lĩnh areas of science. vực khoa học. Their projects are deep and rich and Nghiên cứu của họ rất sâu sắc. insightful. Selena Li ñến từ Fair Oaks, Selena Li is from Fair Oaks, California. California. Cô muốn tìm ra một cách chữa trị She wanted to find a more effective hiệu quả hơn cho căn bệnh ung thư treatment for liver cancer. gan. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 17 --------------------------------------------------------------------------------------------She began her research four years Cô bắt ñầu nghiên cứu của mình 4 ago. năm trước. A scientist at the University of Một nhà khoa học ở trường ñại học California, Davis, taught her how to California, Davis ñã dạy cô cách thiết design and do experimental work in kế và thực hiện công việc thực the laboratory. nghiệm trong phòng thí nghiệm. She says: "I researched a new Cô nói rằng cô ñã nghiên cứu một approach to targeting liver cancer by cách tiếp cận mới với căn bệnh ung basically starving the liver cancer thư gan bằng cách cơ bản là bỏ ñói cells to death, while leaving the các tế bào ung thư tới khi chúng chết, normal cells unaffected. trong khi vẫn không làm ảnh hưởng ñến các tế bào bình thường. And, to go one step further, I blocked Và, một bước tiến xa hơn nữa là cô ñã ngăn chặn ñược một con ñường a survival pathway to make the treatment more effective." sống sót của các tế bào ung thư khiến cho việc ñiều trị hiệu quả hơn. Ms. Li placed fifth in the Intel Science Talent Search and was awarded thirty thousand dollars. Scott Boisvert lives near Phoenix, Arizona. He began using a laboratory at the University of Arizona at the age of fourteen. Li ñứng thứ 5 trong cuộc thi tìm kiếm tài năng của Intel và ñược trao giải thưởng 30 nghìn ñô-la. Scott Boisvert sống gần Phoenix, Arizona. Cậu bắt ñầu sử dụng phòng thí nghiệm ở trường ñại học Arizona lúc 14 tuổi. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 17 --------------------------------------------------------------------------------------------Over four years, he completed a Trải qua 4 năm, cậu ñã hoàn thành dự project studying a fungus linked to án nghiên cứu một loại nấm có liên the decrease in amphibians around hệ tới việc sụt giảm số lượng các loài the world. lưỡng cư trên khắp thế giới. He was trying to find out if different Cậu ñã cố gắng tìm ra các chất hóa chemicals and substances in the học khác nhau có trong nước có thể water could kill the fungus. giết chết nấm. He collected and tested water Cậu ñã thu thập và kiểm tra mẫu samples across Arizona. nước quanh khu vực bang Arizona. He says: "My results were able to Cậu nói rằng kết quả của mình có thể identify a list of chemicals that were nhận diện ñược một danh sách các significant in the growth and in the chất hóa học có ý nghĩa trong sự sinh movement of the fungus." trưởng và phát triển của nấm. He placed tenth in the Intel Cậu ñứng thứ 10 trong cuộc thi của competition and was awarded twenty Intel và ñược trao giải thưởng 20 thousand dollars. nghìn ñô-la. Evan O'Dorney of Danville, Evan O'Dorney ñến từ Danville, California, won the top award of one California giành giải thưởng cao nhất hundred thousand dollars in this 100 nghìn ñô-la trong cuộc thi tìm year's Intel Science Talent Search. kiếm tài năng khoa học Intel năm nay. For his mathematical project, he Trong ñề án toán học của mình, cậu compared two ways to estimate the so sánh 2 cách ước tính căn bậc hai square root of an integer, a number của một số nguyên, một số không có with no fractional parts. phần phân số. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 17 --------------------------------------------------------------------------------------------Wendy Hawkins at the Intel Wendy Hawkins của Quỹ tài trợ Intel Foundation says these young people nói rằng những người trẻ tuổi này ñại represent the next generation of diện cho thế hệ những nhà khoa học scientists who will help shape kế tiếp giúp gây dựng lên tương lai America's future. của nước Mỹ. For VOA Special English, I'm Tôi là Carolyn Presutti với chương Carolyn Presutti. trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 18 --------------------------------------------------------------------------------------------- How an Allowance Helps Children Khoản tiền tiêu vặt giúp con trẻ Learn About Money học cách sử dụng tiền bạc như thế nào This is the VOA Special English ðây là bản tin kinh tế trong chương Economics Report. trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. Many children first learn the value of money by receiving an allowance. Nhiều ñứa trẻ lần ñầu tiên hiểu ñược về giá trị ñồng tiền qua việc nhận ñược một khoản tiền tiêu vặt. Mục ñích là ñể cho những ñứa trẻ The purpose is to let children learn học ñược từ những kinh nghiệm ở ñộ from experience at an age when tuổi mà những sai lầm về tài chính financial mistakes are not very costly. không gây ra những tổn thất lớn. Lượng tiền mà cha mẹ ñưa cho con Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 18 --------------------------------------------------------------------------------------------The amount of money that parents cái của mình tiêu xài như chúng give to their children to spend as they mong muốn ở mỗi gia ñình là khác wish differs from family to family. nhau. Timing is another consideration. Thời gian cũng là một vấn ñề ñáng xem xét. Some children get a weekly Một số trẻ có khoản tiêu vặt hàng allowance. tuần. Others get a monthly allowance. Một số khác ñược cho tiền tiêu vặt theo tháng. In any case, parents should make clear what, if anything, the child is expected to pay for with the money. At first, young children may spend all of their allowance soon after they receive it. If they do this, they will learn the hard way that spending must be done within a budget. Parents are usually advised not to offer more money until the next allowance. The object is to show young people that a budget demands choices between spending and saving. Dù trong trường hợp nào, cha mẹ cũng nên biết rõ con cái mình sẽ tiêu tiền vào việc gì. Lúc ñầu, trẻ nhỏ sẽ có thể tiêu hết số tiền tiêu vặt ngay sau khi chúng khi vừa nhận ñược. Nếu tiêu tiền như vậy, chúng sẽ phải học cách chi tiêu có giới hạn một cách khó khăn. Mọi người thường khuyên rằng cha mẹ không nên cho con cái thêm tiền cho tới lần kế tiếp. Mục ñích là ñể chỉ cho trẻ thấy rằng khoản tiền giới hạn ñòi hỏi chúng phải lựa chọn việc tiêu tiền hay ñể Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 18 --------------------------------------------------------------------------------------------dành. Older children may be responsible Những ñứa trẻ lớn hơn có thể phải enough to save money for larger học cách hình thành trách nhiệm tiết costs, like clothing or electronics. kiệm tiền cho các món ñồ lớn ñắt tiền như quần áo hay ñồ ñiện tử. Many people who have written on the Nhiều người từng viết về ñề tài tiền tiêu vặt nói rằng việc cho tiền con cái subject of allowances say it is not a good idea to pay your child for work khi ñể chúng làm việc nhà không around the home. phải là một ý hay. These jobs are a normal part of Những công việc này là một phần family life. bình thường của cuộc sống gia ñình. Paying children to do extra work Tuy nhiên, trả tiền cho trẻ làm thêm around the house, however, can be những công việc khác trong phạm vi useful. gia ñình có thể có tác dụng tốt. It can even provide an understanding Nó thậm chí có thể giúp trẻ hiểu of how a business works. ñược công việc kinh doanh vận hành như thế nào. Allowances give children a chance to experience the things they can do with money. They can share it in the form of gifts or giving to a good cause. Tiền tiêu vặt tạo cho trẻ cơ hội trải nghiệm những việc chúng có thể làm với tiền bạc. Chúng có thể chia sẻ nó dưới dạng quà tặng hay cho tặng ai ñó hoặc vào việc gì ñó với mục ñích tốt. Chúng có thể tiêu xài bằng cách mua They can spend it by buying things Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 18 --------------------------------------------------------------------------------------------they want. những thứ chúng thích. Or they can save and maybe even Hoặc chúng có thể ñể dành và thậm invest it. chí dùng tiền ñể ñầu tư. Saving helps children understand that Tiết kiệm tiền giúp trẻ hiểu rằng các costly goals require sacrifice: you mục tiêu hao tốn tiền bạc ñòi hỏi sự have to cut costs and plan for the hy sinh: chúng phải cắt giảm chi tiêu future. và lên kế hoạch cho tương lai. Requiring children to save part of Việc ñòi hỏi con trẻ tiết kiệm một their allowance can also open the phần số tiền tiêu vặt của chúng cũng door to future saving and investing. có thể mở ra cánh cửa cho việc dành dụm và ñầu tư trong tương lai. Many banks offer services to help Nhiều ngân hàng cung cấp các dịch children and teenagers learn about vụ ñể giúp trẻ em và thanh thiếu niên personal finance. tìm hiểu về tài chính cá nhân. A savings account is an excellent Một tài khoản tiết kiệm là cách tuyệt way to learn about the power of vời ñể học hỏi về sức mạnh của lãi compound interest. kép. Compounding works by paying Lãi kép hoạt ñộng bằng cách tính lãi interest on interest. trên số tiền lãi do tiền gốc sinh ra. So, for example, one dollar invested Ví dụ một ñô-la ñầu tư với lãi xuất at two percent interest for two years 2% trong hai năm sẽ thu về 2 xu will earn two cents in the first year. trong năm ñầu tiên. The second year, the money will earn Trong năm thứ hai, số tiền kiếm ñược two percent of one dollar and two sẽ là 2% của 1 dô-la và 2 xu, và cứ Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 18 --------------------------------------------------------------------------------------------cents, and so on. tiếp tục như vậy. That may not seem like a lot. Con số ñó có vẻ không nhiều. But over time it adds up. Nhưng qua thời gian, số tiền sẽ tăng dần lên. For VOA Special English, I'm Alex Tôi là Alex Villareal trong chương Villareal. trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. You can learn more about economics with MP3s and transcripts of our programs at voaspecialenglish.com. Bạn có thể tìm hiểu thêm về kinh tế với các file MP3 và bản ghi các chương trình của chúng tôi trên trang voaspecialenglish.com. Bạn có thể thấy chúng tôi trên And you can find us on Facebook Facebook và Twitter ở ñịa chỉ VOA and Twitter at VOA Learning Learning English. English. Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 19 --------------------------------------------------------------------------------------------- Obama Enters 2012 Race on Good Tổng thống Obama bước vào cuộc News About Jobs. ñua tranh cử năm 2012 với những tin tức khả quan về lao ñộng việc làm. This is the VOA Special English Economics Report In early April, President Obama announced his plans to seek reelection in November of next year. ðây là bản tin kinh tế trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. ðầu tháng tư, tổng thống Obama ñã thông báo kế hoạch tái tranh cử vào tháng 11 năm sau. Trong e-mail gửi cho những người In an e-mail to supporters, Mr. ủng hộ, ông Obama nói rằng “cuộc Obama said "the race may not reach ñua có thể không ñạt ñược tới tốc ñộ full speed for a year or more." tối ña trong một năm hoặc hơn”. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 19 --------------------------------------------------------------------------------------------Nhưng ông nói rằng công việc xây But he said the work of building the dựng chiến dịch tranh cử phải bắt ñầu campaign "must start today." ngay hôm nay. Some of that work will depend on Một phần trong công việc ñó sẽ phụ how many jobs are created in the thuộc vào việc bao nhiêu công ăn months ahead. việc làm sẽ ñược tạo ra vào các tháng Mr. Obama welcomed a report that tới sắp tới. the United States economy added two Ông Obama chào mừng một bản báo cáo nói rằng kinh tế Mỹ ñã có thêm hundred sixteen thousand jobs in March. 216 nghìn việc làm trong tháng ba. The unemployment rate dropped one- Tỉ lệ thất nghiệp ñã giảm xuống 1/10 trong hai tháng liên tiếp. tenth of one percent for the second straight month. The unemployment rate edged down Tỉ lệ thất nghiệp giảm xuống 8.8%, to 8.8 percent, the lowest in two mức thấp nhất trong hai năm. years. And some economists say this spring Một vài nhà kinh tế nói rằng mùa may be the start of better news to xuân này là khởi ñầu cho những tin come. tức khả quan hơn. Consumer spending has been Mức tiêu dùng cũng ñã ñang gia tăng. increasing. Stephen Hess là một nhà khoa học Stephen Hess is a political scientist chính trị, chuyên nghiên cứu các who studies the presidency at the nhiệm kỳ tổng thống ở Viện Brookings Institution in Washington. Brookings ở Washington. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 19 --------------------------------------------------------------------------------------------He says, "The next election will, Ông nói rằng cuộc bầu cử vào năm more than anything else, depend on tới phụ thuộc vào tình hình việc làm employment in the United States." ở Mỹ hơn bất cứ ñiều gì khác. Labor Secretary Hilda Solis pointed Bộ trưởng Lao ñộng Hilda Solis chỉ out that the economy has added jobs ra rằng nền kinh tế ñã có thêm nhiều for twelve months in a row. công ăn việc làm trong 12 tháng liên tiếp. She says the economy has added a Bà nói rằng nền kinh tế ñã tăng thêm million and a half private sector jobs. một triệu năm trăm việc làm trong lĩnh vực tư nhân. But, she added, "we need to continue to not lose sight of where we need to go to increase opportunities for people to get employed in new jobs." President Obama has filled a top job in his party as he prepares to seek a second term. He chose Representative Debbie Wasserman Schultz of Florida to head the Democratic National Committee. She replaces Tim Kaine who plans to run for the Senate from Virginia next year. Nhưng bà cũng nói thêm “chúng ta cần có tiếp tục cố gắng theo sát mục tiêu cần ñạt ñến là tăng thêm nhiều cơ hội việc làm mới cho mọi người. Tổng thống Obama ñã bổ sung vị trí chủ chốt trong ñảng của mình khi ông chuẩn bị tranh cử nhiệm kỳ thứ hai. Ông ñã chọn hạ nghị sĩ Debbie Wasserman Schultz của bang Floria ñể lãnh ñạo ðảng Dân chủ. Bà thay thế ông Tim Kaine – người ñã lên kế hoạc chạy ñua vào Thượng viện từ bang Virginia vào năm sau. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 19 --------------------------------------------------------------------------------------------Among Republicans, former Trong số các ñảng viên ðảng Cộng Minnesota governor Tim Pawlenty hòa, cựu thống ñốc bang Minnesota, recently formed a committee to Tim Pawlenty, gần ñây ñã thành lập explore a presidential campaign. một ủy ban ñể thăm dò chiến dịch tranh cử tổng thống. Several other Republicans are also Một số ñảng viên Cộng hòa khác considering races for their party's ñang xem xét các cuộc chạy ñua cho nomination. ñề cử của ñảng mình. The latest jobs report showed that Báo cáo về lao ñộng việc làm gần thirteen and a half million Americans ñây nhất chỉ ra rằng 13,5 triệu người Mỹ vẫn trong tình trạng thất nghiệp remained unemployed in March. Another concern is that oil prices vào tháng ba. remained over one hundred dollars a Một lo ngại khác là giá dầu vẫn giữ ở barrel. mức trên 100 ñô-la một thùng. High energy prices could threaten the Giá năng lượng cao có thể ñe dọa sự phục hồi kinh tế sau khủng hoảng. recovery from the recession. In another development, Portugal Trong một diễn biến khác, Bồ ðào became the latest member of the Nha ñã trở thành thành viên gần ñây European Union with heavy debts to nhất trong Liên minh Châu Âu với request emergency loans. các khoản nợ lớn ñề nghị các khoản vay khẩn cấp. Portugal joined Greece and Ireland which have also received aid. Bồ ðào Nha cùng với Hy Lạp và Ai Len là quốc gia tiếp theo phải nhận viện trợ. ðảng ñối lập người Bồ ðào Nha ñã Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 19 --------------------------------------------------------------------------------------------Portuguese opposition parties refused từ chối chấp nhận ñề nghị cắt giảm to accept budget cuts proposed by ngân sách của thủ tướng Jose Prime Minister Jose Socrates. Socrates. For VOA Special English, I'm Tôi là Carolyn Presutti trong chương Carolyn Presutti. trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. For more ways to learn American Bạn hãy vào trang English and stay informed every day, voaspecialenglish.com từ máy tính go to voaspecialenglish.com from hoặc thiết bị di ñộng của mình ñể your computer or mobile device. xem thêm các cách học tiếng Anh Mỹ và cập nhật tin tức hàng ngày. Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 20 --------------------------------------------------------------------------------------------- What Do You Know About the Liệu bạn ñã hiểu ñúng về cảm cúm Common Cold? thông thường? This is the VOA Special English ðây là bản tin sức khỏe trong chương Health Report. trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. Do you think getting cold can give Bạn có cho rằng bạn bị cảm lạnh là you a cold? do mình ñã bị nhiễm lạnh không? Is it bad to drink milk when you have Uống sữa khi bạn bị cảm lạnh liệu có hại hay không? a cold? Can chicken soup cure a cold? Món súp gà liệu có thể giúp bạn khỏi cảm lạnh? Ranit Mishori is a family medicine doctor at Georgetown University Ranit Mishori là tiến sỹ y khoa gia ñình của trung tâm Y tế thuộc ñại học Georgetown ở Washington. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 20 --------------------------------------------------------------------------------------------Medical Center in Washington. She says colds are more common in Bà nói rằng cảm lạnh rất phổ biến winter, but not because of low vào mùa ñông, nhưng không hẳn là temperatures. do nhiệt ñộ xuống thấp. The cold weather just means people Thời tiết lạnh chỉ có nghĩa là mọi stay inside more, often with other người ở trong nhà nhiều hơn, thông people. " thường cùng với nhiều người khác. And the way the common cold virus Vi-rút cảm lạnh thông thường lây lan is transmitted from one person to từ người này sang người khác qua bắt another is through handshakes, tay, hắt hơi, hoặc ho khi tiếp xúc với through sneezing, or through người khác. coughing on one another." Adults generally get two to three Thông thường người lớn bị cảm lạnh colds a year. hai hoặc ba lần trong một năm. Children are likely to catch four or Trẻ nhỏ có thể bị bốn hoặc năm lần. five. Tiến sỹ Mishori nói rằng một số Dr. Mishori says some people người nhầm lẫn tin rằng họ có thể tự mistakenly believe they can become hình thành sức ñề kháng với cảm resistant to colds. lạnh. She says, "There are about two Bà nói rằng có khoảng 200 loại vi-rút hundred different viruses that cause khác nhau gây ra cảm lạnh thông the common cold. thường. People think that once you get Mọi người nghĩ rằng khi ñã bị nhiễm infected one time you develop bệnh một lần thì cơ thể sẽ tự tạo ñược Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 20 --------------------------------------------------------------------------------------------immunity for the rest of your life." khả năng miễn dịch suốt cả ñời. This is wrong." ðiều này là sai. There is still no cure for the common Vẫn chưa có cách chữa trị nào cho cold. cảm lạnh thông thường cả. But Dr. Mishori says there are ways Nhưng tiến sỹ Mishori nói rằng có to feel better sooner. nhiều cách ñể nhanh cảm thấy khỏe hơn. "So if you catch a cold and on day Vì vậy nếu bạn bị cảm lạnh và sau ñó one you start taking about two grams bạn bắt ñầu uống 2 gram vitamin C of vitamin C a day, there is evidence mỗi ngày, thực tế cho thấy rằng số you might shorten the number of ngày bạn ốm mệt với các triệu chứng days that you will be suffering with sẽ giảm xuống. these symptoms." She says honey can also help. Bà nói rằng mật ong cũng có thể giúp ích. There is evidence that it can shorten Thực tế cho thấy, mật ong có thể the length of the common cold giúp rút ngắn thời gian bị cảm lạnh, sometimes even by two to three days. ñôi khi thậm chí ñến hai hoặc ba ngày. She says honey seems to be especially effective in children with colds. But the Agriculture Department says never to feed honey to babies less Bà nói rằng có vẻ như mật ong ñặc biệt hiệu quả với trẻ nhỏ khi chúng bị cảm lạnh. Nhưng Bộ Nông Nghiệp nói không ñược cho trẻ nhỏ dưới một tuổi ăn Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 20 --------------------------------------------------------------------------------------------than one year old. mật ong. It says even honey in prepared foods Cơ quan này nói rằng thậm chí mật may contain substances that can ong trong các thực phẩm ñã chế biến make babies very sick. cũng có thể bao gồm các chất có thể khiến cho trẻ bị ốm. Some people believe in treating a Một số người tin rằng súp gà có thể cold with chicken soup. giúp chữa cảm lạnh. Does it work? Liệu có hiệu quả thực không? Dr. Mishori says, "Chicken soup has Tiến sỹ Mishori nói rằng súp gà có anti-inflammatory properties, so it thành phần kháng viêm, vì thế nó helps reduce the duration but also it giúp rút ngắn thời gian bị bệnh và helps clear the mucus." giảm bớt dịch niêm mạc. Mucus is the sticky substance that Dịch niêm mạc là chất nhầy dính có can make you cough and have trouble thể làm cho bạn ho và hơi thở khó khăn khi bị cảm lạnh. breathing during a cold. Have you ever heard the old saying Liệu bạn ñã từng nghe câu nói cổ "feed a cold, starve a fever"? “hãy ăn ñể giữ sức khi bị cảm lạnh và mặc kệ cơn sốt”? Dr. Mishori says this is not necessarily a good guideline to follow. She says if you have a cold but do not feel hungry, then don't eat. "But you have to drink a lot and you Tiến sỹ Mishori nói rằng ñây không hẳn là lời khuyên tốt nhất mà bạn nên làm theo. Bà nói nếu bạn bị cảm lạnh nhưng không thấy ñói thì không nên ăn. Nhưng bạn nên uống nhiều nước Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 20 --------------------------------------------------------------------------------------------can drink water or tea -- anything that hoặc trà – bất cứ chất lỏng nào dễ gets fluids into your body. hấp thu vào cơ thể. That's very important." ðiều này rất quan trọng. But what about drinking milk during Nhưng có nên uống sữa khi bị cảm a cold? lạnh hay không? Some people think it only causes Một số người cho rằng nó chỉ gây ra more mucus. thêm dịch nhầy niêm mạc. Dr. Mishori says yes and no. Tiến sỹ Mishori cho rằng có mà cũng không. Dairy products do not cause Bà nói rằng các sản phẩm từ sữa increased mucus, she says, but they không làm phát sinh thêm dịch niêm can thicken the mucus. mạc nhưng có thể làm cho dịch nhầy She says, "It's possible that dầy ñặc lại. discomfort is somewhat more Bà nói khi bạn uống sữa thì có khả enhanced when you drink milk. năng là cảm giác khó chịu sẽ tăng lên But obviously, if you're a baby and Nhưng hiển nhiên, ñối với trẻ nhỏ và that's all you drink, you should not thứ duy nhất chúng uống là sữa thì stop giving babies milk." không nên ngừng cho trẻ uống sữa. For VOA Special English, I'm Alex Tôi là I'm Alex Villareal trong Villareal. MP3s, podcasts and chương trình tiếng Anh ñặc biệt của transcripts our reports are at ñài VOA. Các file MP3, podcasts, và voaspecialenglish.com. We're also on bản ghi các chương trình của chúng tôi có trên trang Facebook and Twitter at VOA Learning English. voaspecialenglish.com. Chúng tôi cũng có ñịa chỉ trên Facebook và Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 20 --------------------------------------------------------------------------------------------Twitter là VOA Learning English. Page | 6 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 21 --------------------------------------------------------------------------------------------- Facebook Finds New Friends in the Facebook có thêm bạn ñồng hành World of Private Finance trong khu vực tài chính tư nhân. I'm Alex Villarreal with the VOA Tôi là Alex Villarreal với bản tin Special English Economics Report. kinh tế trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. Facebook is the world's biggest social Facebook là mạng xã hội lớn nhất thế giới – và là chủ ñề của bộ phim network -- and the subject of the movie "The Social Network." “Mạng Xã hội”. The real Mark Zuckerberg and his Nhân vật có thật Mark Zuckerberg và friends at Harvard University các bạn của mình ở ñại học Harvard launched the site in two thousand ñã khởi ñộng trang web từ năm 2004. four. Facebook says it reached five Facebook cho biết số người sử dụng hundred million users last July. ñã ñạt ñến 500 triệu trong tháng 7 Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 21 --------------------------------------------------------------------------------------------vừa qua. Now, the American bank Goldman Giờ ñây, ngân hàng ñầu tư Mỹ Sachs and the Russian company Goldman Sachs và công ty công nghệ Digital Sky Technologies have Digital Sky của Nga ñã bắt tay liên friended Facebook. kết với Facebook. They are investing a total of five Họ ñang ñầu tư tổng cộng 500 triệu hundred million dollars in the ñô-la Mỹ vào công ty. company. The deal values Facebook at fifty Thương vụ với Facebook trị giá 50 tỉ billion dollars -- more than many ñô-la – nhiều hơn nhiều công ty publicly traded Internet companies. thương mại ñại chúng trên mạng khác. Goldman Sachs is expected to raise a Goldman Sachs kỳ vọng doanh thu sẽ billion and a half dollars more by tăng thêm 1,5 tỷ ñô-la qua việc bán selling shares of ownership in lại quyền sở hữu cổ phiếu Facebook Facebook to rich investors. cho những nhà ñầu tư lớn. The plan does not include a public Kế hoạch không bao gồm việc chào stock offering -- at least not right bán cổ phần một cách rộng rãi – ít now. nhất là tại thời ñiểm này. For now, Facebook would remain a Hiện tại, Facebook vẫn tiếp tục duy private company -- meaning a trì là một công ty tư nhân – ñồng company that does not sell shares to nghĩa với việc công ty không chào the public. bán cổ phần rộng rãi. The plan has brought new attention to Kế hoạch ñã khơi gợi ñược sự quan the largely secretive world of private tâm mới ñến lĩnh vực tài chính tư Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 21 --------------------------------------------------------------------------------------------financing and the rules for private nhân rộng lớn còn chưa ñược khám companies in the United States. phá nhiều và luật lệ giữa các công ty tư nhân ở Mỹ. The idea is that investors in public Vấn ñề ñược quan tâm là nhà ñầu tư companies have protections that trong các công ty quốc doanh có investors in private companies do ñược quyền bảo hộ mà những nhà not. ñầu tư trong các công ty tư nhân The Securities and Exchange Commission says a private company không có. Ủy ban giao dịch chứng khoán nói must report financial information if it rằng một công ty tư nhân phải báo cáo thông tin tài chính nếu có hơn has more than five hundred shareholders. 500 cổ ñông. A new business, a startup company, Một công việc kinh doanh mới hay is usually considered too risky for khởi sự một doanh nghiệp thường average investors. ñược coi là quá mạo hiểm ñối với nhà ñầu tư trung bình. But a promising startup may find a small number of private investors, often known as "angels." Nhưng khởi nghiệp hứa hẹn nhiều cơ hội kinh doanh có thể thu hút ñược một số lượng nhất ñịnh những nhà ñầu tư tư nhân, thường ñược gọi là “thần hộ mệnh”. These investors are willing to lose Những nhà ñầu tư này sẵn sàng ñánh everything for a chance at big ñổi mọi thứ nếu có cơ hội thu hồi lãi returns. suất cao. Rikki Tahta has been involved in Rikki Tahta ñã trải nghiệm quá trình Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 21 --------------------------------------------------------------------------------------------raising money for startups. huy ñộng vốn khi khởi nghiệp. He is now chairman of his own Ông hiện tại là chủ tịch công ty ñầu investment company, Covestor, with tư của riêng mình, Covestor, với văn offices in New York and London. phòng ñại diện ở New York và London. Mister Tahta compares the difference Ông Tahta so sánh sự khác biệt giữa các công ty quốc doanh và các công between public and private companies to the difference between ty tư nhân với sự khác biệt giữa hôn marriage and dating. nhân và hẹn hò. When people are dating, he says, Ông nói rằng khi người ta hẹn hò, có there are understandings but few sự thông hiểu nhưng không nhiều rules. quy ñịnh ràng buộc. In marriage, the rules are more clear Trong quan hệ hôn nhân, các luật lệ and well-defined. ràng buộc rõ ràng hơn và ñược xác ñịnh một cách cẩn thận, chắc chắn. In his opinion, the only real benefit for a private company is lower administrative and record-keeping costs. Yet he tells us Covestor remains a private company after a few years because it is still too risky for most investors. For VOA Special English I'm Alex Theo quan ñiểm của ông, lợi ích thực sự duy nhất của công ty tư nhân là chi phí cho văn thư và hành chính ít hơn. Tuy vậy ông nói rằng Covestor vẫn duy trì là một công ty tư nhân sau vài năm vì vẫn nó vẫn quá mạo hiểm ñối với ña số nhà ñầu tư. Tôi là Alex Villarreal trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 21 --------------------------------------------------------------------------------------------Villarreal. You can comment on our VOA. Bạn có thể ñăng bình luận về programs and find transcripts and các chương trình của chúng tôi và tìm MP3s at voaspecialenglish.com. thêm các bản ghi và MP3 trên trang We're on Facebook and Twitter at voaspecialenglish.com. Chúng tôi VOA Learning English. cũng có ñịa chỉ Facebook và Twitter là VOA Learning English. Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 22 --------------------------------------------------------------------------------------------- A Stock Market Big Enough to Thị trường chứng khoán phát triển Stretch Across the Atlantic ñủ mạnh vượt qua ðại Tây Dương. I'm Alex Villarreal with the VOA Tôi là Alex Villarreal với bản tin Special English Economics Report. kinh tế trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. A ten-billion-dollar deal aims to Một thỏa thuận thương mại trị giá 10 create the world's largest exchange tỷ ñô-la nhằm tạo ra một công ty giao company. dịch lớn nhất thế giới. The plan would combine the Kế hoạch sẽ bao gồm việc kết hợp operators of the New York Stock hoạt ñộng của sàn giao dịch chứng Exchange and Germany's Frankfurt khoán New York và sàn Frankfurt Stock Exchange. của ðức. The two companies, NYSE Euronext Hai công ty, NYSE Euronext và and Deutsche Borse, announced the Deutsche Borse ñã công bố thỏa Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 22 --------------------------------------------------------------------------------------------agreement in February. thuận này vào tháng hai. Deutsche Borse shareholders would Các cổ ñông của Deutsche Borse sẽ own about sixty percent of the sở hữu khoảng 60% tập ñoàn ñược combined group. sát nhập. One thing it still needs is a name. ðiều còn lại là cần có một cái tên The new company would have Công ty mới sẽ có trụ sở ở Frankfurt headquarters in Frankfurt and New và New York City. York City. The New York Stock Exchange is the Sàn giao dịch New York là thị trường world's most famous stock market chứng khoán nổi tiếng nhất thế giới and a symbol of American capitalism. và là biểu tượng của tư bản Mỹ. Bộ trưởng tài chính Tim Geithner nói Treasury Secretary Tim Geithner rằng New York sẽ tiếp tục duy trì là says New York will remain at the trung tâm của hệ thống tài chính thế heart of the world's financial system giới trong thời gian dài sắp tới. for a long time to come. Nhưng giao dịch thương mại ngày But the exchange business has nay ñã thay ñổi trong thời buổi thông changed in these days of high-speed thương nhanh chóng qua máy tính trading by computers in a globally trong nền kinh tế ñược kết nối toàn connected economy. cầu. The Big Board now has to compete Sàn giao dịch lâu ñời và lớn nhất with smaller exchanges. nước Mỹ giờ ñây sẽ phải cạnh tranh với các sàn giao dịch nhỏ hơn. Where stocks are traded has become Giao dịch chứng khoán ở ñịa ñiểm Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 22 --------------------------------------------------------------------------------------------less important than how much those nào ñã trở nên ít quan trọng hơn là trades cost. giá trị giao dịch ñược thực hiện. NYSE Euronext and Deutsche Borse NYSE Euronext và Deutsche Borse had profits of almost four and a half có lợi nhuận gần 4.5 tỷ ñô-la năm billion dollars last year. ngoái. They expect to save four hundred Họ trông ñợi sẽ tiết kiệm ñược 400 million dollars a year by combining triệu ñô-la thông qua sát nhập hoạt their operations. ñộng. These savings could lower the cost of Khoản tiết kiệm này có thể giúp giảm stock orders. chi phí thực hiện các lệnh khai báo chứng khoán. But the size of the company could Nhưng quy mô của công ty có thể raise concerns about competition in làm gia tăng mối quan tâm ñến sự the exchange industry. cạnh tranh trong giao dịch thương mại. The new company would also have trading operations in Britain, France and other European countries. Stock trading and other financial services would remain important to the combined company. But much of its income is expected to come from trading complex financial products called derivatives. Công ty mới cũng sẽ có hoạt ñộng thương mại ở Anh, Pháp và các quốc gia Châu Âu khác. Giao dịch chứng khoán và các dịch vụ tài chính khác sẽ tiếp tục là trọng tâm của công ty mới sát nhập. Nhưng phần nhiều trong lợi tức của công ty ñược trông ñợi ñến từ việc kinh doanh các sản phẩm tài chính tổng hợp là vốn phái sinh. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 22 --------------------------------------------------------------------------------------------The deal requires approval by Thương vụ cần có sự tán ñồng của American and European officials and các quan chức Châu Âu và Mỹ cũng by shareholders. như các cổ ñông. Other exchange operators, like the Các nhà ñiều hành giao dịch khác, CME Group, could try to offer a như tập ñoàn CME, có thể cố gắng higher price for NYSE Euronext. ñưa ra mức giá cao hơn cho NYSE Euronext. The CME Group, operator of the Tập ñoàn CME, nhà ñiều hành của Chicago Mercantile Exchange, is one sàn giao dịch hàng hóa Chicago, một trong những nhà kinh doanh vốn phái of the world's largest traders of derivatives. sinh lớn nhất trên thế giới. Duncan Niederauer, chief executive Duncan Niederauer, giám ñốc ñiều of NYSE Euronext, is expected to hành NYSE Euronext, ñang trông ñợi keep that job in the new company. tiếp tục nắm giữ cương vị trong công ty mới. He says combining with Deutsche Borse will make the company more competitive. In February, the operators of the London and Toronto stock exchanges announced a deal to combine their companies. And in October the Singapore Exchange offered to merge with Ông nói rằng việc sát nhập với Deutsche Borse sẽ gia tăng tính cạnh tranh cho công ty. Vào tháng hai, các nhà ñiều hành sàn giao dịch chứng khoán London và Toronto ñã thông báo thỏa thuận thương mại sát nhập các công ty của họ. Vào tháng 10, sàn giao dịch Singapore ñã ñề xuất [dich]hợp nhất Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 22 --------------------------------------------------------------------------------------------Australia's exchange. với sàn giao dịch của Úc. For VOA Special English I'm Alex Tôi là Alex Villarreal trong chương Villarreal. trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 23 --------------------------------------------------------------------------------------------- Lecture or Interactive Teaching? Thuyết giảng hay dạy học theo New Study of an Old Issue hướng tương tác? Nghiên cứu mới về một vấn ñề cũ This is the VOA Special English ðây là bản tin giáo dục trong chương Education. trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. Professors have lectured for Các giáo sư ñã thuyết giảng trong centuries. suốt nhiều thế kỷ. But how effective is lecturing to Nhưng thuyết giảng với sinh viên có students compared to working with hiệu quả như thế nào so với cùng làm them? việc với họ? A new study compared two classes of Một nghiên cứu mới so sánh hai lớp học của khóa vật lý cơ bản ở trường a beginning physics course at the University of British Columbia in ñại học British Columbia ở Canada. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 23 --------------------------------------------------------------------------------------------Canada. There were more than two hundred Có hơn 260 sinh viên tham gia trong sixty students in each section. mỗi buổi học. Both were taught by popular and Cả hai lớp ñều có sự giảng dạy của experienced professors. các giáo sư nổi tiếng và giàu kinh nghiệm. The study took place for one week Nghiên cứu ñược tiến hành trong một near the end of the year. tuần gần cuối năm. One class continued to be taught in Một lớp học tiếp tục ñược giảng dạy the traditional lecture style. theo phương pháp thuyết giảng truyền thống. The other professor was replaced by two teachers. They had little teaching experience but received training in interactive teaching methods. The training was led by Carl Wieman, a Nobel Prize-winning physicist who leads a science education program. There was almost no lecturing. The teachers put the students in small groups to discuss and answer questions. Trong lớp học khác, giáo sư ñược thay thế bằng hai giáo viên. Họ có ít kinh nghiệm giảng dạy nhưng ñã ñược ñào tạo về phương pháp dạy học tương tác. Nghiên cứu ñược dẫn ñầu bởi Carl Wieman, nhà vật lý học từng giải Nobel, người ñang chỉ ñạo một chương trình ñào tạo khoa học. Hầu như không có thuyết giảng. Các giáo viên chia học sinh thành các nhóm nhỏ ñể thảo luận và trả lời các câu hỏi. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 23 --------------------------------------------------------------------------------------------The instructors always gave feedback Giáo viên luôn ñưa ra nhận xét sau after the groups did tasks. khi các nhóm hoàn thành nhiệm vụ. And they gave readings and quizzes Họ ñưa ra các bài ñọc và các câu hỏi to finish before class so the students kiểm tra vấn ñáp trước buổi học do would come prepared to discuss the vậy sinh viên phải chuẩn bị trước ñể material. thảo luận về tài liệu. Professor Wieman says there was a Giáo sư Wieman nói rằng có rất great deal of data showing how nhiều dữ liệu cho thấy mức ñộ ñồng identical these two large sections of nhất của hai nội dung quan trọng the class were before the study. trong buổi học trước khi tiến hành nghiên cứu. At the end of the experiment, both Cuối cuộc thử nghiệm, cả hai lớp làm classes took the same test. chung một bài kiểm tra. Students in the interactive class Sinh viên trong lớp học tương tác ñạt scored nearly twice as high as those ñiểm số gần như cao gấp ñôi sinh in the traditional class. viên trong lớp học theo phương pháp truyền thống. Attendance also increased that week. Số sinh viên có mặt cũng tăng lên vào tuần ñó. Sinh viên mới tốt nghiệp Ellen Graduate student Ellen Schelew was Schelew là một trong số các giáo one of the teachers. viên. She says the methods they used are Cô nói rằng phương pháp họ ñang sử designed to encourage students to dụng ñược thiết kế ñể khuyến khích think like scientists. sinh viên tư duy như những nhà khoa Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 23 --------------------------------------------------------------------------------------------học thực sự. Also, as part of the teaching, The Nghiên cứu ñược công bố trong tạp study appeared in May in the journal chí khoa học tháng năm. Science. It seems to confirm earlier findings Nghiên cứu này có vẻ ñã xác nhận about lecturing to large classes. thêm về kết quả của các nghiên cứu trước ñó về việc thuyết giảng với các lớp học lớn. But some experts have criticized the Nhưng một số chuyên gia ñã phê way the study was done. bình cách tiến hành nghiên cứu. Both of the researchers who taught Hai nhà nghiên cứu ñã giảng dạy lớp the class, Ms. Schelew and Louis ñó là cô Schelew và Louis Deslauriers, were also authors of the Deslauriers ñều là những người thực study. hiện ñề tài. This could raise questions about ðiều này ñặt ra câu hỏi là liệu sự whether their involvement might tham gia của họ có làm ảnh hưởng have influenced the results. ñến kết quả nghiên cứu. Professor Wieman is currently on Giáo sư Wieman ñang trong quá trình leave from the University of British chuyển công tác từ ñại học British Columbia and the University of Columbia sang ñại học Colorado. Colorado. He is the associate director for Ông là phó chủ nhiệm về các vấn ñề science in the White House Office of khoa học trong văn phòng khoa học Science and Technology Policy. và chính sách công nghệ của Nhà Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 23 --------------------------------------------------------------------------------------------Trắng. He says research has shown better Ông nói rằng nghiên cứu ñã chỉ ra ways to teach based on evidence các phương pháp giảng dạy hiệu quả about how the brain learns. hơn dựa vào các minh chứng về việc vận hành của não bộ. And he hopes more professors will Và ông hy vọng sẽ có thêm nhiều learn that how someone teaches may giáo sư nhận ra rằng việc người dạy be more important than who does the áp dụng phương pháp như thế nào có teaching. thể quan trọng hơn ai là người ñảm nhận công việc giảng dạy ñó. For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. Tôi là Alex Villarreal trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA. Bạn có thể tìm thấy liên kết ñến các You can find a link to the physics test bài kiểm tra vật lý mà những sinh that the students took at viên trên thực hiện trên trang voaspecialenglish.com. voaspecialenglish.com. Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 24 --------------------------------------------------------------------------------------------- Putting Worms to Work to Help Your Garden Để giun đất giúp ích cho khu vườn của bạn This is the VOA Special English Agriculture Report. Đây là Bản tin Nông nghiệp của chuơng trình học tiếng Anh của đài VOA Bạn có thể làm gì với loài giun đất? What can you do with earthworms? Some people use the creepy crawlers Nhiều người dùng những loài côn to catch fish. But others put worms trùng kinh dị để bắt cá, nhưng những to work making compost. người khác thì lại dùng giun đất để làm phân trộn. Compost looks and feels like good soil. Gardeners and farmers add it to soil to make plants grow better. Phân trộn mùi và hình dạng giống loài đất trồng tốt. Nông dân dùng phân này để bón vào đất trồng cho cây trồng tươi tốt hơn. You can make compost from food waste at home with or without the help of worms. How the worms help is by first eating and processing the food. Có hay không có sự góp mặt của giun đất, bạn vẫn có thể làm phân trộn từ thức ăn thừa ở nhà. Vai trò của giun đất là ở giai đoạn tiêu thụ và xử lý thức ăn. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 24 --------------------------------------------------------------------------------------------- It comes out the other end of the worm as rich compost. Sau khi giun xử lý và thải ra thành phân trộn tốt Kim Gabel from the University of Florida Extension service in Key West says worms known as red wigglers are the best varieties to use. Bà Kim Gabel từ Đại học Tổng hợp Florida ở Key West cho rằng giun đất được biết đến như là một con bò sát màu đỏ ngọ nguậy You need a container to hold the waste and the worms. The size of the composting bin depends on how much compost you want to make. Bạn cần một cái thùng để đựng rác thải và giun. Kích thước của thùng phụ thuộc vào số lượng phân làm muốn sản xuất You need about a kilogram of worms for each half a kilogram of daily food waste that you add.Kim Gabel says the bin needs holes so the worms can breathe. Cứ nửa kilogam rác thải hàng ngày thì lại cần 1 kilogam giun đất. Bà Kim Gabel cũng cho biết bạn cũng cần tạo ra những lỗ nhỏ để giun có thể thở. And they also like to be in the dark, so cover the bin to keep out the light. One thing worms do not like is very high temperatures. Một điều nữa là giun đất thích bóng tối nên hãy che thùng chứa lại để ngăn ánh sáng vào. Giun đất cũng không thích nhiệt độ quá cao. Kim Gabel lives in the warm climate of southern Florida. She keeps her worm bin indoors. Unpleasant smells can be prevented by controlling the amount of food waste added to the bin and avoiding meat or bones. Bà Kim Gabel sống ở vùng có khí hậu ấm áp ở phía nam Florida. Bà giữ những con giun đất ở trong nhà. Có thể có mùi khó chịu, bạn có thể ngăn bằng cách điều chỉnh lượng rác thải mà bạn cho vào hoặc tránh dùng những nguyên liệu như xương hoặc thịt thừa. For composting with worms, you need bedding that is moist but not too wet. Để làm phân băng giun đất, bạn làm bọc hoặc ổ, ẩm một chút nhưng đừng quá ướt The amount of water you add will depend on the bedding material you Lượng nước sẽ phụ thuộc vào nguyên liệu bạn làm bọc. Bà Kim Gabel thì Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 24 --------------------------------------------------------------------------------------------use. Kim Gabel uses newspaper cut into strips about two and a half centimeters wide. dùng giấy cắt ra thành những mảnh rộng khoảng 2,5 cm Add two handfuls of soil for every Cứ nửa mét vuông nguyên liệu làm ổ half square meter of bedding material thì cho khoảng hai nắm đất và trộn and mix well. Spread the worms over đều. the bedding. The worms will start to wiggle their way down. Remove any worms that remain on top of the bedding after two hours. Giun sẽ quay mình xuống dưới. Bỏ đi những con giun mà vẫn còn ở phía trên sau hai giờ đồng hồ. When you feed the worms, place the food about two and a half centimeters below the surface of the bedding and cover it. Khi bạn cho giun ăn, hãy đặt thức ăn dưới bề mặt của bọc khoảng hai centimet và đậy nó lại. The worm's waste, or castings, should be ready to use as compost within two to six months. Phế thải của giun đất nên được chuẩn bị để sử dụng như là phân trộn trong vòng hai hoặc sáu tháng. To remove the compost, you can push it all to one side of the bin. Place new bedding and food on the other side. Để lấy phân ra thì bạn cần để tất cả vào một phía của thùng chứa, để bọc mới và thức ăn vào một phía. Within a few weeks the worms will move to the new bedding. Trong vòng vài tuần, giun sẽ di chuyển sang bọc mới Now you can remove the compost and fill the empty space with new bedding. Bây giờ bạn có thể lấy phân ra và cho ổ mới vào. For VOA Special English, I'm Mario Ritter. For more gardening advice, and for more programs and activities for English learners, go to voaspecialenglish.com. We're on Trên đây là bản tin tiếng anh đặc biệt VOA, tôi là Mario Ritter. Để thêm thông tin về kỹ thuật làm vườn, hoặc về chương trình, hoạt động cho các học viên tiếng Anh, hãy truy cập cào Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 24 --------------------------------------------------------------------------------------------Facebook, Twitter and iTunes at VOA Learning English. trang web : voaspecialenglish.com. Chúng tôi có chương trình học tiếng Anh ở Facebook, Twitter và iTunes. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 25 --------------------------------------------------------------------------------------------- Trying to Improve Food Safety With a Camera Nâng Cao An Toàn Lương Thực Với Máy Quay Phim. This is the VOA special English Agriculture Report. Đây là Bản tin Nông nghiệp của chuơng trình học tiếng Anh của đài VOA Europe's deadly outbreak of a rare form of E.Coli bacteria has brought new attention to food safety issues. Sự bùng phát chết người của một dạng vi khuẩn E.Coli ở Châu Âu đã thu hút sự chú ý của dư luận về vấn đề an toàn thực phẩm. One of the problems when people get sick from food is that the simplest question is often difficult or even impossible to answer. Một trong những câu hỏi đơn giản nhất là khi nào thì con người mắc bệnh từ thức phẩm lại có vẻ như khó hoặc không thể trả lời. Just what did the people eat that made them sick? Of course, one way to avoid these medical mysteries is to keep dangerous organisms out of the food supply Con người ăn thức ăn gì sẽ làm họ bệnh tật? tất nhiên, một trong những cách để tránh những những nguy cơ tiềm ẩn về sức khỏe là không sử dụng những loài sinh vật nguy hiểm làm Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 25 --------------------------------------------------------------------------------------------thức ăn. This is easier said than done, but scientists keep trying. Nói thì dễ, làm thì khó, nhưng các nhà khoa học vẫn đang tiếp tục cố gắng. Scientists in the United States have developed an experimental system that uses a high-tech optical scanner. Các nhà khoa học ở Mỹ đã phát triển một hệ thống thí nghiệm ứng dụng một máy quét quang học công nghệ cao. This inspection system is meant for packing houses where produce is sorted for market. Hệ thống này có ý nghĩa trong việc quản lý những nhà máy nơi mà sản phẩm sẽ được phân loại ra thị trường. Hệ thống này được thiết kế để xác The system is designed to identify định sự hiện diện của chất gây ô the presence of contaminants like soil or animal waste on fresh produce nhiễm như đất hoặc chất thải động vật trên những thực phẩm tươi. These can be sources of Escherichia coli, better known as E.coli. E. coli bacteria naturally live in the intestines of humans and many animals. Đây có thể là từ Escherichia coli, thường được gọi là E.coli. Vi khuẩn E. coli thường sống trong ruột của con người và nhiều loài động vật khác. Most kinds of E. coli are harmless, but some can make people sick. Hầu hết các loại vi khuẩn E. coli vô hại, nhưng một số có thể làm cho con người mắc bệnh. The new scanner can also show damage and imperfections that might make the produce unappealing to shoppers. Máy quét mới cũng có thể bị hỏng và không hoàn hảo, điều này có thể làm cho sản phẩm này sẽ không hấp dẫn người tiêu dùng. Scientists designed the system at a Department of Agriculture research center in Beltsville, Maryland. Các nhà khoa học đã thiết kế hệ thống tại trung tâm nghiên cứu của Sở Nông nghiệp ở Beltsville, Maryland. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 25 --------------------------------------------------------------------------------------------Moon Kim of the Agricultural Research Service led the team. He says they were asked to develop a method to detect contamination in produce Ông Moon Kim làm ở Dịch Vụ Nghiên cứu Nông nghiệp chỉ đạo đội nghiên cứu này. Ông nói họ có nhiệm vụ phát triển một phương pháp dò tìm chất ô nhiễm trên thực phẩm So they started with the apple as their model sample.The scanner uses a high-speed camera placed over the conveyer belt that moves the produce along. Vì thế họ bắt đầu sử dụng táo làm thí nghiệm. máy quét sẽ dùng máy quay tốc độ cao, được đặt trên băng tải và sẽ chuyển động theo sản phẩm. As the apples move along the belt, the scanner captures images of each piece of fruit. Khi táo chuyển động theo băng tải, máy quét sẽ chụp lại hình ảnh của mỗi mẩu táo. The system is equipped with an ultraviolet lamp and a halogen lamp that produces near-infrared light. Hệ thống được trang bị một đèn cực tím và đèn halogen có thể phát ra tia sáng cận hồng ngoại. A spectrograph device can use the near-infrared light bouncing off an apple to show evidence of damage. The ultraviolet light can show contaminants. Một thiết bị quang phổ có thể sử dụng ánh sáng cận hồng ngoại đi xuyên qua quả táo để hiển thị kết quả của tác hại . Ánh sáng tia cực tím có thể cho thấy các chất gây ô nhiễm. Moon Kim says the team hopes the system will be available to the food industry in the next several years. Ông Moon Kim cho biết nhóm nghiên cứu hy vọng hệ thống sẽ sẵn sàng cho ngành công nghiệp thực phẩm trong vài năm tới. The scanner can direct a sorting machine to separate the bad apples from the good ones. Máy quét có thể ra lệnh cho máy phân loại tách những quả táo tốt riêng với những quả táo hỏng. The system is currently able to show the surface of only half the apple as it speeds by. Hệ thống này hiện tại có khả năng chỉ ra bề mặt của một nửa quả táo khi nó đi qua. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 25 --------------------------------------------------------------------------------------------The inventers hope to improve the process so it can show the whole surface. Những nhà phát minh hy vọng sẽ cải thiện quá trình này qua đó có thế nhìn thấy toàn bộ bề mặt của quả táo. For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. Trên đây là bản tin tiếng anh đặc biệt VOA, tôi là Alex Villarreal . You can learn American English and much more every day at voaspecialenglish.com. Bạn có thể học tiếng Anh Mỹ và nhiều chương trình khác tại trang web : voaspecialenglish.com. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 26 --------------------------------------------------------------------------------------------- Looking to Africa for Ideas About How to Fight Hunger Những Bài Học Từ Châu Phi về Biện Pháp Chống Đói Nghèo I'm Alex Villarreal with the VOA Special English Agriculture Report Tôi là Alex Villarreal, đây là bản tin Nông nghiệp của chương trình tiếng Anh Đặc biệt của VOA. Sub-Saharan Africa has the world's highest hunger rate. The United Nations says thirty percent of the people were undernourished last year. But a new report says African farmers also have ideas that could help the world fight hunger and poverty. Vùng Châu Phi cận Sahara có tỷ lệ đói cao nhất thế giới. Liên Hợp Quốc cho biết, riêng vào năm ngoái, có đến ba mươi phần trăm người người dân bị suy dinh dưỡng. Nhưng một bản tin gần đây cho hay rằng nông dân Châu Phi gần đây có những ý tưởng góp phần chống lại dịch đói. Danielle Nierenberg from the Worldwatch Institute in Washington spent a year visiting twenty-five countries south of the Sahara Danielle Nierenberg từ viện Worldwatch ở Washington đã dành một năm để thăm 25 nước phía nam của vùng Sahara. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 26 --------------------------------------------------------------------------------------------- In Nairobi, Kenya, for example, Ms. Nierenberg found women farmers growing vegetables just outside their doorsteps in the Kibera settlement Ví dụ ở Nairobi, Kenya Bà Nierenberg thấy những người nông dân là phụ nữ trồng rau ngay ngoài cửa ở khu đất mới Kibera. She says the area is crowded, dirty and noisy. But the people are finding ways to make their lives better. The women use old sacks filled with soil. Bà cho rằng vùng này rất đông đúc, bẩn và ồn ào. Nhưng người dân đang tìm cách làm cho cuộc sống của họ tốt hơn. Những người phụ nữ này dùng bao tải cũ, đổ đầy đất. They cut holes in the sides of the tall bags so air gets to the seeds. The women feed the vegetables to their families and sell their surplus Họ đã cắt lỗ trong các mặt của túi cao để không khí đi vào hạt giống. Những người phụ nữ lấy rau làm đồ ăn cho gia đình và bán đi nếu không dùng đến. Họ lại lấy tiền để cho con đến trường. Năm ngoái, ước tính khoảng 925 triệu người trên toàn thế giới không đủ ăn. They use the money to send their children to school. Last year, an estimated nine hundred twenty-five million people worldwide did not get enough to eat. Half of all people in the world now live in and around cities. Researchers like Ms. Nierenberg are looking increasingly at creative ideas to feed those who are malnourished Nửa dân số thế giới hiện nay đang sống trong hoac xung quanh khu vực thành thị. Những nhà nghiên cứu như bà Nierenberg đang không ngừng tìm kiếm những ý tưỡng sáng tạo để giúp đỡ những người dân thiếu ăn. She said there are a lot of lessons that people in the Western world can learn from Africa. Bà nói, có nhiều bài học mà người phương tây có thể học được từ châu Phi. And what they are doing can be done in other developing countries. Farmers in the developing world lose between twenty and forty percent of their harvest before it ever reaches Và những gì họ đang làm cũng có thể áp dụng được ở các nước đang phát triển khác. Nông dân ở những nước đang phát triển mất từ 20 đến 40% mùa vụ của họ trước khi đến với thị Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 26 --------------------------------------------------------------------------------------------market. trường. Asma Lateef from the group Bread for the World says there are many reasons why food gets wasted. Asma Lateef từ tổ chức “bánh mỳ cho nhân loại” đã cho biết có nhiều lý do tại sao thức ăn lại bị lãng phí như vậy. Farmers are without electricity and cold storage. They lack good seeds and fertilizer. They lack good roads. Nông dân không có điện và kho lạnh. Họ thiếu hạt giống, phân bón tốt. Họ thiếu đường giao thông chất lượng. Ms. Lateef says conditions like these keep small farmers in poverty. Danielle Nierenberg says more attention needs to be paid to protecting harvests Bà Lateef cho rằng những điều kiện như thế này đã kìm hãm nông dân trong khó khăn. Bà Danielle Nierenberg cho biết, cần phải quan tâm hơn nữa để bảo vệ mùa màng. In Nigeria, village processing centers Ở Nigeria, trung tâm chế biến ở làng đang cố gắng giảm mất mát và giúp are helping farmers reduce their nông dân tăng kiếm được nhiều tiền losses and earn more money. hơn. The centers process cassava, a root vegetable, into basic food products. In Uganda, the Worldwatch report says some schools are teaching children how to grow local crops. Những trung tâm đó chế biến sắn, một loại rau củ, ra thành những sản phẩm lương thực cơ bản. ở Uganda, báo cáo của Wolrdwatch đã cho biết một vài trường học đang dạy cho trẻ em cách trồng vụ mùa ở địa phương. And in South Africa and Kenya the report praises the breeding of local kinds of livestock. Và ở Nam Phi và Kenya báo cáo đã khen ngợi nước này đã gây giống được những loài vật nuôi ở địa phương. These animals may produce less milk or meat than other breeds, but they can survive heat and drought conditions Những động vật này có thể sản xuất ít sữa hoặc thịt hơn những loài vật sinh sản khác, nhưng chúng có thể tồn tại được trong điều kiện nóng hoặc khô hạn. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 26 --------------------------------------------------------------------------------------------- The report is called "State of the World 2011: Innovations That Nourish the Planet. Báo cáo này còn có tên gọi “giai đoạn thế giới 2011: Cải cách- nuôi dưỡng hành tinh. For VOA Special English I'm Alex Villarreal Trên đây là chương trình học tiếng Anh đặc biệt của VOA. Tôi là Alex Villarreal. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 27 --------------------------------------------------------------------------------------------- Inventor of Weed Eater Started a Revolution Nhà Phát Minh Máy Nhổ Cỏ- Khởi Đầu Cho Một Cuộc Cách Mạng This is the VOA Special English Agriculture Report. Đây là bản tin Nông nghiệp của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA George Ballas of Houston, Texas, lived a long life. He was a businessman and property developer. A university lecturer and author. George Ballas là người Houston, Texas, ông đã sống rất thọ trong cuộc đời của mình. Ông là một doanh nhân, một nhà phát triển bất động sản, một giảng viên đại học, một nhà viết sách A dancer and dance studio owner whose son Corky and grandson Mark followed in his footsteps into the dance world. một vũ công, một ông chủ phòng khiêu vũ, và là người có con trai Corky và cháu là Mark đã tiếp tục sự nghiệp của ông vào thế giới khiêu vũ. And Mr. Ballas was the inventor of the Weed Eater. The man who found an easier way for people to cut grass and weeds died in Houston on June Và ông cũng là người phát minh ra máy nhổ cỏ. Ông đã tìm ra cách cắt cỏ một cách dễ dàng hơn. Ông đã qua đời vào ngày 25 tháng sáu tại Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 27 --------------------------------------------------------------------------------------------twenty-fifth. Houston. He was eighty-five years old. George Ông thọ 85 tuổi, George Ballas sinh Ballas was born in Louisiana. He ra tại Louisiana. Ông gia nhập quân joined the military at seventeen. đội năm 17 tuổi. He served in World War Two and the Korean War. After the military, he became a dance teacher and executive in the dance school industry. Ông đã từng tham gia trong chiến tranh thế giới thứ hai và chiến tranh Triều Tiên. Sau khi xuất ngũ, ông trở thành một giáo viên khiêu vũ và là nhà điều hành trong ngành công nghiệp các trường khiêu vũ In the nineteen fifties, he built a dance studio of his own in Houston. People called it the biggest in the world. vào những năm 1950, ông tự mình gây dựng một studio khiêu vũ ở Houston. Studio này được đánh giá là studio khiêu vũ lớn nhất trên thế giới. Dance City USA had one hundred twenty teachers. Mr. Ballas sold the studio in nineteen sixty-four. Phòng khiêu vũ của ông- Dance City USA có hơn 100 giáo viên. Ông đã bán đi năm 1964. By the early seventies, he was on to the next big thing. vào đầu những năm 1970, ông lại tiếp tục bước sang giai đoạn thành công tiếp theo. The idea had come to him at a car wash. He watched the needle-like bristles of the brushes as they went round and round against his car. Ý tưởng này xuất phát từ bãi rửa xe. Ông quan sát thấy những cái sợi lông giống hình những cái kim của bàn chải khi chúng quay vòng qua chiếc xe của mình. Could a similar idea be used to cut grass in places out of reach of someone pushing a lawn mower? Liệu một ý tưởng tương tự để cắt cỏ ở những nơi xa tầm với với người đang dùng máy cắt cỏ? To find out, he placed lengths of fishing line through holes in a tin can. He attached the can to the Để tìm ra câu trả lời, ông đặt chiều dài của dây đánh cá qua các lỗ của hộp thiếc. ông gắn hộp đó vào bộ Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 27 --------------------------------------------------------------------------------------------spinning part of a motorized grass edger. phận quay của máy cắt cỏ đã được cơ giới hóa. The result? A revolution for millions Kết quà? Đã có một thay đổi lớn cho of people who cut grass for a living hàng triệu người, dù họ cắt cỏ để or just to keep their neighbors happy. kiếm sống hay chỉ là để không làm ảnh hưởng đến ông hàng xóm. George Ballas became known as the "Weed King." As he once told the Houston Chronicle, "A Weed Eater comes along once in a lifetime." George Ballas trở nên nổi tiếng với cái tên “Vua Cỏ”. Ông đã từng chia sẻ với tờ báo Houston Chronicle rằng “ý tưởng máy cắt cỏ chỉ xuất hiên một lần trong đời His invention grew into a company which he later sold. Today his idea lives on in a new generation of string trimmers and edgers that people often call weed whackers. Phát minh của ông phát triển thành công ty nhưng sau đó ông lại bán. Ngày nay ý tưởng của ông vẫn giúp ích cho những người làm công việc cắt tỉa mà người ta còn gọi là máy nuốt cỏ. The noise may not be the nicest, but neither is a loud mower. Trimmers work well in corners and along walls and fences. Có thể nó sẽ tạo ra tiếng ồn, một điểm không hay lắm, nhưng nó cũng không hẳn quá lớn. Người ta có thể cắt dễ dàng ở các góc gách, dọc bờ tường và hàng rào. They also avoid the use of chemicals and the labor of pulling weeds by hand. Họ đồng thời tránh sử dụng hóa chất (thuốc diệt cỏ) hoặc nhổ cỏ bằng tay. Of course, in the wrong hands, a weed whacker can do damage like any other power tool. Tất nhiên, máy nhổ cỏ cũng có mặt trái, nó có thể gây hại giống như các công cụ chạy bằng điện khác. The high-speed cutting line can whack pieces out of trees, wood fences, stone surfaces or birdbaths. Dòng cắt tốc độ cao có thể cắt từng mảng ra khỏi cây, hàng rào gỗ, mặt đá hoặc bể cá. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 27 --------------------------------------------------------------------------------------------In nineteen fifty-two, George Ballas married Maria Louisa Marulanda, a flamenco dancer and film actress. Vào năm 1952, George kết hôn với Maria Louisa, một vũ công Flameco và là một diễn viên truyền hình. They were together for fifty-nine years until his death. Họ sống với nhau được 59 năm cho đến khi ông qua đời For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. Trên đây là bản tin của chương trình tiếng Anh đặc biệt của VOA. Tôi là Carolyn Presutti You can find Voice of America's daily news and information service for people learning English at voaspecialenglish.com. Các bạn có thể nghe nhật báo của Voice of America và thông tin dịch vụ cho các bạn học tiếng Ạnh ở địa chỉ voaspecialenglish.com Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 28 --------------------------------------------------------------------------------------------- Ideas for Getting a Firm Grip on Weed Control Ý Tưởng Cho Việc Kiểm Soát Cỏ Dại This is the VOA Special English Agriculture Report. Đây là bản tin Nông nghiệp của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA Weeds compete with plantings for water and nutrients. Cỏ hút nước và chất dinh dưỡng của cây trồng. So farmers and gardeners may have good reason to hate them. Vì thế nên người nông dân và người làm vườn có nhiều lý do chính đáng để ghét bỏ loài thực vật này But weeds can also bring pretty flowers and wild beauty to places lacking either. Nhưng cỏ có thể mang lại những nụ hoa cực đẹp và vẻ đẹp hoang dã cho những nơi thiếu một trong hai thứ đó. British nature writer Richard Mabey offers support for them in his new book. Nhà văn chuyên viết về thiên nhiên người Anh Richard Mabey đã minh chứng cho nhận đinh trên trong cuốn sách mới của mình. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 28 --------------------------------------------------------------------------------------------The title says it all. "Weeds: In Defense of Nature's Most Unloved Plants. Cuốn sách đã bàn luận xung quanh vấn đề này. Cỏ: sự phòng ngự của những cây cối không được yêu thích nhất trong tự nhiên. " But when exactly is a plant considered a weed?” Experts at Penn State University say the answer is simple: Nhưng chính xác thế nào được gọi là cỏ?Chuyên gia từ trường đại học Penn State cho rằng câu trả lời rất đơn giản: when the undesirable qualities outweigh the good qualities. A crop plant generally produces several hundred seeds. Là khi những đặc tính không mong đợi nhiều hơn đặc tính tốt. Một vụ mùa của cây trồng nói chung thường chỉ cho ra vài trăm hạt. But a weed plant can produce tens or even hundreds of thousands of seeds. And if seeds get buried, they may survive for many years underground. Nhưng với cỏ thì chúng có thể cho ra hàng chục, thậm chí là hàng trăm ngìn hạt. Và nếu hạt vẫn còn trong đất chúng có thể sống sót trong vài năm dưới mặt đất. Eradicating weeds means that you have to remove all the seeds and roots so the plants will not grow back. Diệt cỏ nghĩa là bạn phải diệt hết những hạt, rễ không cho cỏ mọc lại. But birds or the wind can reintroduce Nhưng chim hoặc loài động vật them to the land. hoang dã khác có thể lại làm cho cỏ phát triển trở lại. A more common way to deal with weeds is to control them enough so that the land can be used for planting. Cách thông thường để xử lý cỏ là kiểm soát chúng và để đất phục vụ cho cây trồng. Experts advise using two or more control methods to deal with weeds. Các chuyên gia khuyên dùng hai hoặc hơn những phương pháp khác nhau để giải quyết với nạn cỏ dại. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 28 --------------------------------------------------------------------------------------------Chemical weed killers or natural treatments like corn gluten can suppress weed growth. But so can dense planting. Diệt cỏ bằng hóa chất hoặc các phương thức tự nhiên. Ví dụ chất Gluten có thể giúp ngăn ngừa sự phát triển của cỏ. Bill Curran is a professor of weed science at Penn State. Bill Curran là một giáo sư trong nghiên cứu về cỏ ở đại học Penn State. Ông cho rằng nếu cây trồng cây trồng rậm rạp, tươi tốt thì nó có thể nhanh chóng che ánh mặt trời không cho vào đất, điều này làm giảm sự sinh trưởng của cỏ. He says a dense, competitive crop that quickly shades the soil from the sun will help reduce weed growth. Other controls include turning over the soil, pulling the weeds or covering them with mulch made of wood, garden waste or other material. Những biện pháp khác như lật úp đất, nhổ cỏ hoặc che phủ lớp phủ làm từ gỗ, rác thải từ vườn hoặc nguyên liệu khác. But even mulch has its limits. Natural resource specialists point out that weeds can be transported in mulch. Nhưng ngay cả lớp phủ cũng có mặt hạn chế của nó, Chuyên gia về tài nguyên thiên nhiên chỉ ra rằng cỏ dại vẫn có thể mọc được trong lớp phủ. This is also true of soil, grain, hay and animals. Điều này cũng đúng với đất, hạt, cỏ khô và động vật. Yet animals like sheep or goats eat weeds, so they can provide a biological control. Những động vật như là cừu hay dê ăn cỏ, nên chúng có thể giúp ích trong việc kiểm soát sinh học. Insects and other organisms can also act as biological controls. Côn trùng và những sinh vật khác cũng có thể đóng vai trò trong kiểm soát sinh học. Preventing the spread of weeds is an important part of weed management. Ngăn ngừa sự lan tràn của cỏ cũng là một phần quan trọng trong việc kiểm soát cỏ. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 28 --------------------------------------------------------------------------------------------Farm vehicles should be kept out of areas with weeds. If that is not possible, then clean off the equipment and your shoes when leaving. Những phương tiện trên đồng ruộng nên tránh các vùng có cỏ, nếu không tránh được thì trước khi rời khỏi khu vực đó cần phải giũ sạch phương tiện và giầy dép. Some people burn weeds or bury them deep in the ground or make them into mulch. Professor Curran says another way to make use of weeds is to compost them. Một số người đốt cỏ hoặc chôn dười bùn. Nhưng Giáo sư Curran chia sẻ rằng có một cách nữa lại có thể tận dụng cỏ đó là làm phân trộn. The process of making organically rich compost produces heat. This heat kills many, though not all, weed seeds. Quá trình làm phân trộn giàu chất hữu cơ sẽ sản sinh ra nhiệt. Nhiệt này sẽ làm chết rất nhiều, mặc dù không phải tất cả, các hạt cỏ. The same is true for seeds that pass Tương tự khi động vật ăn cỏ và hạt through animals that graze on weeds. cũng trải qua quá trình tương tự. For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. Trên đây là chương trình Tiếng Anh Đặc biệt, tôi là Caralyn Preutti. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 29 --------------------------------------------------------------------------------------------- Economy Pushes Spanish to Learn English Tình Hình Kinh Tế Buộc Người Dân Tây Ban Nha Phải Học Tiếng Anh This is the VOA Special English Education Report. Đây là bản tin Giáo dục của chương trình tiếng Anh đặc biệt VOA Spain is struggling with a recession. More than one in five Spaniards are out of work. Tây Ban Nha đang đối mặt với tình trạng suy thoái kinh tế. Hơn 1/5 người dân Tây Ban Nha không có việc làm. The unemployment rate is the highest of the seventeen nations that use the euro. Trong 17 quốc gia sử dụng đồng tiền Euro, con số này đang là mức cao nhất. But one area of the economy that seems to be doing well is English classes. Tuy nhiên, một lĩnh vực của nền kinh tế này lại khá phát triển đó là các lớp học tiếng Anh. A report this year from the EF Một báo cáo trong năm nay từ Education First company listed Spain EF(Công ty Giáo dục Hàng đầu) đã xếp Tây Ban Nha vào danh sách đất is a "low proficiency" country in Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 29 --------------------------------------------------------------------------------------------English. nước có trình độ tiếng Anh thấp. Spain ranked just below Italy and just above Taiwan. About a fifth of the world speaks Spanish. Tây Ban Nha chỉ đứng sau Italy và trên Đài Loan. Khoảng 1/5 dân số thế giới nói tiếng Tây Ban Nha. There are many Spanish language TV shows and movies. Spaniards can also watch Hollywood movies dubbed in Spanish or news from Latin America. Có nhiều chương trình và phim truyền hình nói tiếng Tây Ban Nha. Người dân nước này cũng có thể theo dõi những bộ phim Hollywood được lồng tiếng Tây Ban Nha và tin tức từ Mỹ La tinh. One of the few English voices on Spanish TV belongs to Richard Vaughan. Một trong những số ít chương trình dạy tiếng Anh trên Đài truyền hình Tây Ban Nha là chương trình của ông Richard Vaughan. Mr. Vaughan is from Texas but for thirty-five years has lived in Spain. Ông Vaughan đến từ Texas nhưng đã sống ở Tây Ban Nha 35 năm. He operates that country's biggest English teaching company. It even has its own TV channel. Ông đã tạo dựng nên công ty dạy tiếng Anh lớn nhất trên đất nước này. Thậm chí công ty này còn có riêng một kênh truyền hình. "Aprende Ingles" -- Learn English -is Spain's only national channel in English. "Aprende Ingles\" – Học Tiếng Anh – là kênh phủ sóng toàn quốc duy nhất của Tây Ban Nha bằng tiếng Anh. He says people watch his channel and take his classes to get a better job. Ông cho biết mọi người xem chương trình và tham gia các lớp học của ông để tìm một công việc tốt hơn. "People don't learn English here for cultural reasons. Some do. But the motive is always, ninety-nine percent of the time, professional. " Tuy cũng có một vài ngoại lệ nhưng hầu hết những người học tiếng Anh không vì mục đích văn hóa mà động cơ chính luôn luôn, 99% là công việc. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 29 --------------------------------------------------------------------------------------------Modern changes in the world economy -- globalization -- may offer chances for a better job in another country. Những thay đổi hiện đại trong nền kinh tế thế giới – quá trình toàn cầu Những thay đổi hiện đại trong nền kinh tế thế giới – quá trình toàn cầu hóa - mang đến cơ hội cho những công việc tốt hơn ở các quốc gia khác. But economic problems at home can also make people feel they have few other choices. Nhưng những vấn đề kinh tế ở địa phương có thể cũng làm cho người dân cảm thấy rằng họ có ít cơ hội khác. The director of the language center at the London School of Economics says "language learning is up" across Europe. Giám đốc trung tâm ngôn ngữ ở Trường Đại học Kinh tế Luân Đôn chia sẻ rằng việc học ngôn ngữ đang diễn ra ở khắp Châu Âu. In Spain, some of those studying English hope for jobs in Britain or the United States. But others want to work for international companies with offices in Spain. Ở Tây Ban Nha, một số người học tiếng Anh hy vọng sẽ có được công việc ở Anh hay Mỹ. Số khác thì muốn làm việc ở những công ty đa quốc gia có chi nhánh ở Tây Ban Nha. Many companies now require workers to be bilingual. Ngày nay có nhiều công ty đòi hỏi phải biết sử dụng hai ngôn ngữ Dominic Campbell is an American who lives in Madrid and teaches English part time Dominic Campbell là một người Mỹ sống ở Madrid và dạy thêm tiếng Anh He says a lot of jobs now "want at least Spanish and English. And a lot of them are asking for Spanish, English and French -- especially airlines. “ Anh cho biết hiện nay có rất nhiều công việc đòi hỏi ít nhất tiếng Tây Ban Nha và tiếng Anh. Và rất nhiều trong số công việc đó yêu cầu cả tiếng Pháp, đặc biệt là các công việc về hàng không. He says many of his students thought Anh còn nói thêm, nhiều học sinh Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 29 --------------------------------------------------------------------------------------------"I've got Spanish, that's all I need. của anh đã nghĩ rằng “Tôi đã có tiếng Tây Ban Nha, đó là tất cả những gì tôi cần” " But people also need jobs. More than forty percent of Spaniards in their twenties are out of work. Nhưng chúng ta còn cần có công việc. Hơn 40% người Tây Ban Nha ngoài độ tuổi 20 đang thất nghiệp. Inigo Gomez has an education degree but could not find a teaching job. Inigo Gomez mặc dù đã có tấm bằng sư phạm nhưng vẫn không thể tìm được một công việc dạy học. "So I think it's a good idea to go to “Vì thế tôi nghĩ là sang Anh quốc và the United Kingdom and try to find a tìm một công việc giáo viên tiếng Tây job as a Spanish teacher." Ban Nha có thể là một ý kiến hay.” And while he does that, many Spaniards for the first time will be spreading their new education in English at home. Và trong khi Inigo Gomez có suy nghĩ đó thì nhiều người dân Tây Ban Nha đầu tiên sẽ chỉ học tiếng Anh ở trong nước. For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. Trên đây là bản tin tiếng Anh Đặc biệt của đài VOA, tôi là Caralyn Presutti. You can learn English and get the latest news every day at voaspecialenglish.com. Các bạn có thể học tiếng Anh và đón nhận tin tức mới nhất hàng ngày tại trang web voaspecialenglish.com Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 30 --------------------------------------------------------------------------------------------- Social Entrepreneurs Doanh Nhân Xã Hội This is the VOA Special English Economics Report. Đây là bản tin Kinh Tế của chương trình Tiếng Anh Đặc biệt của đài VOA Small business entrepreneurs play an important part in American job growth. Small businesses have created almost two-thirds of new jobs in the last fifteen years. Những nhà doanh nghiệp nhỏ đóng một vai trò quan trọng trong việc tạo ra việc làm ở nước Mỹ. Doanh nghiệp nhỏ đã tạo ra khoảng 2/3 số công việc mới trong 15 năm qua. The economy has traditionally been divided into three sectors. One is the private sector, meaning businesses. Theo truyền thống. nền kinh tế được chia làm 3 khu vực. Khu vực tư nhân, hay còn gọi là các doanh nghiệp The second is the public sector, or government. And the third is the nonprofit sector. Thứ hai là khu vực công, hay khu vực nhà nước. Và thứ ba là khu vực phi lợi nhuận. But now some people talk about a fourth sector. It represents nonprofit Nhưng ngày nay, người ta còn đề cập đến thành phần thứ 4. Gồm có các tổ Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 30 --------------------------------------------------------------------------------------------and for-profit organizations working toward goals of social change and environmental activism. chức lợi nhuận và phi lợi nhuận hoạt động với hướng tới mục tiêu thay đổi xã hội và cải thiện môi trường. Universities are starting to offer training and degree programs to prepare students to work in this area. One of these schools is Belmont University in Nashville, Tennessee. It now offers a degree in social entrepreneurship. Các trường đại học đã bắt đầu mở những khóa học và chương trình đào tạo để chuẩn bị cho sinh viên có thể làm việc trong lĩnh vực này. Một trong những số đó có trường Đại Học Belmont ở Nashville, bang Tennessee. Hiện nay trường này đã có ngành Doanh nghiệp xã hội. Bernard Turner is director of the Center for Social Entrepreneurship at the university. He says student interest is driving many of these new programs. Bernard Turner là giám đốc trung tâm doanh nghiệp xã hội ở ngôi trường này. Ông cho biết Học sinh rất hứng thú tham gia nhiều khóa học mới này. "Students are saying 'Now I want to be an entrepreneur, but I want to do something that deals with a social problem or a social issue that's dear to me.'" Các học viên cũng chia sẻ ý kiến, “Bây giờ tôi muốn trở thành một doanh nhân, nhưng tôi muốn làm cái gì đó để giải quyết các vấn đề xã hội hoặc những vấn đề xung quanh.” William Paddock is founder and director of a business consulting company in Tennessee called WAP Sustainability. He has a business degree and training in the area of environmental sustainability. William Paddock là người thành lập và giám đốc của một công ty tư vấn doanh nghiệp ở Tennessee tên là Sự bền vững WAP. Ông đã có bằng doanh nhân và đã tham gia khóa đào tạo về lĩnh vực sự bền vững của môi trường. Recently, the Custom Packaging company of Lebanon, Tennessee, hired him to help make its business more environmentally friendly. The company makes cardboard Hiện tại, ông đã được công ty bao bì ở Lebanon, Tennessee thuê để giúp doanh nghiệp này trở nên thân thiện với môi trường hơn. Công ty này tạo ra những bìa các- tông để Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 30 --------------------------------------------------------------------------------------------advertising displays for sales campaigns. quảng cáo cho chiến dịch bán hàng. Mr. Paddock advised the company on recycling and ways to create less waste. He also persuaded the business to use electricity from solar energy. Ông Paddock tư vấn cho công ty về phương pháp tái chế và cách thức để hạn chế rác thải. Ông đồng thời thuyết phục công ty sự dụng điện từ năng lượng mặt trời. William Paddock offers his William Paddock cung cấp dịch vụ consulting services for profit, but tư vấn này vì lợi nhuận, tuy nhiên says social responsibility is a big part ông cho biết, công ty ông cũng hoạt of what his company does. động một phần lớn dựa trên trách nhiệm với xã hội. "For us it's about protecting the environment, being better to society, but also there's an economic piece to it. We love to... find our passions, but also save somebody money." Với chúng tôi, sự hoạt động của công ty là để bảo vệ môi trường, giúp cho xã hội tốt hơn, nhưng cũng có một phần lợi ích kinh tế trong đó. Chúng tôi muốn thực hiện đam mê của mình, nhưng đồng thời cũng tiết kiệm tiền bạc cho mọi người. There are now more than sixty American universities offering socalled green business degrees. Ngày nay, có hơn 60 trường đại học ở Mỹ tổ chức chương trình học gọi là doanh nghiệp xanh. The definition of social Khái niệm về doanh nghiệp xã hội và entrepreneurship and the exact nature bản chất thực của thành phần kinh tế of this sector continue to evolve. này vẫn đang được hé mở. Some people are more interested in social programs and charity. Others are more interested in business plans and profits. Một số người thì hứng thú với các chương trình và từ thiện xã hội. Những người khác thì lại thích các kế hoạch về kinh doanh hay lợi nhuận. But the root of the movement seems to be a desire to earn a living and make a difference at the same time. Nhưng nguồn gốc của sự thay đổi này dường như chính là mong muốn kiếm sống và đồng thời tạo nên sự Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 30 --------------------------------------------------------------------------------------------khác biệt. For VOA Special English, I’m Alex Villarreal. Trên đây là chương trình tiếng Anh Đặc biệt của đài VOA, tôi là Alex Villarreal. You can watch a video report on social entrepreneur at voaspecialenglish.com. Các bạn có thể theo dõi bản tin video về doanh nhân xã hội tại trang web: voaspecialenglish.com. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 31 --------------------------------------------------------------------------------------------- Apple- Download-Only Software Mua phần download mềm bằng cách This is the VOA Special English Economic Report. Đây là bản tin kinh tế của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Apple's new version of its desktop operating system for Mac computers is called Mac OS X Lion. Phiên bản mới hệ điều hành máy tính để bàn của dòng máy tính Mac thuộc hãng Apple có tên gọi là Mac OS X Lion. Apple says this latest OS X upgrade has over two hundred new features. Apple cho biết sự nâng cấp mới nhất của hệ điều hành X này có hơn 200 tính năng mới But one big difference is how the company will sell it -- only by download at its Mac App Store. Nhưng một điểm khác biệt là ở cách bán sản phẩm này của Apple – Chỉ cần download tại Mac App Store (gian hàng ứng dụng Mac) của nó. The price is twenty-nine dollars and ninety-nine cents. Users without the current version, Snow Leopard, will Giá của nó là 29,99 đô. Khách hàng đang không sử dụng phiên bản hiện tại- Snow Leopard sẽ phải trả thêm Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 31 --------------------------------------------------------------------------------------------have to pay an extra thirty dollars to download the new release. 30 đô la để tải phiên bản mới. Last year, Apple had more than five Năm ngoái, Apple đã thu được hơn hundred million dollars in sales of its 500 đô la trong doanh số bán hàng từ desktop operating system. hệ điều hành máy tính để bàn. Experts say download-only software is getting more common. Các chuyên gia cho biết phần mềm bằng download ngày càng phổ biến hơn. Dave Wolf is a vice president at Ông Dave Wolf –là phó chủ tịch hệ Cynergy Systems in Washington. His thống Cynergy ở Washington, công company helps software designers to ty của ông đã giúp đỡ các nhà thiết kể develop and market products. phần mềm phát triển và quảng bá sản phẩm. He says the computer that many people use most is their mobile phone. Ông cho biết thiết bị điện tử được khách hàng ưa chuộng nhất đó là điện thoại di động. People who download apps to smartphones have come to expect quick and easy software updates. Những người tải App về smartphone đã hy vọng sẽ có thêm những nâng cấp phần mềm để nhanh hơn và dễ sử dụng hơn. Now, Dave Wolf says phones are shaping expectations for other computers. Wolf cho biết điện thoại đang tạo nên những kỳ vọng cho các máy tính khác Downloadable programs mean fewer trips to stores to buy software. But that can also mean fewer sales for stores that depend on physical products, including most video games. Chương trình có thể download giúp người mua không phải đi đến các cửa hàng để mua phần mềm. Nhưng doanh số bán hàng cũng ít đi với những cửa hàng bán sản phẩm trực tiếp, hầu hết là các đĩa trò chơi. And not everyone has a high-speed Internet connection to make downloads quick and easy. Hơn nữa không phải ai cũng có kết nối internet tốc độ cao để tải về một cách nhanh và dễ. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 31 --------------------------------------------------------------------------------------------- But Dave Wolf says the cost savings are a big help to small businesses trying to reach a wide market. "I think it's a boon to small software companies and entrepreneurs who have incredible ideas and want to get them out to market." Tuy nhiên, ông Dave Wolf cho biết rằng tiết kiệm chi phí cũng là một thuận lợi với các doanh nghiệp nhỏ đang muốn mở rộng thị trường. “tôi nghĩ nó rất có lợi cho những công ty phần mềm nhỏ và những doanh nhân có ý tưởng mới lạ muốn tung ra thị trường. He says the Internet radio service Pandora, for example, can offer free music because it has no costs of selling discs in stores. Pandora began selling shares of stock to the public in June. Ông đánh giá, ví dụ dịch vụ internet trên radio của Pandora có thể cung cấp nhạc miễn phí bởi vì nó không mất phí bán đĩa ở các cửa hàng. Pandora đã bắt đầu bán cổ phần vào tháng 6 vừa qua. Next to go may be software stored on individual computers. Many companies are moving to cloud computing. The idea is to save money by storing software on somebody else's servers in large data centers. Ý tưởng tiếp theo của Apple có thể là phần mềm được lưu trữ trên máy tính cá nhân. Nhiều công ty đang chuyển hướng sang mô hình điện toán đám mây. Mục đích của ý tưởng này là để tiết kiệm chi phí bằng việc lưu trữ phần mềm trên máy chủ của người khác ở trung tâm dữ liệu lớn. This way people can easily access their music library or other applications from any device. This is not the case for users of Apple's iTunes. Bằng cách này người dùng có thể dễ dàng truy cập vào thư viện nhạc của họ hoặc những ứng dụng khác từ bắt kỳ thiết bị nào. Nhưng những ứng dụng này không dành cho người dùng iTune của Apple Now Apple thinks it has a solution with a cloud-computing service called iCloud. And Microsoft has developed Windows Azure. This platform is for businesses and software developers to use Internetbased applications Bây giờ Apple cho rằng họ đã có phương án với dịch vụ điện toán đám mây có tên gọi là iCloud. Và Microsoft đã phát triển Windows Azure. Nền tảng này là dành cho các doanh nghiệp và những nhà phát triển phần mềm để sử dụng những ứng Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 31 --------------------------------------------------------------------------------------------dụng dựa trên Internet. For VOA Special English, I’m Alex Villarreal. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Alex Villarreal. For daily news and information plus activities for English learners, go to voaspecialenglish.com. Để biết thêm tin tức và những thông tin cũng như các hoạt động cho các bạn học tiếng Anh, hãy truy cập vào trang web voaspecialenglish.com. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 32 --------------------------------------------------------------------------------------------- Grow It Yourself: Nothing To Cry About Trồng Hành: Không Có Gì Khó This is the VOA Special English Agriculture Report. Đây là bản tin Nông nghiệp của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA Hành có nhiều kích cỡ, hình dạng, Onions come in different sizes, shapes, colors and flavors, from mild màu sắc, hương vị khác nhau, từ dịu, and sweet to hot and strong. ngọt cho đến mạnh và nóng. A full-grown onion plant has roots, bulbs and leaves. The leaves are long, thin and hollow. Một cây hành phát triển toàn diện thì sẽ có rễ, củ, và lá. Lá hành dài, mỏng, và rỗng. They stand straight up and thicken at the bottom to form a bulb. Onions are biennials; their life cycle is two years long. Chúng mọc thẳng, dầy hơn ở phần gốc để hình thành củ. Hành là loại cây hai năm, chu kỳ sống của chúng là 2 năm. But they are usually picked during Nhưng người ta thường thu hoạch their first year after flowers form and ngay năm đầu tiên, sau khi hoa hình thành và củ ngừng phát triển. the bulbs stop growing. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 32 --------------------------------------------------------------------------------------------Onions grow best in loose, fertile soil. They can grow in many different climates. Hành phát triển tốt nhất ở đất xốp, màu mỡ. Nó có thể trồng được ở nhiều loại khí hậu khác nhau. In cooler climates, onions may need fourteen to fifteen hours of daylight to start forming bulbs. Ở thời tiết lạnh hơn, hành cần 14 đến 15 giờ dưới ánh sáng ban ngày để bắt đầu hình thành củ. In warmer climates, onions can begin developing bulbs with fewer hours of daily sun. Organic material like compost or leaf mulch can help onions grow in heavy soil. Khi trời ấm, hành có thể bắt đầu phát triển củ sớm hơn vài giờ với ánh nắng mặt trời. Chất hữu cơ như phân trộn hoặc lớp phủ lá có thể giúp hành phát triển trong đất khô cằn. Barbara Fick is an extension agent at Oregon State University in the northwestern United States. Barbara Fick có một đại lý mở rộng tại Đại học Oregon State ở Tây Bắc Hoa Kỳ. She says a faster way to grow onions is to plant small bulbs known as sets instead of seeds. Bà cho biết cách trồng hành nhanh là trồng bằng củ thay vì bằng hạt. Onions can be harvested once their tops have dried and fallen over. You can store onions for months. Hành được thu hoạch khi phần ngọn lá đã khô và rủ xuống. Hành có thể cất được cả tháng. But Barbara Fick says stored onions need to be cured first. "Curing is a way of making sure those leaves on the outside are nice and dry." Nhưng bà Barbara Fick cũng khuyên rằng hành được dữ trữ cần phải sơ chế trước. “Sơ chế nghĩa là đảm bảo rằng những lá phía ngoài của củ hành đều khô và không bị hỏng.” Here are some directions from editors at the National Gardening Association. First, dry the onions in the sun for a day or so. Sau đây là một vài hướng dẫn của biên tập viên Hiệp hội Làm vườn Quốc gia. Đầu tiên, phơi khô hành dưới mặt trời khoảng 1 ngày. Then bring them out of direct sun for Sau đó để tránh ánh nắng mặt trời two to three weeks. Spread them out khoảng 2 hay 3 tuần nữa. Trải ra nơi Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 32 --------------------------------------------------------------------------------------------in any warm, airy place that is covered. thoáng, ấm áp và được che phủ cẩn thận. Or cover the onions with a light cotton sheet held in place with stones along the edge. The sheet will keep the sun from burning the bulbs. Hoặc che bằng những tấm phủ sợi nhẹ được giữ bằng những hòn đá trên các cạnh. Tấm che sẽ ngăn ánh nắng mặt trời làm hành bị héo. Don't worry about rain. And do not use a plastic or canvas sheet. Heavy coverings will trap moisture and keep the onions from drying fully. Các bạn không phải lo về mưa, và cũng đừng dùng tấm phủ bằng nhựa hay bạt. Nếu miếng che dầy quá nó sẽ giữ ẩm và làm cho hành không thể khô hoàn toàn được. Turn the bulbs a couple of times to help them dry evenly. After curing the onions, you can hang them indoors in mesh bags to dry even more. Đảo hành vài lần để giúp chúng khô đều hơn. Sau khi sơ chế hành, bạn có thể treo ở cửa trong túi lưới để hành khô hơn. There should be no wet spots on the onions when they are put in storage. Không nên để củ nào bị ẩm ướt dù chỉ một chút khi dự trữ hành. Editors at the National Gardening Biên tập viên ở Hiệp hội Làm vườn Association say the longer onions are Quốc gia cho rằng hành càng được sơ cured, the better they will keep. chế tốt thì chúng sẽ càng giữ được lâu hơn. Some people cut off the top leaves before curing onions. If you do that, do not cut the leaves any closer than two and a half centimeters from the bulb. Một số người cắt bỏ lá trên đầu trước khi sơ chế hành. Nhưng nếu làm vậy, bạn đừng cắt lá gần quá 2,5 cm từ phần củ. For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. Trên đây là chương trình tiếng Anh Đặc biệt của đài VOA. Tôi là Alex Villarreal. For more stories about gardening, Để biết thêm thông tin về làm vườn, including more advice about growing hoặc lời khuyên về cách trồng hành, Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 32 --------------------------------------------------------------------------------------------onions, go to voaspecialenglish.com. mời các bạn hãy truy cập vào trang web voaspecialenglish.com. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 33 --------------------------------------------------------------------------------------------- For Lots of People, Getting Older Means Getting Happier Với Nhiều Người, Càng Già Càng Có Nhiều Niềm Vui. This is the VOA Special English Health Report. Đây là bản tin Sức khỏe của chương trình tiếng Anh đặc biệt của VOA. Old age may not sound exciting. But Tuổi già nghe có vẻ không có gì thú research findings offer good news for vị lắm. nhưng kết quả của những older people and for people worried nghiên cứu gần đây đã đưa ra những about getting older. tin tức tốt lành cho người già và những người luôn lo lắng về tuổi tác. Researchers found that people become happier and experience less worry after they reach the age of fifty. Các nhà nghiên cứu chỉ ra rằng người ta sẽ trở nên vui vẻ và ít lo lắng hơn sau khi họ đến tuổi 50. In fact, they say by the age of eighty- Thực tế, các nhà nghiên cứu cho biết five, people are happier with their ở độ tuổi 85, người ta trở nên vui vẻ life than they were when they were với cuộc sống hơn lúc họ 18 tuổi eighteen years old. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 33 --------------------------------------------------------------------------------------------The findings came from a survey of more than three hundred forty thousand adults in the United States. Phát hiện mới này là kết quả từ cuộc điều tra hơn 340 ngìn người trưởng thành ở Mỹ. The Gallup Organization questioned them by telephone in two thousand eight. At that time, the people were between the ages of eighteen and eighty-five. Tổ chức Gallup đã khảo sát họ bằng điện thoại vào năm 2008. Vào thời điểm này, những người được phỏng vấn đang ở độ tuổi từ 18 đến 85. The researchers asked questions about emotions like happiness, sadness and worry. They also asked about mental or emotional stress. Những nhà nghiên đặt ra những câu hỏi về cảm xúc như là vui vẻ, buồn phiền hay lo âu. họ còn đặt ra những câu hỏi về áp lực tinh thần hoặc tình cảm. Arthur Stone in the Department of Arthur Stone ở Khoa Tâm thần và Psychiatry and Behavioral Science at Khoa học hành vi tại Đại học Stony Stony Brook University in New York Brook ở New York đã tiến hành led the study. cuộc nghiên cứu His team found that levels of stress were highest among adults between the ages of twenty-two and twentyfive. Đội nghiên cứu của ông đã phát hiện ra rằng mức độ áp lực cao nhất là ở những người có độ tuổi từ 22 đến 25. The findings showed that stress levels dropped sharply after people reached their fifties. Happiness was highest among the youngest adults and those in their early seventies. Kết quả này cho thấy mức độ áp lực giảm mạnh sau khi người ta đến độ tuổi 50. Con người cảm thấy vui vẻ nhất ở độ tuổi mới trưởng thành và những người ngoài 70. The people least likely to report Những người ở độ tuổi bảy tám mươi feeling negative emotions were those dường như ít cảm thấy bi quan nhất. in their seventies and eighties. The study also showed that men and women have similar emotional patterns as they grow older. Nghiên cứu còn chỉ ra rằng càng nhiều tuổi thì đàn ông và phụ nữ lại càng có những trạng thái cảm xúc giống nhau. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 33 --------------------------------------------------------------------------------------------- However, women at all ages reported Tuy nhiên, phụ nữ ở bất cứ độ tuổi more sadness, stress and worry than nào cũng có vẻ dễ có nhiều buồn men. phiền, áp lực, lo lắng hơn đàn ông. The findings appeared last year in the Proceedings of the National Academy of Sciences. Researchers say they do not know why happiness increases as people get older. Kết quả này đã từng xuất hiện trong bản báo cáo năm ngoái của viện khoa học quốc gia. Các nhà nghiên cứu cho rằng họ vẫn chưa biết nguyên nhân tại sao khi người ta già đi thì lại càng cảm thấy vui vẻ hơn. One theory is that, as people grow older, they grow more thankful for what they have and have better control of their emotions. Một ý kiến cho rằng khi người ta già đi, họ sẽ cảm thấy biết ơn hơn với những gì họ có và đồng thời họ cũng kiểm soát tình cảm tốt hơn. They also spend less time thinking about bad experiences. Professor Stone said the emotional patterns could be linked to changes in how people see the world, or maybe even changes in brain chemistry. Họ ít nghĩ về những chuyện buồn. giáo sư Stone cho biết những biểu hiện cảm xúc có liên quan đến những thay đổi về cách con người ta nhìn nhận thế giới, hoặc thậm chí là thay đổi chất hóa học trong bộ não. The researchers also considered Các nhà nghiên cứu cũng xem xét possible influences like having những ảnh hưởng có thể như có con, young children, being unemployed or thất nghiệp, hay độc thân. being single. But they found that influences like these did not affect the levels of happiness and well-being related to age. Nhưng họ thấy rằng những yếu tố đó không ảnh hưởng đến mức độ hạnh phúc và sức khỏe liên quan đến tuổi tác. For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti.You can learn English and stay informed every day from your computer or mobile device at voaspecialenglish.com. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của VOA, tôi là Caralyn Presutti. Các bạn có thể học tiếng Anh hoặc cập nhật thông tin hàng ngày trên trang web voaspecilaenglish.com với chiếc máy Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 33 --------------------------------------------------------------------------------------------tính hoặc bất cứ thiết bị di động nào của các bạn. You can also find us on Facebook, Các bạn còn có thể xem chương trình Twitter and iTunes at VOA Learning này trên mục học tiếng Anh VOA English. trên Fcabook, Twitter và iTunes Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 34 --------------------------------------------------------------------------------------------- Websites Show Young People How Những Trang web Hướng Dẫn to Save Cách Tiết Kiệm Tiền This is the VOA Special English Education Report. Đây là bản tin Giáo dục của chương trình tiếng Anh đặc biệt của VOA. Young people are perhaps better known for spending money than for saving it. But some new banking websites are seeking to change that. Giới trẻ có lẽ được biết đến là giỏi tiêu tiền hơn là tiết kiệm tiền. Nhưng một số trang web mới của ngành ngân hàng mới đang tìm cách thay đổi tình trạng đó. These websites offer young people the information and tools they need to watch over their money. These sites also let users share their financial experiences with other young people. Những trang web này cung cấp cho giới trẻ các thông tin và công cụ cần thiết giúp họ kiểm soát được tài chính của mình. Đồng thời, các trang web này cũng cho phép người sử dụng chia sẻ những kinh nghiệm tài chính của mình cho những người trẻ tuổi hơn. Michael Ferrari cùng với một người bạn phát triển trang SmartyPig vào năm 2007: “Smartpig với mục đích Michael Ferrari developed SmartyPig with a friend in two thousand seven: "SmartyPig is really Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 34 --------------------------------------------------------------------------------------------all about helping people save for very specific financial goals. So that could be a wedding, a vacation, an iPhone." thực sự là giúp mọi người có thể tiết kiệm cho những mục tiêu tài chính thật cụ thể. Có thể là một đám cưới, một kỳ nghỉ hay một chiếc iPhone. ” Mr. Ferrari says SmartyPig began after he started a college savings account for his new baby. He says that experience helped him realize the power of saving for a specific goal. Ông Ferrari cho biết ông có ý tưởng về SmartPig sau khi ông bắt đầu tiết kiệm vì đứa con mới sinh của mình. Ông nói rằng chính kinh nghiệm đó đã giúp ông nhận giá trị của việc tiết kiệm cho một mục tiêu cụ thể. Helping other savers pay attention to their goals is the idea behind his company. Mr. Ferrari says his website also enables outsiders to add money to the accounts of its users. Giúp những người gửi tiết kiệm khác chú ý đến mục tiêu của họ là ý tưởng đằng sau của công ty này. Ông Ferrari nói rằng website của ông cũng cho phép người ngoài gửi tiền vào tài khoản của người sử dụng. "Perhaps maybe a holiday is coming up or your birthday is coming up, and rather than getting a gift, your friends, your family can actually contribute to any of your SmartyPig goals." Có thể một kỳ nghỉ hay sinh nhật của bạn sắp đến, thay vì mua một món quà, thì bạn bè hoặc gia đình bạn có thể giúp bạn tiến nhanh đến bất kỳ một mục tiêu nào đó trong Smartpig. A growing number of young people have shown an interest in personal finance sites like SmartyPig. Ngày càng có nhiều người thể hiện sự quan tâm hơn đến những trang tài chính cá nhân như Smartpig. These sites offer tools that help users follow their spending, set up a budget and combine their investments. And the sites all involve social media. Những trang này hỗ trợ công cụ giúp người dùng theo dõi chi tiêu của họ, lập ngân sách và kết hợp đầu tư. Và những trang này thường có sự tham gia của phương tiện truyền thông. Janet Stauble is with the personal finance website bankrate.com. She says a lot of people feel at ease sharing personal information online. Janet Stauble làm ở website tài chính bankrate.com. Bà cho biết rất nhiều người cảm thấy thoải mái khi chia sẻ thông tin cá nhân trên mạng. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 34 --------------------------------------------------------------------------------------------- "It's not likely that, you know, you might go to a friend and say, 'Hey, I paid off one thousand dollars on my credit card today,' but people write up blog posts about it and they explain how they did it, and how much closer they are to their financial goal, whatever it is." “Bạn biết đấy, nó không giống kiểu bạn đến bên người bạn và nói ‘Hôm nay tớ đã tiết kiệm được 1000 đô la trong tài khoản’, mà người ta sẽ viết lên blog và giải thích bạn đã tiết kiệm nó như thế nào, và bạn đang ở giai đoạn nào trên con đường đi đến mục tiêu của bạn, hay bất cứ điều gì tương tự. Steve Weisman teaches about financial issues at Bentley University in Waltham, Massachusetts. He says the more creative the websites are in providing services, the more successful they will be in competing against traditional banks or even cooperating with them. Steve Weisman là giáo viên những môn học tài chính ở đại học Bentley ở Waltham, Massachusetts. Ông chia sẻ, các trang mạng càng sáng tạo hơn trong cách cung cấp các dịch vụ thì họ càng thành công hơn trong cuộc đua với các ngân hàng truyền thống hoặc thậm chí là sẽ có thể cộng tác với các ngân hàng đó. "For instance, SmartyPig, they are not actually a bank, but they are partnered with a bank. Ví dụ, Smartpig thực ra không phải là một ngân hàng, mà là họ cộng tác với một ngân hàng. And what you're going to see is big banks and little banks that are legitimate financial institutions, but not necessarily the most savvy when it comes to computers or the Internet, they will partner up with other companies that may be doing some of the Web material and other assistance." Và bạn có thể thấy rằng ngân hàng lớn, ngân hàng bé đều là những thể chế tài chính hợp pháp nhưng không nhất thiết phải hiểu rõ tường tận về web hay máy tính , mà họ sẽ cộng tác với các công ty khác mà có thể hỗ trợ những tài liệu về web hoặc những hỗ trợ cần thiết khác. For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. Trên đây là chương trình Tiếng Anh Đặc biệt của đài VOA, Tôi là Alex Villarreal. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 34 --------------------------------------------------------------------------------------------- Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 35 --------------------------------------------------------------------------------------------- Greece's Debt Crisis and the Future of Europe Khủng Hoảng Nợ Công Ở Hy Lạp và Tương Lai của Châu Âu. This is the VOA Special English Economics Report Đây là bản tin kinh tế của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Finance ministers from the euro area met in Poland in the middle of September to discuss the Greek debt crisis. Bộ trưởng tài chính của các nước Châu Âu đã có cuộc họp ở Ba Lan vào giữa tháng 9 để thảo luận về vấn đề khủng hoảng nợ của Hy-lạp. American Treasury Secretary Tim Geithner joined them. Fabian Zuleeg, chief economist at the European Policy Center in Brussels, said the United States was right to get involved. Bộ trưởng tài chính Mỹ ông Tim Geithner cũng tham gia cuộc họp. Ông Fabian Zuleeg- chuyên gia kinh tế trưởng của Trung tâm Chính sách Châu Âu ở Brussels cho biết nước Mỹ đã có lý khi tham gia cuộc họp. "The intervention from the US has also shown at least a risk that the stability of the financial system as a whole -- the global financial system - might be under threat again." Sự can thiệp của Mỹ ít nhất cũng đã thể hiện một nguy cơ rằng sự ổn định của toàn bộ hệ thống tài chính- hệ thống tài chính toàn cầu - có thể một lần nữa sẽ bị đe dọa. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 35 --------------------------------------------------------------------------------------------- Earlier, the leaders of France, Germany and Greece held a conference call to discuss how to contain Europe's deepening financial crisis. Germany and France are Europe's two largest economies. Trước đó, các lãnh đạo của Pháp, Đức và Hy Lạp đã tổ chức một hội thảo nhằm đề ra phương án kìm hãm quá trình khủng hoảng tài chính Châu Âu. Đức và Pháp là 2 nền kinh tế lớn nhất Châu Âu. Seventeen European Union countries use the euro as their currency. On September fifteenth, five major central banks agreed to lend additional dollars to European banks in the euro zone. 17 quốc gia trong Liên minh Châu Âu (EU) sử dụng đồng tiên châu âu làm tiền tệ của quốc gia. Vào 15 tháng 9, năm ngân hàng trung ương chính đã đồng ý cho các ngân hàng châu Âu trong khu vực sử dụng đồng tiền Euro vay đô la bổ sung. The European Central Bank says the three-month loans will provide as many dollars as the banks need. The operations will end in December. Ngân hàng Trung ương Châu Âu (ECB) cho biết các ngân hàng cần bao nhiêu đô la sẽ cho vay bấy nhiêu với các khoản vay 3 tháng. Các hoạt động sẽ kết thúc vào tháng 12. The European Central Bank is acting with the United States Federal Reserve, the Bank of England, the Bank of Japan and the Swiss National Bank. ECB đang thực hiện chính sách này với Cục dự trữ liên bang Mỹ, Ngân hàng Anh, Ngân hàng Nhật Bản và Ngân hàng Quốc gia Thụy Sỹ. The announcement helped lift European bank shares and major European stock lists.The Paris-based Organization for Economic Cooperation and Development has lowered its growth estimates for the euro area. Thông báo này đã làm tăng giá trị cổ phiếu của ngân hàng Châu Âu và bảng niêm yết chứng khoán Châu Âu. Tổ chức Hợp tác và Phát triển Kinh tế có trụ sở ở Pari đã giảm mức độ đánh giá phát triển đối với đồng tiền Euro. In Greece the economy has shrunk this year. German Chancellor Angela Merkel urged eurozone nations to do everything possible to avoid an Ở Hy Lạp, nền kinh tế trong năm nay đã đi xuống. Thủ tướng Đức Angela Merkel đã thúc giục các quốc gia sử dụng đồng tiền euro làm mọi cách có Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 35 --------------------------------------------------------------------------------------------"uncontrolled insolvency" by Greece. thể để tránh tình trạng vỡ nợ không thể kiểm soát được từ Hy Lạp. On September thirteenth, she warned that problems would quickly spread if Greece failed to pay its international rescue loans. Vào ngày 13 tháng chín, bà đã cảnh báo rằng tình trạng này sẽ nhanh chóng lan rộng nếu Hy Lạp không thể trả được khoản vay cứu trợ thế giới của họ. And, she said, "If the euro fails, Europe fails."The next day, European Commission President Jose Manuel Barroso spoke to the European Parliament. Bà cho biết thêm, nếu các quốc gia sử dụng đồng tiền euro không thể làm được việc đó, thì cả Châu Âu cũng không thể. Ngày hôm sau, Chủ tịch Ủy ban châu Âu Jose Manuel Barroso đã có cuộc trao đổi với Nghị viện châu Âu He announced that the commission would propose creating "eurobonds." The idea is for euro zone governments to jointly guarantee their debts. Ông thông báo rằng ủy ban sẽ đề xuất phát hánh “trái phiếu châu Âu”. Ý tưởng này giúp các chính phủ khu vực đồng tiền chung châu Âu cùng nhau bảo vệ các khoản nợ của họ Germany and France have opposed such bonds. Mr. Barroso also said the current system that lets individual countries easily block policy is not working. Tuy nhiên Đức, Pháp lại phản đối đề xuất về trái phiếu trên. Ông Barroso cũng cho rằng hệ thống hiện hành cho phép các quốc gia riêng lẻ dễ dàng ngăn chặn chính sách đang không hoạt động "I am convinced we need a deeper and more results-driven integration. ... A system based purely on intergovernment cooperation has not worked in the past and will not work in the future." Tôi tin rằng chúng ta cần có những can thiệp sâu hơn và có hiệu quả hơn. Một hệ thống hoàn toàn dựa trên hợp tác liên chính phủ đã không có hiệu quả trong quá khứ và cũng sẽ không có hiệu quả trong tương lai. For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của VOA, tôi là Alex Villareal. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 35 --------------------------------------------------------------------------------------------- Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 36 --------------------------------------------------------------------------------------------- South Korea Tops 'Information Society' Report Hàn Quốc Dẫn Đầu trong Bảng Báo Cáo về "Xã Hội Thông tin" This is the VOA Special English Technology Report Đây là bản tin Công nghệ của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Falling prices are fueling growth in high-speed Internet services, especially in developing countries. Giá giảm đang thúc đẩy sự tăng trưởng dịch vụ internet tốc độ cao một cách mạnh mẽ, đặc biệt ở những nước đang phát triển. Recently the International Telecommunication Union released its "Measuring the Information Society 2011" report. Liên minh Viễn thông Quốc tế (ITU) gần đây đã đưa ra bản báo cáo “Đo lường Xã hội Thông tin 2011” The ITU, part of the United Nations, compared access, use and skills in one hundred fifty-two countries.The report says South Korea has the world's most developed economy in information and communication ITU- tổ chức thuộc liên hợp quốc đã so sánh số lần truy cập, sử dụng và kỹ năng công nghệ thông tin của 152 nước. Báo cáo này cho biết Hàn Quốc là nền kinh tế phát triển công nghệ thông tin và truyền thông hay Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 36 --------------------------------------------------------------------------------------------technology, or ICT. còn gọi là ICT nhất trên thế giới. Sweden, Iceland, Denmark and Thụy Điển, Ai-xơ-len, Đan Mạch và Finland were also among the top five Phần Lan cũng nằm trong tốp 5 nước in the ICT Development Index. có chỉ số phát triển ICT cao nhất. The index compares two thousand eight and two thousand ten scores. Saudi Arabia, Morocco, Vietnam and Russia had some of the biggest improvements between those years. Chỉ số này so sánh những con số đạt được năm 2008 và 2010. Ả Rập Saudi, Morocco, Việt Nam và Nga là những nước đã có những bước tiến đáng kể nhất trong những năm này. Susan Teltscher is head of the ICT Data and Statistics Division at the International Telecommunication Union in Switzerland. She says most of the growth has come from one source. Bà Susan Teltscher là Trưởng Ban Thống Kê và Dữ Liệu ICT tại Liên Hiệp Viễn Thông Quốc Tế ở Thụy Sỹ. Bà cho biết hầu hết sự phát triển này đều do một nhân tố thúc đẩy. "Mobile broadband is now leading the growth race among the different ICT indicators -- much higher than the other key indicators that we look at, like regular mobile phone subscriptions, fixed telephone or fixed broadband. ... And the good news is that it's also starting to grow in developing countries." Mạng băng rộng di động đang dẫn đầu cuộc đua tăng trưởng so với các dịch vụ khác của ICT, cao hơn nhiều các dịch vụ quan trọng khác mà chúng ta được biết như thuê bao di động thường xuyên, điện thoại cố định và băng rộng cố định…và tin đáng mừng là băng rộng di động cũng đang bắt đầu phát triển ở các nước đang phát triển. Mobile broadband subscriptions reached eight hundred seventy-two million by the end of last year. Three hundred million of those are in developing countries. Số thuê bao băng rộng di động đã lên đến con số 872 triệu thuê bao vào cuối năm ngoái. Trong đó 300 triệu thuê bao là ở các nước đang phát triển. Ms. Teltscher says "If we can bring Internet over the mobile phones, then we can really make a difference in terms of improving Internet access Bà Teltscher cho biết “nếu chúng ta có thể cung cấp dịch vụ internet qua điện thoại di động thì chúng ta có thể tạo nên một sự khác biệt thực sự Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 36 --------------------------------------------------------------------------------------------also in developing countries." trong việc nâng cao khả năng truy cập internet ở cả những nước đang phát triển” Falling prices are adding to the growth, she says: "Especially in the broadband area, the prices dropped by over fifty percent between two thousand eight and two thousand ten -- which is a very encouraging finding because this was primarily drops in the developing countries." Giá giảm cũng là nhân tố góp phần vào sự tăng trưởng đó. Bà chia sẻ rằng “Đặc biệt ở dịch vụ băng rộng, chỉ từ năm 2008 đến 2010 giá đã giảm hơn 50%, điều này cũng là một kết quả đáng khích lệ vì chủ yếu sự giảm giá này diễn ra ở các nước đang phát triển. ” Even so, the report says people in many low-income countries are still paying too much for high-speed Internet connections. Mặc dù vậy báo cáo cũng nêu rõ người dân ở các nước có thu nhập thấp vẫn còn phải chịu mức phí quá cao cho dịch vụ kết nối internet tốc độ cao. In Africa, broadband service for a home or office cost almost three times an average monthly income last year. Ở Châu Phi, trong năm qua, phí dịch vụ băng rộng cho cơ quan hoặc hộ gia đình cao gần gấp 3 lần thu nhập trung bình tháng của người dân nơi đây. That was down from six and a half times as much in two thousand eight. Also, there are big differences in broadband speed and quality from country to country. South Korea has Asia's fourth largest economy. Con số này đã giảm từ mức 6,5 lần vào năm 2008. Hơn nữa, tốc độ và chất lượng của dịch vụ băng rộng cũng rất khác nhau ở các nước. Hàn Quốc là quốc gia lớn thứ 4 ở châu Á về lĩnh vực này. Susan Teltscher says, "If you look at ... what they have been achieving in terms of ICT development, it's actually higher than what you would expect given their national income." Bà Susan Teltscher cho biết thêm, “Nếu bạn nhìn vào những gì họ đã đạt được trong lĩnh vực phát triển Công nghệ thông tin và viễn thông, Nó thực ra còn lớn hơn rất nhiều so với thống kê trong thu nhập quốc dân ” Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 36 --------------------------------------------------------------------------------------------For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. Chương trình tiếng Anh đặc biệt của VOA xin tạm dừng tại đây, tôi là Carolyn Presutti. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 37 --------------------------------------------------------------------------------------------- Trying a New Way to Stop Dengue Thử nghiệm phương pháp mới phòng ngừa sốt xuất huyết This is the VOA Special English Health Report Đây là bản tin Sức khỏe của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Dengue fever feels like a severe case of the flu, including pain in the muscles and joints. Sốt xuất huyết là một trường hợp nghiêm trọng của cúm, nó sẽ làm đau các cơ và khớp. The World Health Organization says there may be fifty million dengue infections every year. Tổ chức y tế thế giới (WHO) cho biết hàng năm có khoảng 50 triệu trường hợp bị sốt xuất huyết. Deaths are rare, fewer than thirteen thousand a year. But dengue has spread sharply since the nineteen seventies. Tuy ít có trường hợp tử vong, dưới 13.000 ca mỗi năm, nhưng sốt xuất huyết đã lan rộng nhanh chóng kể từ những năm 1990. The disease is found mostly in cities. The WHO says forty percent of the world's population is now at risk in Dịch sốt xuất huyết thường gặp ở khu vực thành phố. WHO cho biết 40% dân số thế giới trên hơn 100 quốc gia Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 37 --------------------------------------------------------------------------------------------more than one hundred countries. đang có nguy cơ mắc dịch này. Southeast Asia and the Western Pacific are the most affected. Dengue is also found in Africa, the Americas and the eastern Mediterranean. Đông Nam Á và Tây Thái Bình Dương là hai khu vực hay bị nhiễm bệnh nhất. Sốt xuất huyết còn xuất hiện nhiều ở châu Phi, Mỹ, và đông Địa Trung Hải There is no vaccine against dengue and no special treatment. Scott Ritchie of James Cook University in Queensland, Australia, says control efforts target the mosquitoes that spread dengue. Hiện vẫn chưa có loại vác xin hay phương pháp chữa trị đặc hiệu nào cho dịch sốt xuất huyết. Ông Scott Ritchie từ trường đại học Cook ở Queensland, Australia cho biết những nỗ lực đang hướng tới kiểm soát muỗi, mầm mống lây lan dịch sốt xuất huyết. He says the only way to control it is through the use of pesticides chemicals and perhaps community education. Ông cho rằng cách duy nhất để kiểm soát muỗi là dùng thuốc diệt muỗi và giáo dục cộng đồng. But some mosquitoes are getting resistant to those pesticides. He and other scientists from Australia and the United States are working on a different plan of attack. Tuy nhiên có một số loài muỗi đang dần kháng thuốc. Ông và các nhà khoa học khác đến từ Úc và Mỹ tiếp tục tiến hành một kế hoạch tấn công khác. They blocked the growth of dengue virus in mosquitoes by infecting them with a kind of bacteria called Wolbachia pipientis. Họ ngăn chặn sự phát triển của vi rút sốt xuất huyết trong cơ thể muỗi bằng cách tiêm vào chúng một loại vi khuẩn có tên là Wolbachia pipientis Wolbachia is commonly found in fruit flies and is safe for people. The researchers released mosquitoes infected with Wolbachia into an indoor test area filled with uninfected mosquitoes. Khuẩn Wolbachia thường thấy ở ruồi giấm và nó không gây hại cho người. các nhà nghiên cứu đã thả những con muỗi được tiêm Wolbachia vào một khu vực thử nghiệm trong nhà có những con muỗi không được tiêm Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 37 --------------------------------------------------------------------------------------------- The infected ones mated with the uninfected ones and successfully spread the bacteria. The researchers then tried their experiment outdoors. Những con muỗi đã được tiêm khuẩn giao phối với những con chưa được tiêm và qua đó truyền vi khuẩn cho những con chưa tiêm. Sau đó các nhà nghiên cứu đã thử thí nghiệm này ở ngoài trời. Over a two-month period they released more than three hundred thousand infected mosquitoes in two Australian towns. Scott O'Neill at Monash University in Melbourne says the mosquitoes quickly infected wild populations just as they had in the indoor test. Trong 2 tháng họ đã thả hơn 300 nghìn con muỗi đã tiêm vi khuẩn vào 2 thành phố nhỏ ở Úc. Ông Scott O'Neill từ đại học Monash ở Melbourne cho biết rằng muỗi sẽ nhanh chóng lan truyền rộng rãi sang các con như thí nghiệm đã làm ở trong nhà. Once the release has stopped, the Wolbachia continued to increase until the experiments ended. Khi họ không còn thả thêm nữa thì vi khuẩn Wolbachia vẫn tiếp tục tăng cho đến khi thí nghiệm kết thúc. Next, the plan is to do tests over the next two to three years in an area where many people are infected with dengue. Tiếp theo, kế hoạch này sẽ áp dụng phương án trên cho những vùng có nhiều người mắc dịch sốt xuất huyết trong 2 đến 3 năm tiếp theo. The researchers described their work in two papers published in the journal Nature.Mosquitoes also spread malaria. Những nhà nghiên cứu đã miêu tả công việc của họ trong 2 trang giấy được xuất bản trong tạp chí Nature. Ngoài ra, muỗi cũng là con đường lây lan bệnh sốt rét. The kind of mosquito that injects the malaria parasite into the people it bites is most active around sunset and sunrise. Những loài muỗi truyền ký sinh trùng sốt rét vào người bị đốt thường hoạt động mạnh vào lúc chập tối hoặc mờ sáng. So bed nets can help protect people while they sleep. But the mosquito that spreads dengue, Aedes aegypti, Vì thế dùng màn ngủ có thể giúp phòng bệnh sốt rét. Nhưng loài muỗi Aedes aegypti- loài lây bệnh sốt xuất Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 37 --------------------------------------------------------------------------------------------is most active during the day. huyết lại hoạt động cả ngày lẫn đêm. For VOA Special English, I'm , I'm Alex Villarreal. Chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA xin tạm dừng tại đây. Tôi là Alex Villareal. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 38 --------------------------------------------------------------------------------------------- Amazon Launches E-Book Lending for Libraries Amazon Thực Hiện Dịch Vụ Cho Thư Viện Mượn Sách Điện Tử This is the VOA Special English Technology Report Đây là bản tin Công Nghệ của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Amazon.com recently launched its Kindle library-lending service in the United States. Millions of users of the Kindle reader and app can now borrow Kindle books from their local public library. Trang web Amazon.com gần đây đã ra mắt dịch vụ cho thư viện mượn sách Kindle ở Mỹ. Hàng triệu người dùng Kindle và App bây giờ có thể mượn sách của Kindle từ thư viện công cộng ở địa phương họ. The company is working with OverDrive, a leading supplier of ebooks and other digital content to libraries. Công ty này đang hợp tác với OverDrive, nhà cung cấp sách điện tử và các nội dung kỹ thuật số hàng đầu cho các thư viện. The service will be available through Dịch vụ này sẽ được cung cấp qua the websites of more than eleven các trang web của hơn 11 ngìn thư thousand local libraries across the viện địa phương trên toàn quốc. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 38 --------------------------------------------------------------------------------------------country. Users of other devices including the Barnes and Noble Nook and Sony Reader have already been able to borrow library books. Những người dùng các thiết bị khác như Barnes, Noble Nook và Sony Reader đã có thể mượn sách từ những thư viện này. Experts say Amazon's entry is likely to reopen a debate between publishers and libraries over e-book lending. Bill Rosenblatt is president of Giant Steps Media Technology Strategies, a consulting company. Các chuyên gia cho biết Amazon có khả năng sẽ mở lại mục tranh luận giữa các nhà xuất bản và thư viện về việc cho mượn sách điện tử. Bill Rosenblatt là chủ tịch của một công ty tư vấn Giant Steps Media Technology Strategies (công ty chiến lược công nghệ truyền thông). He says "Publishers and libraries are enemies that occur in nature like snakes and mongeese. Libraries would like to be able to make books available to everyone, all the time, with no limitations. And publishers, of course, would like to sell more books to the public." Ông cho biết “Nhà xuất bản và phía thư viện vốn đã không đội trời chung giống như rắn và cầy mongoose. Phía bên thư viện thì muốn có thể cung cấp sách cho tất cả độc giả trong mọi lúc, mà không có bất cứ rào cản nào. Trong khi đó, phía bên xuất bản, tất nhiên họ lại muốn bán thêm nhiều sách cho công chúng”. Mr. Rosenblatt says the debate in the Ông Rosenblatt chia sẻ thêm, cuộc United States centers on what is tranh luận này ở Mỹ tập trung vào known as the law of first sale. vấn đề còn gọi là luật về lần bán hàng đầu tiên. "Once you buy any kind of media product such as a book or a CD or a DVD or anything like that, you can do whatever you want with it. You can read it, you can give it away, you can lend it, you can resell it, you can burn it, you can use it as a Frisbee -whatever you want." “Một khi bạn mua bất cứ một sản phẩm truyền thông nào như sách, đĩa CD hay DVD hay bất cứ cái gì tương tự, thì bạn có thể làm bất cứ những gì bạn muốn. Bạn có thể đọc, vứt đi, cho mượn, bán lại, đốt đi hay có thể chỉ sử dụng như một chiếc dĩa đồ chơi, bất cứ những gì bạn muốn.” Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 38 --------------------------------------------------------------------------------------------- This law of first sale is what permits libraries to lend books over and over again without having to pay publishers each time. But it does not include digital products. Theo luật về lần bán hàng đầu tiên thì thư viện được phép cho mượn sách nhiều lần mà không cần phải trả phí cho nhà xuất bản mỗi lần cho mượn. Nhưng điều này không áp dụng cho các sản phẩm kỹ thuật số. Technology known as digital rights management can make e-books unreadable once they have reached a certain time or user limit. Một loại công nghệ được biết đến như là sự quản lý quyền về kỹ thuật số có thể sẽ không cho phép độc giả đọc các sách điện tử sau một thời gian hoặc một giới hạn sử dụng nhất định. Bill Rosenblatt points out that one of the major publishers made an announcement several months ago. Harper Collins said it was only going to allow e-books to be lent out twenty-six times, and then they would have to be purchased by the libraries again. Bill Rosenblatt chỉ ra rằng một trong những nhà xuất bản lớn đã ra một thông báo cách đây mấy tháng. Ông Harper Collins cho biết sách điện tử sẽ được cho phép mượn trong 26 lần và sau đó thì thư viện phải mua lại. HarperCollins says it took the action to protect the growing e-book industry and its own book sales. Ông HarperCollins cho biết thêm họ làm như vậy là để bảo vệ ngành công nghiệp sách điện tử đang lớn dần và cũng chính là bảo vệ doanh số bán sách của chính họ. But Bill Rosenblatt says critics did not see it that way. They think "because a digital book lasts forever, as long as it's stored somewhere in digital form, that it should be lendable forever." He says the debate over e-book lending will likely end up in court. Nhưng ông Bill Rosenblatt cho rằng các nhà phê bình không nhìn nhận theo cách đó. Họ cho rằng “Vì sách điện tử thì có thể tồn tại vĩnh viễn, miễn là nó được lưu giữ ở một nơi nào đó dưới dạng điện tử, vì thế nên nó nên được cho mượn mãi mãi”. Ông nói cuộc tranh luận về việc cho mượn sách điện tử có vẻ như chỉ có thể kết thúc bằng một phiên tòa. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 38 --------------------------------------------------------------------------------------------- For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. Trên đây là hương trình tiếng Anh Đặc biệt của VOA, tôi là Alex Villarreal. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 39 --------------------------------------------------------------------------------------------- Fukushima Children Tested for Thyroid Cancer Risk Trẻ Em Ở Fukushima Được Kiểm Tra Nguy Cơ Ung Thư Tuyến Giáp This is the VOA Special English Health Report Đây là bản tin Sức Khỏe của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Japanese doctors have begun examining three hundred sixty thousand children in Fukushima Prefecture. Các bác sỹ Nhật Bản đã bắt đầu kiểm tra 360 ngìn trẻ em ở quận Fukushima. The goal is to learn the extent to which radiation may increase their risk of thyroid cancer. Children who lived closest to the Fukushima-1 Nuclear Power Station were among the first to be tested. Mục đích của cuộc khảo sát này là để tìm hiểu mức độ bức xạ có thể làm tăng nguy cơ ung thư tuyến giáp của trẻ em những vùng này. Trẻ em sống ở gần trạm năng lượng hạt nhân Fukushima-1 nhất sẽ được kiểm tra trước tiên. The earthquake and tsunami that struck northeastern Japan in March left twenty thousand people dead or missing. Trận động đất và sóng thần tấn công đông bắc Nhật Bản vào tháng ba vừa qua đã làm 20.000 người chết và mất tích. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 39 --------------------------------------------------------------------------------------------- So far no one has died from radiation exposure. But tens of thousands remain displaced from a twentykilometer area around the disabled power plant. Cho đến nay vẫn chưa có người chết do nổ bức xạ. Nhưng hàng vạn người vẫn phải sống cách ly nhà máy năng lượng với bán kính 20 kilomet, mặc dù nó đã gần như không hoạt động nữa. Officials say the thyroid tests will be done every two years until the children reach the age of twenty. After that, tests will be done every five years. Các nhà chức trách cho biết các em sẽ được kiểm tra tuyến giáp 2 năm một lần cho đến18 tuổi. Sau 20 tuổi, sẽ được kiểm tra 5 năm 1 lần. Most cancers of the thyroid gland can be treated if found early. Some people in Tokyo and other cities are measuring radiation levels themselves. Hầu hết ung thư tuyến giáp đều có thể chữa trị được nếu phát hiện sớm. Một số người dân ở Tokyo và các thành phố khác đang tự kiểm tra nồng độ bức xạ cho mình. They worry about a possible risk from Fukushima. Recently, a private laboratory confirmed the presence of increased levels of radioactive cesium in some dirt at Tokyo's Edogawa ballpark. Họ lo lắng có thể bị ảnh hưởng từ Fukushima. Gần đây, một phòng thí nghiệm tư đã xác nhận nồng độ chất Xêzi phóng xạ đã tăng lên trong một số bụi ở sân bóng chày Edogawa, Tokyo. The area is nearly two hundred fifty kilometers from the reactors. Two mothers at the ballpark expressed surprise when told about the radioactive hot spot. Khu vực này cách lò phản ứng gần 250km. Hai bà mẹ ở khu vực sân bóng chày đã bày tỏ sự ngạc nhiên khi biết tin về điểm nóng phóng xạ này. The women said they had heard many general reports about radiation since the disaster in March. Hai bà mẹ này cho biết họ đã nghe rất nhiều tin tức tổng hợp về phóng xạ kể từ vụ thảm họa vào tháng ba vừa qua. They felt they could not be overly Họ cảm thấy họ không thể quá lo concerned about those reports or they lắng về những tin tức đó và cũng sẽ Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 39 --------------------------------------------------------------------------------------------would not be able to go on with their daily lives. không để nó luôn ám ảnh trong cuộc sống hàng ngày. Private citizens found abnormal levels of radiation in the air on the path to a Tokyo school. However, government officials said the cause was under the floor of a nearby house: old bottles containing radium powder. Người dân đã thấy mức độ phóng xạ khác thường trong không khí trên đường đến một ngôi trường ở Tokyo. Tuy nhiên, các quan chức chính phủ cho biết nguyên nhân của hiện tượng này là từ bên dưới nền một ngôi nhà gần đó, do có các lọ chai cũ chứa bột Rađi. Radium was used in the past to make watch and clock faces glow in the dark.The International Atomic Energy Agency said in October that Japan must avoid becoming too "conservative" in its clean-up efforts. Trước đây người ta dùng Rađi để làm cho mặt đồng hồ đeo tay và treo tường phát sáng trong bóng tối. Cơ quan năng lượng nguyên tử quốc tế (IAEA) đã phát biểu vào tháng 10 vừa qua, rằng Nhật Bản cần tránh trở nên quá bảo thủ trong những nỗ lực thu dọn tàn dư của họ. Japanese officials have ordered an increase in radiation testing, but they say hot spots outside Fukushima are not a cause for worry. Các quan chức Nhật Bản đã đưa ra đề nghị tăng thêm kiểm tra chất phóng xạ, nhưng họ còn nói thêm những điểm nóng phía ngoài Fukushima không phải là vấn đề đáng lo. They say no one spends enough time at the sites to get enough radiation to cause harm. They also say the small dosimeters that some private citizens use to measure radiation can give a wrong reading. Họ cho biết không ai ở đó quá lâu để tiếp xúc với nhiều chất phóng xạ đến mức có thể gây hại. Họ còn cho rằng những dụng cụ đo lường nhỏ mà một số cá nhân sử dụng có thể cho kết quả sai. For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. Our programs are a way for people to read, listen and learn American English and much more. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Alex Villarreal. Chương trình của chúng tôi là công cụ cho các bạn đọc, nghe và học tiếng Anh Mỹ và còn nhiều Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 39 --------------------------------------------------------------------------------------------hữu ích khác. You can download transcripts and MP3s of our stories at voaspecialenglish.com. Các bạn có thể tải bản dịch, MP3 của các tin tức tại địa chỉ voaspecialenglish.com Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 40 --------------------------------------------------------------------------------------------- Business Students Compete to Solve Global Problems Sinh Viên Ngành kinh Doanh Tranh Tài Trong Cuộc Thi Giải Quyết Các Vấn Đề Toàn Cầu This is the VOA Special English Education Report Đây là bản tin Giáo Dục của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Hult International Business School has campuses in Boston, San Francisco, London, Dubai and Shanghai. Trường Kinh doanh Quốc tế Hult có cơ sở ở Boston, San Francisco, Luân Đôn, Dubai và Thượng Hải. The Hult Global Case Challenge is a competition based on the idea that solving world problems requires a good business plan. The Hult Global Case Challenge (Hult GCC) là cuộc thi dựa trên ý tưởng ‘giải quyết những vấn đề thế giới đòi hỏi một kế hoạch kinh doanh tốt.’ Teams compete for prizes of one million dollars to help an organization with efforts to solve problems like hunger, poverty and disease. Các đội thi đấu với nhau để dành giải thưởng trị giá 1 triệu đô la nhằm giúp các tổ chức với nỗ lực giải quyết những vấn đề như đói nghèo và bệnh tật. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 40 --------------------------------------------------------------------------------------------- A Hult student, Ahmad Ashkar, created the challenge for teams from business schools around the world. Ahmad Ashkar, một sinh viên trường Hult, đã đặt ra những thách thức cho các đội đến từ các trường kinh doanh trên thế giới. This year's challenge deals with poverty. Teams will compete to develop business plans for three nongovernmental organizations. Chủ đề năm nay là chống đói ngèo. Các đội sẽ thi đấu để phát triển dự án cho 3 tổ chức phi chính phủ. SolarAid works on energy projects in east and southern Africa. Habitat for Humanity builds low-cost housing. And One Laptop Per Child builds computers for governments in developing countries to supply to poor communities. Kế hoạch SolarAid (sử dụng nguồn năng lượng mặt trời) nghiên cứu về những dự án năng lượng ở Đông và Nam Phi. Habitat for Humanity(Nhà ở Nhân đạo) thì xây dựng nhà ở giá thấp. Và One Laptop Per Child (Một máy tính xách tay cho mỗi trẻ em) với mục đích thiết kế và bán loại máy tính rẻ nhất để các chính phủ có điều kiện trang bị cho cộng đồng cư dân nghèo nhất. That group is taking part in the competition for the second time. David Batley from SolarAid says his group works with local entrepreneurs to bring power from the sun to rural communities. Nhóm này đang tham gia cuộc thi lần thứ 2. David Batley thành viên nhóm SolarAid cho biết nhóm của anh làm việc với các doanh nhân địa phương để mang những sản phẩm năng lượng mặt trời đến với cộng đồng cư dân nông thôn. "I think the winning team will be one that uses a combination of really innovative thinking and taking account of the practicalities of operating in Africa and the challenges that that represents." “Tôi nghĩ đội chiến thắng sẽ là đội biết kết hợp giữa sáng kiến thực sự và ý thức về tính thực tiễn khi áp dụng ở Châu Phi cùng với thách thức mà họ đã trình bày.” Sandy Parakilas took part in the first Sandy Parakilas đã tham gia trong Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 40 --------------------------------------------------------------------------------------------competition in two thousand nine. The challenge that year was to help an organization reach one hundred million people in five years. cuộc thi đầu tiên vào năm 2009. Nhiệm vụ năm này là giúp các tổ chức đạt đến con số 100 triệu người trong 5 năm. One of the three top prizes went to his team from Carnegie Mellon University for their business plan for One Laptop Per Child. Đội của anh đến từ Đại học Carnegie Mellon đã dành được một trong 3 giải lớn nhất với kế hoạch kinh doanh ‘Một máy tính cho mỗi trẻ em’ "They were struggling with competition from Microsoft and Intel. And they were having trouble basically making money. Họ đã vượt qua đội Microsoft và Intel ở cuộc thi này. Và họ gặp phải vấn đề cơ bản là kinh phí. So it was a great opportunity for some business students to come in and create some ideas for a not-forprofit to be more profitable, essentially." Vì thế về cơ bản, cơ hội tuyệt vời cho một số sinh viên chuyên ngành kinh doanh khi đến với chương trình và sáng tạo ý tưởng là để biến nó từ chỗ phi lợi nhuận thành có lợi nhuận hơn. Howard McNally is chief executive officer of the Hult Global Challenge. He says, "It's the equivalent of about twenty thousand hours of consulting advice from the world's smartest, youngest people." Howard McNally là giám đốc điều hành của cuộc thi the Hult Global Challenge. Ông cho biết, ‘Nó tương đương với khoảng 20 nghìn giờ tư vấn ý kiến từ những người trẻ nhất, thông minh nhất thế giới.’ Mr. McNally says the students learn about world problems and the opportunities that might be available for them in the market. Mr. McNally cho biết qua cuộc thi sinh viên sẽ có cơ hội tìm hiểu thêm về những vấn đề chung của thế giới và những cơ hội cho họ trên thị trường. "And it's also a tremendous opportunity for the NGOs that we're working with to get the kind of advice that they're going to get about their vision and their goals." Và các tổ chức phi chính phủ làm việc với chúng tôi cũng có những cơ hội lớn để nhận được những lời khuyên giúp họ tiến gần với mục tiêu và viễn cảnh mà họ mong đợi hơn. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 40 --------------------------------------------------------------------------------------------The five Hult campuses will hold regional competitions in February. Finalists will be chosen in New York in April. 5 cơ sở của trường Hult sẽ tổ chức cuộc thi vùng vào tháng 2. Những đội được lọt vào vòng chung kết sẽ tham gia cuộc thi chung kết vào tháng 4 tới tại New York. For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Alex Villareal. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 41 --------------------------------------------------------------------------------------------- Refugees Bring Flavor of Home to Community Farms Người Tị Nạn Mang Đặc Trưng Quê Hương Đến Với Các Nông Trại Tập Thể This is the VOA Special English Agriculture Report Đây là bản tin Nông Nghiệp của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Generations of newcomers have brought their tastes and sometimes their farming skills to American soil. Những thế hệ những người mới nhập cư đã mang đến vùng đất Mỹ những đặc trưng và đôi khi còn là cả những kỹ năng canh tác mới. These include refugees who have gotten help from government agencies and private groups to grow crops on community farms. Họ là những người dân tị nạn đã được các tổ chức chính phủ và các nhóm tư nhân giúp đỡ để canh tác trên các nông trại tập thể. These farms and gardens can be found across the country. Bantu refugees from Somalia helped start the New Roots Community Farm in San Diego, California. Có thể bắt gặp những nông trại và khu vườn này ở bất cứ đâu trên nước Mỹ. Dân tị nạn da đen đến từ Somalia đã thành lập nông trại tập thể New Roots ở San Diego, Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 41 --------------------------------------------------------------------------------------------California. Many of them did not have much money or much fresh produce in their lives. Some, especially young people, were eating unhealthy fast food. Hầu hết trong cuộc sống thường ngày, họ không có nhiều tiền và cũng không có những đồ ăn tươi ngon. Một số người, đặc biệt là thanh niên, ăn những đồ ăn nhanh không tốt cho sức khỏe. The refugees wanted to grow their own food. Cambodians and other groups in San Diego were in a similar situation. A community farm seemed like a good answer. Những người dân tị nạn này muốn tự trồng nông phẩm cho mình. Nhóm dân Campuchia và những nhóm người khác ở San Diego cũng có hoàn cảnh tương tự. Và nông trại tập thể có vẻ là giải pháp tốt cho tình trạng này. The refugees got help from the group that had resettled many of them, the International Rescue Committee. But getting a permit to use some open land owned by the city took about two years. Những người tị nạn đã nhận được rất nhiều giúp đỡ từ một tổ chức mà đã tái định cư rất nhiều những người tị nạn, đó là Ủy Ban Cứu Trợ Quốc tế. Nhưng để được phép sử dụng đất trống thuộc sở hữu của thành phố phải mất khoảng 2 năm. The New Roots Community Farm opened in two thousand nine. The farm is almost one hectare. People can learn how to grow foods from back home as well as traditional American crops. Nông trại tập thể The New Roots được thành lập năm 2009. Nông trại này rộng khoảng 1 Héc ta. Mọi người có thể học cách trồng cây lương thực từ gia đình và từ cả những vụ mùa truyền thống của Mỹ. The growers sell some of their produce at a marketplace and to restaurants. One result of the community farm is that people are learning about foods from other people's homelands. Người trồng sẽ bán một số sản phẩm của họ ra thị trường và đến các nhà hàng. Một trong những thuận lợi của nông trại tập thể là mọi người có thể học hỏi thêm về các loại nông phẩm từ những vùng quê khác. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 41 --------------------------------------------------------------------------------------------- First lady Michelle Obama -- who has her own vegetable garden at the White House -- visited the farm in San Diego last year. Đệ nhất phu nhân Michelle Obamangười có một khu vườn riêng ở Nhà Trắng đã thăm nông trại ở San Diego vào năm ngoái. A group called the Somali Bantu Zigua Community has operated a farm for several years near Boise, Idaho. Một nhóm có tên là Cộng đồng Dân tộc Bantu Zigua Somalia đã thành lập nông trại gần Boise, Idaho được nhiều năm nay. Dadiri Nuro is the group's president. He says: "We are farming people. We like to farm." Mr. Nuru came to the United States in two thousand four. Ông Dadiri Nuro là chủ tịch của nhóm. Ông chia sẻ: “Chúng tôi là những người làm nông. Chúng tôi thích trồng trọt.” Ông Nuru đến Mỹ từ năm 2004. He and his family had been living in a refugee camp in Kenya. He says more than fifteen crops are grown without pesticides at the farm, including potatoes, tomatoes, kale, lettuce, cabbage, onion and shallots. Trước đây, ông và gia đình đã sống trong trại tị nạn ở Kenya. Ông cho biết hơn 15 vụ mùa đã được trồng mà không hề có thuốc trừ sâu trong nông trại, như khoai tây, cà chua, cải, súp lơ, cải bắp, hành và rau hẹ. The farm also grows two kinds of corn. Mr. Nuru explains that "we have African corn, and we have American corn. Trang trại của ông cũng trồng 2 loại bắp. Ông Nuru giải thích rằng ‘ Chúng tôi có bắp Châu Phi, và, chúng tôi có bắp châu Mỹ’. Americans, they like soft corn, and the Bantu, we like hard corn."The community group sells some of its produce at a farmers market and has now bought storage freezers. Người Mỹ, họ thích bắp mềm, và nhóm dân tộc da đen thích loại bắp cứng. Những nhóm tập thể này bán sản phẩm của họ ra thị trường nông nghiệp và mua máy đông lạnh để bảo quản. The group has also donated food to other communities. The Idaho state Office for Refugees has advice on its website about starting a community Nhóm này còn chia sẻ lương thực của mình cho các cộng đồng khác. Văn phòng cho người tị nạn ở bang Idaho đưa ra lời khuyên trên trang web của Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 41 --------------------------------------------------------------------------------------------garden. mình về việc mở một khu vườn tập thể. You can find a link at voaspecialenglish.com. For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. Các bạn có thể tìm đường dẫn ở trang web voaspecialenglish.com. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của VOA, tôi là Alex Villareal. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 42 --------------------------------------------------------------------------------------------- A Soccer Ball That Gives You Energy – Really Quả Bóng Cho Bạn Năng LượngThực Sự This is the VOA Special English Technology Report Đây là bản tin Công Nghệ của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Have you ever heard the expression "a ball of energy"? People often use the term to describe very active children. Bạn đã từng nghe thấy cụm từ ‘Quả bóng năng lượng’ chưa? Người ta thường dùng cụm này để nói về những đứa trẻ rất năng động. But today we tell about an invention called the sOccket, that is a real ball of energy. Nhưng hôm nay chúng ta sẽ nói về một phát minh có tên gọi là sOccket, đây là một quả bóng thật chứa năng lượng. A woman who developed the sOccket calls it, a cutting-edge, portable generator in the form of a soccer ball. Người phụ nữ phát minh ra sOccket đã gọi nó là, sự tân tiến nhất, là máy phát điện di động với hình dáng của một quả bóng đá. Julia Silverman developed the sOccket with Jessica Matthews as part of a group project for an engineering class at Harvard University. ý tưởng này là một phần trong dự án theo nhóm của Julia Silverman và Jessica Matthews ở lớp kỹ sư của trường đại học Harvard. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 42 --------------------------------------------------------------------------------------------- To better understand what a sOccket is, you first need to understand how it works. When you play with a ball, a lot of energy is transferred, or moves, to the ball. Để hiểu rõ hơn thế nào là sOccket, đầu tiên bạn cần phải hiểu cơ chế làm việc của nó. Khi bạn chơi bóng, rất nhiều năng lượng được truyền đi, hay chuyển đến quả bóng. Julia Silverman says the sOccket captures this energy before it is lost or breaks up into the environment. Julia Silverman cho biết quả bóng sOccket sẽ thu được năng lượng đó trước khi nó mất đi hoặc tan vào môi trường. Her invention attempts to capture the energy, and then store it for future use. The sOccket collects and stores this energy with every kick, hit or throw of the ball. Phát minh của cô ấy nhằm thu giữ năng lượng để sử dụng trong tương lai. Quả bóng này sẽ tích tụ và cất giữ năng lượng với mỗi cú đá, đánh hay ném bóng Julia Silverman says users can connect small electrical devices, like a light, directly into the ball. Julia Silverman cho biết người dùng có thể kết nối những thiết bị điện. ví dụ bóng đèn, trực tiếp với quả bóng . For every fifteen minutes of game play, Cứ chơi khoảng 15 phút, quả bóng lại có the sOccket can provide enough thể cung cấp điện đủ cho một đèn LED electricity to power an LED lamp for chạy trong vòng 3 giờ đồng hồ up to three hours. The ball can store up to twenty-four hours' worth of power. The International Energy Association reported last year that nearly one and a half billion people did not have access to electricity. Quả bóng này có chứa một lượng điện tương đương với 24 giờ năng lượng. Cơ Quan Năng Lượng Quốc Tế năm ngoái đã báo cáo rằng gần 1,5 tỉ người không được tiếp cận với nguồn điện. Most of them live in India, other Asian nations and in Africa, south of the Sahara. Julia Silverman and Jessica Matthews both had experience in developing countries before they began the project. Họ hầu hết là những người sống ở Ấn Độ, các nước châu Á, châu Phi và Bắc Sahara. Julia Silverman và Jessica Matthews cả hai đều có kinh nghiệm với các nước đang phát triển trước khi họ bắt đầu dự án này. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 42 --------------------------------------------------------------------------------------------- They knew that power shortages are a serious problem in many areas. Julia Silverman says there is an energy crisis in the world. Họ ý thức được rằng thiếu năng lượng là vấn đề nghiêm trọng ở nhiều khu vực. Julia Silverman cho biết tình trạng khủng hoảng năng lượng đang diễn ra trên thế giới. She notes that one in every five people does not have any electricity. Cô lưu ý, cứ 5 người thì có một người hoàn toàn không được tiếp cận đến nguồn điện. And, there are health issues because those with no electricity may use devices like kerosene lamps, which can produce a lot of smoke. Và tình trạng này còn nảy sinh ra các vấn đề về sức khỏe, bởi vì những người không có điện dùng, họ thường dùng những dụng cụ khác như đèn dầu, loại đèn thải ra rất nhiều khói. Ms. Silverman says the sOccket is one small solution to a big problem. Jessica Matthews and Julia Silverman have started a nonprofit organization called Uncharted Play. Ms. Silverman cho biết quả bóng này là một giải pháp nhỏ cho một vấn đề lớn. Jessica Matthews và Julia Silverman đã thành lập một tổ chức phi lợi nhuận có tên gọi Trò chơi Chưa khám phá. They hope their sOccket ball will shine Họ hy vọng quả bóng năng lượng của họ more light on the problem of power sẽ mang lại nhiều tia sáng cho vấn đề shortages. thiếu năng lượng. It offers people a chance to put their energy into the world's most popular sport and get some energy in return. Nó mang lại cho con người cơ hội gửi năng lượng vào môn thể thao phổ biến nhất thế giới và cũng lấy lai một phần năng lượng đã mất đi. And that's the VOA Special English Technology Report. For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. Trên đây là bản tin Công nghệ của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Tôi là Caralyn Presutti. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 43 --------------------------------------------------------------------------------------------- India on Way to Topping US in Internet Users Ấn Độ Trên Đà Vượt Mỹ về Số Người Sử Dụng Internet This is the VOA Special English Technology Report Đây là bản tin Công Nghệ của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. India could pass the United States in the number of Internet users in less than two years. A new report says India reached one hundred twelve million users in September. Ấn Độ có thể sẽ vượt qua Mỹ về số người sử dụng internet trong vòng gần 2 năm nữa. Một báo cáo đã chỉ ra Ấn Độ đã đạt đến 112 triệu người dùng vào tháng 9 vừa qua. India is the third largest Internet market after China and the United States. China reported four hundred eightyfive million Internet users in June, and there are two hundred forty-five million in the United States. Ấn Độ là thị trường Internet lớn thứ 3 trên thế giới, sau Trung Quốc và Mỹ. Báo cáo cho biết, vào tháng 6, Trung Quốc có 485 triệu người dùng và có 245 triệu ở Mỹ. The Internet and Mobile Association of Hiệp hội Di động và Internet Ấn Độ cho India says Internet growth was biết Internet đặc biệt phát triển mạnh ở especially strong among people in những thị trấn và thành phố nhỏ. smaller towns and cities. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 43 --------------------------------------------------------------------------------------------- There was also a large increase in Internet use among school-aged children and college students. This is partly because of the growing number of e-learning services and educational websites. Ngoài ra còn có sự gia tăng lớn về số lượng sử dụng Internet ở trẻ em độ tuổi đến trường và các em sinh viên. Hiện tượng này một phần là do sự phát triển số lượng các dịch vụ học điện tử và các trang giáo dục trực tuyến. Subho Roy is president of the Internet and Mobile Association of India. He says another big change this year is that more and more people are using the Internet from home, and not just at cyber cafes or offices. Subho Roy là chủ tịch hiệp hội Di động và Internet Ấn Độ. Ông cho biết, một thay đổi lớn trong năm nay đó là ngày càng có nhiều người sử dụng Internet ở nhà hơn, không chỉ ở các quán cà phê Internet hay văn phòng như trước đây. "People are probably buying their own broadband connections and accessing it from their own devices rather than going to common service points." Người dùng thường tự mua gói cước kết nối băng rộng và truy cập trực tiếp từ các thiết bị của họ hơn là đến những điểm dịch vụ công cộng. This growth in Internet use has also led, not surprisingly, to an increase in online businesses. Không có gì đáng ngạc nhiên khi sự phát triển về số người dùng Internet này đã kéo theo sự phát triển của các doanh nghiệp trực tuyến. Deepinder Goyal owns Zomato.com. His website provides information about restaurants and nightlife activities across India. Mr. Goyal got the idea for Zomato while working at a consulting firm three years ago. Deepinder Goyal là chủ trang web Zomato.com, trang web của ông cung cấp các thông tin về nhà hàng và các hoạt động đêm trên khắp Ấn Độ. Ông Goyal lấy ý tưởng về trang web này khi còn làm việc cho một công ty tư vấn cách đây 3 năm. He and his coworkers kept restaurant menus in their office so they could order lunch from different places. Ông và đồng nghiệp của ông giữ thực đơn của các nhà hàng trên trang web vì thế khách hàng có thể đặt bữa từ những nơi khác nhau. "We scanned these menu cards and put them online. So starting an Internet “Chúng tôi quét hình những danh mục món ăn và cho lên web. Thực sự, mở Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 43 --------------------------------------------------------------------------------------------venture was actually an experiment and it worked out really well, and currently we are getting around two million people just looking up menu cards on our website every month." một công ty trực tuyến chỉ là một thử nghiệm của tôi, nhưng nó đã cho kết quả rất tốt, và hiện tại, mỗi tháng chúng tôi đã thu hút được khoảng 2 triệu người vào xem thực đơn trên trang web của chúng tôi.” Zomato now provides information on more than seventeen thousand restaurants across India. It covers areas from the Dehli national capital region to Mumbai, Bangalore and Chennai. Hiện tại Zomato cung cấp thông tin về hơn 17 ngìn nhà hàng trên khắp đất nước Ấn Độ. Bao gồm các vùng từ thủ đô Dehli đến Mumbai, Bangalore và Chennai. Deepinder Goyal says Zomato used to depend mostly on business people going online at work, often to order lunch. But now, with the rise in home use, "weekends are also very heavy traffic for us." Deepinder Goyal cho biết trước đây Zomato thường phụ thuộc chủ yếu vào các doanh nghiệp mà nhân viên làm việc trên mạng, thường là để đặt cơm trưa. Nhưng nay, với sự gia tăng về sử dụng Internet ở nhà, thì cuối tuần cũng là những ngày bận rộn với chúng tôi. In a separate report, GSMA, the global trade group for the mobile industry, says Africa is the world's fastest growing mobile phone market. Africa has the second largest number of mobile phone connections after Asia. Trong một báo cáo khác, Đại Hội Di Động Thế Giới , hiệp hội thương mại ngành di động toàn cầu, cho biết châu Phi là thị trường đang phát triển điện thoại di động nhanh nhất. Châu Phi có số kết nối di động lớn thứ hai, sau châu Á. For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của VOA, tôi là Alex Villarreal. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 44 --------------------------------------------------------------------------------------------- A Room Where Nurses Learn How Not to Get Hurt Phòng Cho Các Y Tá Học Cách Tránh Thương Tổn. This is the VOA Special English Technology Report Đây là bản tin Công Nghệ của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Nurses spend their lives helping other people recover from injuries and illnesses. Các y tá dành cả cuộc đời của họ để giúp đỡ người dân thoát khỏi bệnh tật, đớn đau. Yet nurses suffer a surprising number of injuries and illnesses themselves because of their work. In fact, the United States Department of Labor says nursing is the second leading profession for on-the-job injuries. Tuy nhiên chính các y tá lại phải chịu đựng các loại bệnh và chấn thương với một con số đáng ngạc nhiên do công việc gây ra. Thực tế, Bộ Lao Động Hoa Kỳ cho biết y tá là công việc đứng thứ 2 về số lượng tai nạn nghề nghiệp. It ranks higher than construction work Con số này còn cao hơn so với công and law enforcement. Only freight and việc xây dựng và thi hành luật. Nó chỉ stock movers report higher injury rates. đứng sau nghề bốc vác hàng hóa. Nurses and other health care workers do a lot of heavy lifting on the job. Y tá và các nhân viên chăm sóc sức khỏe nói chung phải làm nhiều công việc Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 44 --------------------------------------------------------------------------------------------Lifting and moving patients improperly leads to sprains, strains and muscle tears -- leading causes of injuries to nurses. di chuyển nặng. Nâng đỡ và di chuyển bệnh nhân không đúng cách có thể dẫn đến bong gân, căng và trật khớp, nguyên nhân chính dẫn đến việc bị chấn thương của y tá. Gretchen Gregory is an instructor at the Gretchen Gregory là trợ giáo tại trường Sinclair School of Nursing on the Điều dưỡng Sinclair, trụ sở tại Columbia Columbia campus of the University of của đại học Missouri. Missouri. She says back problems are the greatest Bà cho biết vấn đề về lưng là mối đe threat that nurses face when they lift or dọa lớn nhất mà các y tá gặp phải khi họ move patients. nâng hoặc di chuyển bệnh nhân. "You're talking about people that have handicaps or limited mobility, that need much assistance. And we have untrained people to do that assisting and that puts them at risk for hurting their backs." Chúng ta đang bàn về những người gặp khó khăn hoặc bị hạn chế trong việc đi lại, những người cần rất nhiều sự giúp đỡ. Và chúng ta lại có những người không được đào tạo bài bản để làm những công việc trợ giúp đó và chính điều này đã làm cho những người trợ giúp này có nguy cơ bị đau lưng. Ms. Gregory leads a new training room where nurses can learn to keep themselves and their patients safe. She says most nurses lack training in how to lift patients. Bà Gregory đã dẫn đầu một phòng huấn luyện nơi các y tá sẽ học cách bảo vệ sức khỏe cho bệnh nhân và cho chính bản thân họ. "That's not something that we teach in Đó không phải thứ mà chúng tôi dạy ở school, but that's when falls happen and trường, nhưng đó là lý do mà y tá gặp that's when nurses get hurt." phải những thương tổn và suy giảm sức khỏe The safe practices room has special training equipment, including a lifesize mannequin doll. This "patient" can be filled with water and made to weigh as much as one hundred fifty-nine Phòng thực hành về an toàn có những trang thiết bị đào tạo đặc biệt, ví dụ như hình nộm to như người thật. ‘Bệnh nhân’ này có thể được đổ đầy nước và được thiết kế nặng đến 159kg. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 44 --------------------------------------------------------------------------------------------kilograms. Bà Gregory cho biết, hầu hết các bệnh Ms. Gregory says most American hospitals have lifting equipment to help viện ở Mỹ đều có trang thiết bị nâng chuyển để giúp y tá di chuyển bệnh nurses move patients. nhân But she says the equipment is often pushed back in a corner somewhere -unused and forgotten. She says the safe practices room teaches the importance of using the tools and skills available. Nhưng bà cho biết thêm các trang thiết bị thường không được sử dụng và bị bỏ quên ở một góc nào đó. Bà nói rằng phòng thực hành về an toàn sẽ giải thích tầm quan trọng của việc sử dụng những công cụ và kỹ năng có sẵn. The training room also seeks to improve communication skills and other practices in a setting designed to copy a busy hospital or clinic. Phòng hướng dẫn còn có mục tiêu nâng cao kỹ năng giao tiếp và những thực hành khác trong những bối cảnh được thiết kế như bản sao của một bệnh viện hay phòng khám bận rộn. As Gretchen Gregory puts it: "If we provide an environment where everything's nice and quiet and they can give their medications or they can communicate to a physician when there's nothing going on, that's not really a real-life setting. They have to be able to do it with some distraction." Như Gretchen Gregory đã nói: ‘Nếu chúng ta tạo ra một môi trường mà mọi thứ đều tốt đẹp và yên tĩnh, họ có thể làm việc hay có thể trao đổi với bác sỹ mà không có gì xảy ra xung quanh, thì đó không thực sự là một môi trường thật. Họ cần phải có khả năng làm việc kể cả khi có những điều dễ gây rối loạn xung quanh.’ An unidentified donor gave three hundred thousand dollars to build the new room. The University of Missouri describes it as one of the first of its kind at a nursing school in the United States. Một nhà tài trợ dấu tên đã quyên góp 300.000 đô la để xây phòng huấn luyện mới. Đại học Missouri đã miêu tả việc này như là một trong những hoạt động đầu tiên trong việc xây dựng phòng thực hành mới ở các trường Điều dưỡng ở Mỹ. Các bạn có thể tìm kiếm ảnh của chương trình này tại trang web voaspecialenglish.com. Trên đây là You can find pictures of it at voaspecialenglish.com. For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 44 --------------------------------------------------------------------------------------------chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Carolyn Presutti Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 45 --------------------------------------------------------------------------------------------- Olympus' Troubles: What Would Peter Drucker Have Said? Khó khăn của tập đoàn Olympus: Peter Drucker đã nói gì? This is the VOA Special English Economics Report Đây là bản tin Công Nghệ của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. In December, the Japanese electronics company Olympus made a public apology. Vào tháng 12 vừa qua công ty điện tử Nhật Bản Olympus đã có lời xin lỗi đến công chúng. It said company officials hid over one billion dollars in losses going back to the nineteen nineties. Olympus said it was investigating and considering legal action against some of its current and former officials. Qua đó được biết rằng các cán bộ của công ty phải đối mặt với khoản thất thu khoảng hơn 1 tỉ đô la, trở lại thời kỳ những năm 1990. Công ty này cho biết họ đang nghiên cứu và cân nhắc một vài hành động pháp lý đối với một số cán bộ hiện thời và cán bộ cũ. The company's stock lost half its value between October and December. The problems at Olympus seemed to come from thinking more about declaring profits in the short-term instead of building real value. Cổ phiếu của công ty mất đi nửa giá trị trong khoảng tháng 10 và 12. Tình trạng này của Olympus dường như xuất phát từ việc chú trọng vào lợi nhuận ngắn hạn thay vì gây dựng giá trị thực cho công ty. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 45 --------------------------------------------------------------------------------------------- This was one of the issues considered by management expert Peter Drucker over his long career. Peter Drucker died in two thousand five. But many of his ideas remain very meaningful today. Đây là một trong những vấn đề đã được chuyên gia quản lý Peter Drucker tính đến trong suốt quá trình dài làm việc của ông. Peter Drucker qua đời vào năm 2005. Nhưng nhiều ý tưởng của ông vẫn còn rất giá trị cho đến ngày nay. Drucker liked to share his knowledge not by answering questions but by asking them. He once said business people must not ask "what do we want to sell?" but "what do people want to buy?" Drucker thường chia sẻ kiến thức của mình không phải bằng cách trả lời câu hỏi mà bằng việc đặt câu hỏi. Ông đã từng nói những người làm doanh nghiệp không được hỏi ‘chúng ta muốn bán gì’ mà phải hỏi ‘người tiêu dùng muốn mua gì?’ He taught at the Claremont Graduate School of Management in California for over thirty years. He advised companies on business methods. And he wrote thirty-nine books on business and economic ideas. Ông từng dạy ở trường Quản Lý sau đại học Claremont trong hơn 30 năm. Ông đã đưa ra những lời khuyên về phương pháp quản lý cho các doanh nghiệp. Và ông cũng đã viết 39 quyển sách về các ý tưởng kinh doanh và kinh tế. Peter Drucker was born in Austria in nineteen nine. In the late nineteen twenties, he worked as a reporter in Frankfurt, Germany. Peter Drucker sinh ra tại Áo vào năm 1909. Vào cuối những năm 1920, ông làm phóng viên ở Frankfurt, nước Đức. He also studied international law. He fled Germany as Adolf Hitler came to power in nineteen thirty-three. Drucker spent four years in Britain as an adviser to investment banks. Ông cũng đã học luật quốc tế. Ông rời nước Đức khi Adolf Hitler lên cầm quyền vào 1933. Drucker làm một nhà tư vấn đầu tư ngân hàng ở Anh 4 năm He then came to the United States.In the nineteen forties, Drucker argued that the desire for profit was central to business efforts. Sau đó ông đến Mỹ. Vào những năm 1940, Drucker tranh luận rằng lợi nhuận chính là động lực chính để các doanh nghiệp nỗ lực hơn. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 45 --------------------------------------------------------------------------------------------- He also warned that rising wages were harming American business. He was later invited to study General Motors. He wrote about his experiences in the book "The Concept of the Corporation." Ông còn cảnh báo rằng tăng lương có thể sẽ gây hại cho các doanh nghiệp. Sau đó ông được mời tham gia vào nghiên cứu cho tập đoàn xe hơi General Motors. Ông đã đúc kết kinh nghiệm của mình trong cuốn sách ‘ Khái niệm tập đoàn’ In it, he said that workers at all levels should take part in decision-making, not just top managers. Later in his career, he warned that businesses that seek only profit growth help their competitors. Trong đó ông cho biết tất cả nhân viên các cấp đều nên tham gia vào quá trình đưa ra quyết định, không chỉ riêng những lãnh đạo cấp cao. Vào giai đoạn sau trong sự nghiệp của ông, ông đã cảnh báo các doanh nghiệp rằng nếu chỉ theo đuổi tìm kiếm phát triển lợi nhuận thì có thể đó lại chính là mở lối cho các đối thủ cạnh tranh. Peter Drucker received the Presidential Medal of Freedom from President George W. Bush in two thousand two. Peter Drucker đã nhận được ‘huy chương tự do tổng thống’ từ tổng thống George W. Bush vào năm 2002. He lived a long life; he died at the age of ninety-five. Drucker was a voice for change and new ways of thinking about social and business relations. Ông đã sống rất thọ và qua đời ở tuổi 95. Drucker là một người có tiếng trong công cuộc thay đổi và cách nghĩ tân tiến về mối quan hệ doanh nghiệp và xã hội. He used terms like "knowledge workers" and "management goals." Many of his ideas have become highly valued in business training and politics. Ông thường sử dụng những thuật ngữ như ‘Công nhân tri thức’ và ‘Mục tiêu quản lý’. Nhiều ý tưởng của ông có giá trị cao trong đào tạo kinh doanh và chính trị. For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Carolyn Presutti. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 46 --------------------------------------------------------------------------------------------- 'Property Ladder' Helps Poor Gain Land Rights Chiếc thang Sở Hữu giúp người nghèo dành quyền sử dụng đất. This is the VOA Special English Agriculture Report Đây là bản tin Nông Nghiệp của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Less than a third of people in developing countries own or have any official right to the land they live on. Ở những nước đang phát triển, chỉ 1/3 trong số những người đang có đất sinh sống có quyền sở hữu chính thức đối với mảnh đất đó. Development experts say gaining land rights is important for reducing poverty and increasing economic growth and food production. Các chuyên gia phát triển cho biết dành quyền sử dụng đất là một trong những yếu tố quan trọng để giảm đói nghèo và phát triển kinh tế và tăng lương thực. Poor people can then use the land as security to get bank loans. Land records can also show foreign investors that the land and the rights of those on it are legally secure. Từ đó, người nghèo có thể sử dụng đất để thế chấp ngân hàng. Sổ đỏ còn có thể chứng minh với những nhà đầu tư nước ngoài rằng mảnh đất và những tài sản trên đó đều được đảm bảo về pháp lý. Foreign demand has increased in recent Ở Châu Phi, Á và Nam Mỹ nhu cầu của các nhà đầu tư nước ngoài về đất nông years for agricultural land in Africa, nghiệp đã tăng trong những năm gần Asia and South America. đây. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 46 --------------------------------------------------------------------------------------------- UN-Habitat official Clarissa Augustinus in Nairobi, Kenya, says: "When an investor goes to the government and says 'I want a piece of land,' the government looks on their maps which show that that particular piece of land is empty, and they give it to an investor. Tổ chức định cư liên hợp quốc trụ sở tại Clarissa Augustinus ở Nairobi, Kenya cho biết: ‘Khi nhà đầu tư đi đến cơ quan chính quyền và nói rằng “Tôi muốn mua một mảnh đất, chính quyền lúc đó mới tìm trên bản đồ xem mảnh đất nào còn trống rồi đưa cho nhà đầu tư.’ But when the investor goes there and looks at the land, he sees that it is fully occupied by a tribe or a family or whatever.” Forcing the people off the land can harm the investor's image. Nhưng khi nhà đầu tư đến đó thì thấy mảnh đất đó đã có người ở. Nhưng nếu đuổi họ ra khỏi mảnh đất đó thì lại có thể ảnh hưởng đến hình ảnh của nhà đầu tư. Ms. Augustinus says ownership documents like deeds and titles are rare because establishing property lines and recording land is expensive. Bà Augustinus cho biết những hồ sơ về sở hữu đất như văn bản và yêu sách rất hiếm vì thủ tục thiết lập tài sản và chứng nhận sở hữu đất khá tốn kém. UN-Habitat says the answer for some countries is to create a series of steps in gaining land rights -- a so-called property ladder. Tổ chức định cư liên hợp quốc cho biết giải pháp cho vấn đề này là tạo ra một loạt các bước trong việc dành lại quyền sử dụng đất hay còn gọi là thang tài sản. First, people could receive a simple document or starter title to the land they are on. They would be safe from the threat of being forced off the land by the state or wealthy buyers. Higher steps would provide greater rights. Trước hết người dân có thể nhận được một giấy chứng nhận hay biển hiệu gì đấy để chứng nhận về mảnh đất mà họ đang sinh sống. Như thế họ sẽ không lo sợ bị nhà nước hay những người mua giàu có đuổi đi khỏi mảnh đất. Và bước tiếp theo có thể sẽ chứng nhận những quyền lợi khác. Finally, a majority of a community could decide to allow individual ownership of the land. Cuối cùng phần lớn người dân sẽ có thể quyết định cho phép sở hữu cá nhân với đất ở. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 46 --------------------------------------------------------------------------------------------- Namibia, Uganda, Tanzania and Zambia are among the countries adopting property ladders. Namibia, Uganda, Tanzania and Zambia nằm trong những nước đã áp dụng phương pháp này. Ms. Augustinus says Ethiopia has already provided twenty million land certificates on the lower end of the property ladder for about one dollar each. Bà Augustinus cho biết Ethiopia đã cấp 20 triệu giấy chứng nhận sở hữu đất ở bước đầu tiên trong chiếc thang sở hữu và chi phí khoảng 1 đô la cho mỗi giấy chứng nhận. In Southeast Asia, the United States Agency for International Development is working on a project to help TimorLeste develop property rights. Ở Nam Á, Cơ quan Phát triển Quốc tế Hoa Kỳ đang tiến hành dự án để giúp đất nước Đông Timor phát triển chiến lược quyền sở hữu. The first step is an official certificate recognizing a landholder's unopposed claim. East Timor separated from Indonesia in nineteen ninety-nine. Bước đầu tiên là cấp giấy chứng nhận chính thức để thừa nhận quyền sở hữu đối với chủ đất. Đông Timo đã tách riêng với Indonesia từ năm 1999. The Indonesian army had destroyed land records and forced communities from their land to break up resistance. Quân đội Indonesian đã hủy hết sổ đỏ và buộc các chủ đất giải tán làn sóng phản đối. For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. You find live English lessons Monday through Friday at the VOA Learning English page on Facebook. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của VOA, tôi là Alex Villareal. Các bạn có thể tìm các bài học tiếng Anh trực tiếp từ thứ 2 đến thứ 6 tại mục học tiếng Anh qua VOA trên facebook. You can also read, listen and learn with Các bạn cũng có thể luyện đọc, nghe và MP3s and texts of stories at học qua các video MP3 và phần lời của voaspecialenglish.com. video trên trang web voaspecialenglish.com. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 47 --------------------------------------------------------------------------------------------- Public Debt, Protests Made Economic News in 2011 Nợ Công, Biểu tình Đã trở thành những chủ đề Kinh tế của năm 2011 This is the VOA Special English Economics Report Đây là bản tin Kinh tế của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Today we look back at some of the top stories of twenty-eleven. In Europe, the debt crisis that started in two thousand ten in Greece and Ireland spread to other countries. Hôm nay chúng ta sẽ nhìn lại những câu chuyện nổi bật của năm 2011. Cuộc khủng hoảng nợ công ở Châu Âu bắt đầu từ năm 2010 ở Hy Lạp và cộng hòa Ai- Len đã lan tràn sang 2 đất nước khác. Portugal needed a financial rescue, and Italy needed a new prime minister. Silvio Berlusconi lost his job over Italy's debt problems. Bồ Đào Nha đã phải nhờ đến cứu trợ tài chính, Ý buộc phải có một thủ tướng mới do thủ tướng Silvio Berlusconi đã từ chức mà lý do liên quan đến các vấn đề về nợ công ở Ý. Former European Union official Mario Monti replaced him in November. Pressures on Europe's financial system called into question the future of the euro. Cựu viên chức của hiệp hội châu Âu Mario Monti đã thế vị ông vào tháng 11. Những vấn đề nằm trong hệ thống tài chính châu Âu đã dấy lên mối quan ngại về tương lai của đồng tiền Euro. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 47 --------------------------------------------------------------------------------------------- European finance officials called for greater cooperation and new rules. World Bank President Robert Zoellick said Europe would have to find its own answers to its debt problems. Nhiều quan chức tài chính châu Âu đã kêu gọi thúc đẩy hợp tác và sửa đổi luật. Chủ tịch ngân hàng thế giới WB ông Robert Zoellick đã chia sẻ: Châu Âu sẽ phải tự tìm ra câu trả lời cho vấn đề nợ công của mình. "Europe has to rescue Europe, OK? And it's very important. If there's any message when I'm asked, "Well, what can the U.S. do and what can China do?" “Châu Âu phải tự cứu lấy mình, điều này rất quan trọng. Liệu có bất cứ thông điệp nào khi tôi được hỏi, nước Mỹ có thể làm được gì và Trung Hoa có thể làm được gì?” The best thing they can do is clean up Điều tốt nhất họ có thể làm là giải quyết their act at home, be a source of growth những hậu quả hành động của chính họ at home. và hãy khởi đầu cho sự phát triển ở chính quốc gia của họ. "Mr. Zoellick also said it was important Ông Zoellick còn cho biết thêm những for other big economies to deal with nền kinh tế lớn khác cũng rất cần thiết their own budget imbalances. phải giải quyết vấn đề về mất cân bằng ngân sách của đất nước mình. "The downgrade of America from triple A didn't affect the finances today, but it may be one of those events people look back on ten years from now and say, 'Did they get the warning?'" Sự sụt giảm độ tín nhiệm với nước Mỹ từ AAA không ảnh hưởng đến các nền tài chính hiện tại, nhưng nó có thể là một trong những sự kiện mà người ta có thể nhìn lại sau 10 năm nữa và thắc mắc rằng "liệu họ có được cảnh báo trước?”. In August, a credit rating agency cut Vào tháng 8, một tổ chức xếp hạng tín the United States' credit rating from the dụng đã hạ mức tín dụng Mỹ từ hạng cao highest level, triple A, to double Anhất AAA xuống mức AA+. plus. Also in August, Steve Jobs stepped down as chief at Apple because of his failing health. He died of cancer in October at the age of fifty-six. Cũng vào tháng 8, Steve Jobs đã rút chân khỏi chức chủ tịch tập đoàn tại Apple vì tình trạng sức khỏe suy yếu. Ông đã qua đời do căn bệnh ung thư ở tuổi 57. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 47 --------------------------------------------------------------------------------------------- He brought the world the iPod, iPhone and iPad, and helped make Apple into one of the world's most valuable companies. Ông đã mang lại cho con người những sản phẩm công nghệ tân tiến như the iPod, iPhone và iPad, và gây dựng Apple trở thành một trong trong những công ty có giá trị nhất thế giới. Twenty-eleven will be remembered as a year of protests. Revolutions for political freedom swept North Africa and the Middle East in the Arab Spring. But protests over budget cuts and jobs were heard around the world. Năm 2011 sẽ được nhớ tới như một năm của những cuộc biểu tình. Các cuộc cách mạng tự do chính trị đã lan tràn khắp Bắc Phi và Trung Đông trong làn sóng cách mạng Mùa Xuân Ả Rập. Tuy nhiên các cuộc biểu tình liên quan đến cắt giảm ngân sách và việc làm thì đều xuất hiện trên khắp thế giới. In the United States, activists in hundreds of cities protested economic inequality and joblessness. Ở Mỹ, các nhà hoạt động trên hàng trăm thành phố đã phản đối chống lại sự bất bình đẳng kinh tế và tình trạng thất nghiệp. Protesters were angry that banks got rescued with taxpayers' money during the financial crisis nearly four years ago. Những người biểu tình uất ức vì các ngân hàng nhận cứu trợ từ tiền thuế của người dân trong suốt cuộc khủng hoảng tài chính cách đây gần 4 năm But many Americans continue to face hardship. Anger over government budget cuts led to protests in Greece, Britain and elsewhere. Nhưng nhiều người Mỹ tiếp tục vẫn phải đối mặt với nhiều khó khăn. Sự phẫn nộ đối với việc cắt giảm ngân sách nhà nước đã dẫn tới các cuộc biểu tình ở Hy Lạp, Anh và các đất nước khác trên thế giới. And in southeastern China, villagers in Wukan rebelled against local officials they accused of illegally taking land. Và ở miền đông nam Trung Quốc, người dân làng Wukan đã nổi dậy chống lại các quan chức địa phương vì đã chiếm hữu đất trái pháp luật. For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. If your New Year's Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Alex Villarreal. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 47 --------------------------------------------------------------------------------------------resolution is to learn English, we can help. Nếu quyết tâm của các bạn vào năm mới là học tiếng Anh thì chúng tôi có thể giúp các bạn. Find out more at voaspecialenglish.com and on Facebook, Twitter and iTunes at VOA Learning English. Để biết thêm chi tiết mời các bạn tham khảo chuyên mục VOA Learning English tại trang web voaspecialenglish.com hoặc trên facebook, Twitter và iTunes Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 48 --------------------------------------------------------------------------------------------- 'Sexting' Study Finds Low Rate Among Young Nghiên Cứu Về “Tin Nhắn Sex” Cho Tỷ Lệ Thấp ở Các Bạn Trẻ This is the VOA Special English Technology Report Đây là bản tin Công Nghệ của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. A new study shows that "sexting" is Một nghiên cứu mới chỉ ra rằng “gửi tin not as common among young people as nhắn sex” không đến mức phổ biến earlier findings suggested. trong giới trẻ như những nghiên cứu trước đó đã nêu. Researchers at the University of New Hampshire interviewed more than one thousand five hundred Internet users between the ages of ten and seventeen. Các nhà nghiên cứu ở đại học New Hampshire đã phỏng vấn hơn 1500 người dùng internet độ tuổi 10 đến 17. Just two and a half percent of them said Chỉ 2,5 % trong số đó nói rằng họ đã they had either sent or received naked từng nhận hoặc gửi tranh ảnh khỏa thân pictures over their mobile phones or the qua điện thoại di động hoặc internet. Internet. Earlier surveys had suggested that as many as twenty percent of teens were involved in such activities. But one Khảo sát trước đó đã nói rằng có đến 20% thanh thiếu niên tham gia vào những hoạt động này. Nhưng một vấn đề Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 48 --------------------------------------------------------------------------------------------problem is that some of those findings included young adults -- eighteen- and nineteen-year-olds. ở đây là các nghiên cứu này còn bao gồm cả những thanh niên trẻ- lứa tuổi 18- 19. Dan Rauzi is senior director for technology programs for the Boys and Girls Clubs of America. Dan Rauzi, một giám đốc có thâm niên về chương trình kỹ thuật của câu lạc bộ Boys and Girls ở Mỹ. He says another problem is confusion among teenagers about what exactly "sexting" means. For example, he says suggestive images like someone in a bathing suit have sometimes been reported as sexting. Ông cho cho biết, một vấn đề khác là giới trẻ vẫn còn nhầm lẫn không hiểu như thế nào được coi là “sexting”(nhắn tin sex). Ông ví dụ những hình ảnh khêu gợi như hình ảnh một người đang mặc áo tắm có khi cũng được coi là hình ảnh sex. Marian Merritt là nhà tư vấn an ninh mạng của công ty an ninh mạng Norton. Bà cho biết các nhà nghiên cứu của đại học New Hampshire cũng đã tính đến yếu tố này. Marian Merritt is the Internet safety advocate for the computer security company Norton. She says the New Hampshire researchers considered this confusion. "They segmented the really most egregious or dangerous kinds of images people might be posting and sending from texts that might be more suggestive." Họ nhận định rằng những hình ảnh nguy hiểm và gây chú ý nhất mà dễ bị truyền đi và cho lên mạng là những bức ảnh khêu gợi hơn. Ms. Merritt says very few of the images in this latest study would have been considered illegal. Bà Merritt cho biết rất ít những bức ảnh trong nghiên cứu gần đây nhất được coi là bất hợp pháp. "The kinds of images or videos that might constitute child pornography is very low. It's only one percent. So the good news is it's a very rare phenomenon and most young people are not engaging in these kinds of behaviors." Hình ảnh hoặc video có thể kích thích hành động khiêu dâm của trẻ là rất ít. Chỉ có khoảng 1% trong số đó. Cho nên tin vui cho chúng ta, đây chỉ là những trường hợp hy hữu và hầu hết thanh thiếu niên không tham gia vào những hoạt động nói trên. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 48 --------------------------------------------------------------------------------------------- Everyone knows young people are early adapters of technology. Dan Rauzi say their experimentation often raises concern with adults, but also has another effect. Ai cũng biết giới trẻ là đối tượng thích nghi với công nghệ nhanh nhất. Dan Rauzi cho biết thử nghiệm của họ thường rất thu hút sự quan tâm của những người trưởng thành, nhưng bên cạnh đó cũng có những ảnh hưởng tiêu cực nhất định. "We get a new technology in and teens, they push that envelope and in some ways as a society help us see all of the possibilities with new technologies, as well." Chúng ta du nhập một công nghệ mới, và thanh thiếu niên, họ sẽ là những người đầu tiên bóc tem và bằng cách này hay cách khác như một tập thể xã hội họ giúp chúng ta hiểu rõ mọi ứng dụng của nó The journal Pediatrics published the new study in December. In a second study, the New Hampshire researchers found that very few sexting cases investigated by police led to arrests. Tập san Thiếu Nhi đã đăng tải nghiên cứu mới vào tháng 12. Ở nghiên cứu thứ 2, các nhà khoa học của đại học New Hampshire đã nhận thấy, trong số những trường hợp nhắn tin sex mà cảnh sát điều tra thì rất ít vụ bị bắt giữ. Marian Merritt is glad about that. "Over the last several years we've seen law enforcement across the country start to take a more modulated approach Bà Marian Merritt tỏ ra rất vui mừng vì kết quả đó. “Trong những năm qua, chúng ta thấy các cơ quan thi hành pháp trên nước Mỹ đã bắt đầu áp dụng nhiều biện pháp linh hoạt hơn.” and not going for full enforcement of, you know, a mistake - a momentary lapse in judgment from young people who don't understand the power of the images they may be sharing." và cũng sẽ không áp dụng hoàn toàn các biện pháp pháp lý với những tội đó, vì như các bạn biết đấy, đó là một sai lầm nhất thời của tuổi trẻ khi không hiểu được tác động của những bức ảnh họ gửi cho nhau. For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Alex Villareal. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 49 --------------------------------------------------------------------------------------------- Obama Appoints Financial Protection Chief Tổng Thống Obama Bổ Nhiệm Giám Đốc Bảo Vệ Tài Chính Người Tiêu Dùng This is the VOA Special English Economics Report Đây là bản tin Kinh tế của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. In early January, President Obama appointed Richard Cordray as director of the Consumer Financial Protection Bureau. Vào đầu tháng 1 vừa qua, tổng thống Obama đã bổ nhiệm ông Richard Cordray làm Giám Đốc Cục Bảo Vệ Tài Chính Người Tiêu Dùng. This new government agency says it has already made home loans and credit card agreements easier for Americans to understand. But the Obama administration said the bureau cannot supervise financial products like home loans without a director. Cơ quan liên bang mới này cho biết họ đã sửa đổi nghị định các khoản vay nhà ở và hợp đồng thẻ tín dụng nhằm giúp nghị định này dễ hiểu hơn với người dân Mỹ. Nhưng chính quyền Obama cho rằng cơ quan này sẽ khó có thể giám sát các sản phẩm tài chính như các khoản vay thế chấp nếu không có một giám đốc chỉ đạo. The president used a measure known as Tổng thống Obama đã dùng biện pháp a recess appointment to fill the có tên gọi là ‘bổ nhiệm khi ngừng họp’ Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 49 --------------------------------------------------------------------------------------------position. He nominated Mr. Cordray last July. But the opposition Republican Party blocked a vote in the full Senate. cho vị trí này. Ông đã bổ nhiệm ông Corday vào tháng 7 vừa qua. Nhưng các thượng nghị sỹ đảng Cộng hòa tại Thượng viện đã không phê chuẩn. Mr. Obama announced the appointment during a visit to Ohio. It was his first political campaign trip of the year. He told the crowd that the severe economic crisis three years ago did not happen because of too many financial rules. Tổng thống đã tuyên bố sự bổ nhiệm này trong chuyến thăm bang Ohio. Đó là chuyến thăm đầu tiên trong cuộc vận động chính trị năm nay. Ngài đã tuyên bố với quần chúng rằng cuộc khủng hoảng kinh tế trầm trọng cách đây 3 năm đã không xảy ra do có quá nhiều luật lệ tài chính. Mr. Obama said: "Does anyone think the reason why we got into such a financial mess, the worst financial crisis since the Great Depression, the worst economic crisis in a generation, that the reason was because of too much oversight of the financial industry? Tổng thống Obama nhấn mạnh thêm: “Đã có ai từng suy nghĩ xem tại sao nền tài chính của chúng ta lại lâm vào cảnh hỗn loạn như thế này, đây là cuộc khủng hoảng tài chính trầm trọng nhất kể từ cuộc đại suy thoái, và cũng là cuộc khủng hoảng kinh tế tồi tệ nhất ở thời chúng ta, liệu đó có phải là vì có quá nhiều sự soi xét trong nền công nghiệp tài chính?” Of course not. We shouldn't be weakening oversight, we shouldn't be weakening accountability, we should be strengthening it! Tất nhiên là không. Chúng ta không nên giảm đi sự giám sát, không nên giảm đi tinh thần trách nhiệm, mà chúng ta phải đẩy mạnh nó. "Senate Minority Leader Mitch McConnell criticized the president's appointment. Many Republicans oppose the new agency, saying its goals are not clear. Lãnh đạo Khối Thiểu Số Thượng Viện ông Mitch McConnell đã chỉ trích hành động bổ nhiệm này của tổng thống. Nhiều đảng viên đảng cộng hòa đã phản đối cơ quan mới này, họ cho rằng mục đích của cơ quan này là không rõ ràng. They also want a group of people to lead the agency instead of a single director. The Consumer Financial Đồng thời họ muốn nó được lãnh đạo bởi một nhóm người chứ không phải là một cá nhân đơn lẻ. Cục Bảo Vệ Tài Chính Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 49 --------------------------------------------------------------------------------------------Người Tiêu dùng tiền thân là Luật Bảo Protection Bureau resulted from the vệ người tiêu dùng và cải cách Phố Wall Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act of twenty ten. Dodd-Frank từ năm 2010. Its goal is to make the market for financial products safer. Educating Americans about investment and loan products, enforcing financial laws and studying financial information all are part of its duties. Mục đích của cơ quan này là để đảm bảo cho thị trường tài chính được an toàn hơn. Giáo dục người dân Mỹ về đầu tư và các sản phẩm vay nợ, thúc đẩy luật tài chính và nghiên cứu về các thông tin tài chính, tất cả đều thuộc nhiệm vụ của cơ quan này. The agency's budget is expected to be around five hundred million dollars. Richard Cordray served as Ohio's attorney general for two years. Cục này được kỳ vọng có khoảng 500 triệu đô la ngân sách. Ông Richard Cordray trước đó đã giữ chức Bộ trưởng Tư pháp tiểu bang Ohio trong 2 năm. He has earned praise for bringing legal action against banks and financial companies accused of harming homeowners and borrowers. Ông đã dành được sự khen ngợi của quần chúng vì đã có hành động pháp lý chống lại các ngân hàng và cơ quan tài chính bị cáo buộc gây hại cho chủ nhà ở và người đi vay. Mr. Cordray launched cases against Bank of America and insurer AIG. His recess appointment is effective only until the end of the Senate's current term. Ông Cordray đã khởi tố vụ kiện chống lại ngân hàng Mỹ và công ty bảo hiểm AIG. Sự bổ nhiệm này sẽ có hiệu lực đến khi kết thúc nhiệm kỳ hiện tại của thượng viện. For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. For more business news, go to voaspecialenglish.com, where you can download MP3s and texts of our programs. Read, listen and learn English and much more. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của VOA, tôi là Carolyn Presutti. Để cập nhật tin tức về doanh nghiệp, mời các bạn truy cập trang web voaspecialenglish.com, tại đây các bạn có thể tải về phần nghe và phần lời các chương trình của chúng tôi. Các bạn có thể đọc nghe, học tiếng anh và nhiều chuyên mục khác. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 49 --------------------------------------------------------------------------------------------- Click on The Classroom for learning activities and interactive features. And join us on Facebook, Twitter and YouTube at VOA Learning English. Bấm vào mục “Phòng học” các bạn sẽ có những hoạt động học tập và trao đổi thú vị. Các bạn cũng có thể kết nối với chúng tôi qua facebook, Twitter và YouTube tại địa chỉ VOA Learning English. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 50 --------------------------------------------------------------------------------------------- Websites Cut Service to Protest US Antipiracy Bills Một số Trang web Ngừng Dịch Vụ Để Phản Đối Dự Luật chống Vi Phạm Bản Quyền của Mỹ. This is the VOA Special English Economics Report Đây là bản tin Kinh tế của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA On January eighteenth, Wikipedia, the online encyclopedia, blacked out its English language website for twentyfour hours. Vào 18 tháng một vừa qua, trang mạng bách khoa toàn thư Wikipedia đã tạm ngừng hoạt động trang tiếng Anh của họ trong 24 giờ. The move was part of an organized protest against a proposed United States law to fight illegal copying of intellectual property on the Internet. Hành động này là một phần trong một chiến dịch có tổ chức nhằm phản đối dự luật của Mỹ về việc phản đối các hành vi sao chép trái phép sở hữu trí tuệ trên mạng. Jay Walsh is head of communications for the Wikimedia Foundation which operates Wikipedia. He says the legislation "is detrimental to the free Ông Jay Walsh là trưởng ban truyền thông của tổ chức Wikimedia, là tổ chức quản lý trang Wikipedia. Ông cho biết dự luật này nếu được thông qua sẽ gây Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 50 --------------------------------------------------------------------------------------------and open Web. tổn hại cho một thế giới mạng mở và tự do như hiện nay. It's detrimental to Wikipedia. And we want to make sure that we send a message."The blogging site Boing Boing and social news website Reddit also went black. Nó sẽ gây tổn hại cho trang Wikipedia của chúng tôi. Và chúng tôi muốn rằng chúng tôi có thể gửi đến các bạn một thông điệp nào đó. Trang blog BoingBoing và trang tin tức xã hội Reddit cũng đã tham gia chiến dịch ‘tắt điện’ này. Erik Martin, the general manager of Reddit, said: "This is a really big deal and this is something we're going to fight, and this is something we think threatens the entire tech sector." Erik Martin tổng giám đốc trang Reddit nói rằng: ‘Đây là một vấn đề thực sự lớn, vấn đề chúng ta cần phải chống lại và có thể nó sẽ đe dọa nền công nghệ toàn cầu.’ Both Wikipedia and Reddit urged users to contact their congressional representative. Internet search leader Google also protested, although it continued to provide service. Cả Wikipedia và Reddit đều hối thúc người dùng liên hệ với đại biểu quốc hội của họ. Trang tìm kiếm đứng đầu thế giới Google cũng tham gia vào chiến dịch phản đối này, dù họ vẫn tiếp tục cung cấp dịch vụ. The protest was against two bills -- the Stop Online Piracy Act, or SOPA, and the Protect Intellectual Property Act, or PIPA. PIPA is the Senate version; SOPA is the version in the House of Representatives. Chiến dịch này phản đối hai dự luậtChống vi phạm bản quyền trên mạng, hay còn gọi là SOPA, và dự luật về sở hữu trí tuệ hay còn gọi là PIPA. PIPA là văn bản của thượng nghị viện, còn SOPA lại là văn bản được soạn thảo bởi hạ viện Mỹ. Supporters say the law is needed to fight foreign websites that sell pirated copies of American movies and music. Steven Tepp is a lawyer with the U.S. Chamber of Commerce. Những người ủng hộ dự luật cho rằng cần phải chống lại những trang web nước ngoài vi phạm bản quyền phim và âm nhạc của Mỹ. Steve Tepp là một luật sư phòng thương mại Mỹ. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 50 --------------------------------------------------------------------------------------------- He says piracy of books, music, movies and other forms of intellectual property hurt the economy. "These rogue sites are hurting American jobs, stealing American jobs, they're harming American consumers and they have no business being on the Internet.” Ông cho rằng việc xâm phạm bản quyền sách, âm nhạc, phim ảnh và những hình thức khác của sở hữu trí tuệ sẽ gây tổn hại đến nền kinh tế. Những trang không chính đáng này đang gây bất lợi đối với việc làm ở Mỹ, nó đang đánh mất cơ hội việc làm ở đây và chúng đang làm ảnh hưởng đến người tiêu dùng Mỹ và nhưng trang này không có quyền được xuất hiện trên mạng. But many online businesses including blogs, news sites and search engines say the law would force them to become censors. Nhưng những doanh nghiệp kinh doanh mạng khác như các trang blog, tin tức và trang tìm kiếm thì cho rằng dự luật này sẽ biến họ thành những kiểm soát viên thực sự. David Smith is with the Potomac Institute for Policy Studies. He says the proposed law would hurt Wikipedia and other sites that depend on material from users of the sites. Ông David Smith làm việc trong Viện nghiên cứu chính sách Potomac. Ông cho rằng dự luật sẽ gây tổn hại cho Wikipedia và những trang mạng phụ thuộc nguồn tài liệu từ người dùng của trang khác. He says websites would be required to police all the material they carry. "It creates a legal situation in which a complainant can go before a judge and get an order, and it then makes the various Internet companies, the Internet service providers, responsible for what they're carrying." Ông cho biết những trang web này sẽ phải kiểm soát tất cả những thông tin có trên web họ. ‘Điều này tạo nên một tình huống pháp lý trong đó người dân có thể đi đến tòa án khiếu nại, điều này có thể làm cho nhiều công ty mạng và các nhà cung cấp dịch vụ mạng phải có trách nhiệm với những thông tin trên mạng.’ After the online protests, some lawmakers said they now had doubts about the legislation. The bills appeared unlikely to pass without changes. Sau những cuộc phản đối trên mạng, một số nhà làm luật cho hay bây giờ thì họ đã hoài nghi về tính khả thi của dự luật này. Dự luật này khó mà được thông qua nếu như không thay đổi một số điều khoản. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 50 --------------------------------------------------------------------------------------------- The Obama administration said it opposes any law that reduces freedom of expression or increases cyber security risk. Chính quyền Obama cho biết họ sẽ phản đối tất cả những điều luật hạn chế quyền tự do ngôn luận và tăng nguy cơ an ninh không gian mạng For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, Tôi là Alex Villarreal. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 51 --------------------------------------------------------------------------------------------- Facebook and Its Big Stock Offering Facebook Phát Hành Lượng Cổ Phiếu Lớn This is the VOA Special English Economics Report Đây là bản tin Kinh tế của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Facebook says it aims to raise five billion dollars through its first public sale of stock. Tập đoàn Facebook cho biết họ đang có mục tiêu huy động 5 tỉ đô la Mỹ thông qua phát hành cổ phiếu ra công chúng. That would be one of the biggest initial public offerings ever. And it would be much bigger than Google's first public stock sale in two thousand four. That IPO raised almost two billion dollars. Đây là đợt phát hành cổ phiếu ra công chúng lần đầu (IPO) lớn nhất trên thế giới cho đến nay. Và con số này lớn hơn nhiều so với Google khi họ lần đầu phát hành cổ phiếu công chúng vào năm 2004. IPO của Google vào năm 2004 vào khoảng 2 tỉ đô. The world's biggest social media network filed documents with the Securities and Exchange Commission on February first. Trang mạng truyền thông xã hội lớn nhất thế giới này đã đệ đơn lên Ủy ban Chứng khoán và Hối đoái vào ngày 1 tháng 2 vừa qua. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 51 --------------------------------------------------------------------------------------------The documents are required before the company can launch an initial public offering. A date for the sale was not immediately announced. Những thủ tục này là bước thiết yếu trước khi một công ty được phép phát hành cổ phiếu ra công chúng lần đầu. Ngày phát hành cổ phiếu của Facebook vẫn chưa được thông qua. Facebook has more than eight hundred million users around the world. It represents the second most visited website after Google. Facebook có hơn 800 triệu người dùng trên khắp thế giới. Điều này minh chứng đây là trang mạng có số người truy cập lớn thứ 2 thế giới chỉ sau Google. Now, experts say the social media company is in a position to become one of the world's most valuable Internet companies. Stock expert Anupam Palit at Greencrest Capital says that among social media sites, Facebook is in a class by itself. Đến nay, các chuyên gia nhận định rằng công ty truyền thông xã hội này đang có vị thế để trở thành một trong những công ty truyền thông có giá trị nhất. Chuyên gia chứng khoán Anupam Pali tại công ty Greencrest Capital cho biết trong số các trang mạng xã hội, thì Facebook là trang nổi bật hơn cả. "It's the biggest company in this space and we believe what makes it very unique from every other company that went public last year in this space is that it is very, very profitable." ‘Đây là công ty lớn nhất trên thế giới trong lĩnh vực này và chúng tôi tin tưởng rằng lý do sẽ làm cho nó trở nên khác biệt với các công ty đã từng phát hành cổ phiếu vào năm ngoái đó là nó mang lại rất nhiều lợi nhuận.’ Early estimates value the social Trước đó ước tính giá trị của Facebook network between seventy-five and one là khoảng 75- 100 tỉ đô la. Bao gồm các hundred billion dollars. That includes đầu tư trước đó từ các công ty khác. earlier investments by other companies. David Kirkpatrick wrote the book "The Facebook Effect." He says Facebook's IPO will be historic: "Will Facebook's IPO be the biggest IPO in American history? Trong cuốn sách "The Facebook Effect" (Ảnh hưởng của Facebook), David Kirkpatrick đã nhận xét IPO của Facebook sẽ đi vào lịch sử. ‘Liệu IPO của Facebook sẽ là IPO lớn nhất trong lịch sử nước Mỹ?’ Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 51 --------------------------------------------------------------------------------------------Probably not. But it will certainly be by Có thể là không. Nhưng tất nhiên cho far the biggest Internet or technology đến nay nhìn chung đây là công ty công IPO we've ever seen. nghệ và truyền thông có IPO lớn nhất. "The stock sale could also make twenty-seven-year-old Facebook cofounder Mark Zuckerberg one of the world's youngest billionaires. Lượng cổ phiếu này còn giúp cho nhà sáng lập 27 tuổi Mark Zucherberg trở thành một trong những tỉ phú trẻ tuổi nhất thế giới. Investment companies are likely to be the first to buy the stock. Investment manager Jim O'Shaugnessy points out that the price of some IPO stocks fall not long after they first go on sale. Những công ty đầu tư có lẽ sẽ là những người mua số cổ phiếu này đầu tiên. Giám đốc đầu tư Jim O’Shaugnessy đã chỉ ra rằng giá các cổ phiếu IPO không giảm nhiều sau ngày đầu niêm yết. Stock in LinkedIn, Groupon and Zynga Cổ phiếu của LinkedIn, Groupon và dropped as much as twenty-five Zynga đều giảm tới 25% sau ngày giao dịch đầu tiên. percent after going public. "Many IPOs come out being very, very overvalued because they get so hyped up and investors are so taken in by the story that they're willing to pay any amount just to be able to get into the stock. Rất nhiều IPO của các công ty khi được phát hành ra được đánh giá quá cao vì thị trường quá bị kích động và các nhà đầu tư bị nhét vào đầu ý nghĩ rằng họ sẵn sàng trả một khoản bất cứ như thế nào miễn là được mua loại chứng khoán đó. That generally translates to being very overvalued. So we generally tell investors that they should wait probably a good full year before they look at buying stock that was recently IPO'd." Vì thế chúng ta có thể tạm hiểu là nó được đánh giá quá cao. Và chúng tôi cũng muốn khuyên các nhà đầu tư nên chờ đợi có lẽ là một năm trước khi họ muốn mua cổ phiếu phát hành lần đầu ra công chúng. There were similar questions eight years ago about Google. Today, Google is one of the world's most valuable technology companies. Cũng là những câu hỏi chung giống như Google cách đây 8 năm. Ngày nay, Google là một trong công ty công nghệ có giá trị nhất thế giới. For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. Trên đây chương trình tiếng Anh đặc biệt của VOA, tôi là Carolyn Presutti. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 51 --------------------------------------------------------------------------------------------- Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 52 --------------------------------------------------------------------------------------------- IBM Thinks Minds Will Control Machines Within 5 Years IBM cho rằng ý nghĩ sẽ điều khiển máy móc trong 5 năm tới This is the VOA Special English Technology Report Đây là bản tin Công Nghệ của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Controlling a device with your mind. Điều khiển thiết bị bằng ý nghĩ. Tạo ra Powering your home with the energy of năng lượng cho ngôi nhà của bạn bằng your own activities. chính năng lượng sản sinh từ những hoạt động cơ thể. These are two of the developments that experts at IBM think will become reality within the next five years. Đây là hai trong số những đề án mà các chuyên gia của tập đoàn máy tính nổi tiếng IBM cho rằng sẽ trở thành hiện thực trong vòng 5 năm nữa. The technology company has released its latest "5 in 5" report. The experts think people will soon be able to control many electronic devices simply by using their minds. Công ty công nghệ này vừa đưa ra báo cáo mới nhất có tên gọi “5 trong 5” (5 dự đoán công nghệ trong 5 năm tới). Theo ý kiến của các chuyên gia thì con người sẽ sớm có khả năng chỉ cần sử dụng tâm trí của họ để điều khiển các thiết bị điện tử. Scientists at IBM and other companies are researching ways to do this in a Các nhà khoa học của IBM và các công ty khác đang cố gắng tìm ra phương thức Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 52 --------------------------------------------------------------------------------------------field of science known as bioinformatics. để hiện thực hóa giấc mơ này trong một lĩnh vực khoa học mới gọi là tin sinh học They say people will soon have a way to just think about calling or e-mailing someone in order to make it happen. Bernie Meyerson is IBM's vice president of innovation. Họ cho rằng con người sẽ sớm tìm ra cách gọi điện hay gửi thư điện tử cho nhau chỉ bằng cách nghĩ về nó. Bernie Meyerson là phó chủ tịch mảng phát minh sáng tạo của IBM. He says the idea is for "something with really deep capability so that a person, for instance, a quadriplegic, a paraplegic can actually utilize brainwaves to make things happen and basically run their own lives independently." Ông cho biết ý tưởng này là để tạo ra “ một cái gì đó thực sự có khả năng để ai đó chẳng hạn như một người bị liệt tứ chi hay một người bị liệt hai chân cũng hoàn toàn có thể sử dụng sóng não để làm mọi việc và cơ bản có thể làm chủ cuộc sống của mình”. Another prediction is a way for people to power their homes and offices using energy from activities like walking or running. Dự đoán tiếp theo là con người sẽ tự tạo ra năng lượng cho ngôi nhà của mình và các văn phòng có sử dụng năng lượng bằng các hoạt động như đi bộ hay chạy bộ. Still another prediction: passwords could soon become a thing of the past. IBM says developments in biometric technology could soon make passwords unnecessary. Một dự đoán khác nữa là mật khẩu có lẽ sẽ nhanh chóng đi vào dĩ vãng. IBM cho biết những tiến bộ trong công nghệ sinh trắc học có thể sẽ sớm biến mật khẩu thành một thứ vô giá trị. Some of the most common biometrics used to identify people are fingerprints, face and voice recognition, and iris scans. Một số công nghệ sinh trắc học phổ biến nhất đã được sử dụng để nhận dạng con người như máy quét dấu vân tay, và máy nhận mặt, giọng nói và tròng mắt. The iris is the colored part of the eye. Bernie Meyerson says this technology will soon be more widely used by money machines and other devices. Tròng mắt là phần có màu trong mắt. Bà Bernie Meyerson cho biết công nghệ này sẽ sớm được ứng dụng rộng rãi trong các máy rút tiền và các thiết bị khác. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 52 --------------------------------------------------------------------------------------------- Another prediction from the experts at Dự đoán tiếp nữa của các chuyên gia từ International Business Machines: better Tập đoàn máy tính đa quốc gia (IBM) là: technology to prevent unwanted e-mail. chúng ta sẽ phải có một công nghệ tốt hơn để ngăn chặn thư rác điện tử . The fifth prediction on IBM's 5 in 5 list is an end to the "digital divide" between those who have technology and those who do not. Dự đoán cuối cùng trong báo cáo ‘5 trong 5’ của IBM là xóa bỏ ‘khoảng cách số’ giữa những người có và không có thiết bị công nghệ. Bernie Meyerson says: "We anticipate within five years, better than eighty percent coverage of the world's population by cellular to smartphones. Ông Bernie Meyerson chia sẻ: ‘Chúng tôi dự đoán trong vòng 5 năm tới, sẽ có hơn 80% dân số sử dụng Smartphone.’ At that point, imagine having, for instance, the ability to speak openly with anybody anywhere, anytime and any language -- real time translation. Giả sử có chuyện này xảy ra, thì đến thời điểm này chúng ta có khả năng nói chuyện thoải mái với bất cứ ai, bất cứ đâu bất cứ lúc nào và bằng bất cứ ngôn ngữ nào- vì điện thoại sẽ có chức năng thông dịch tức thời. Literally, the old 'Star Trek' idea of the universal translator coming to be, and how the world would change if there were that kind of communication and openness." Thật vậy, ý tưởng ‘Star Trek’ về phiên dịch toàn cầu sẽ trở nên lỗi thời và thế giới sẽ như thế nào nếu có kiểu giao tiếp và sự thoái mái như vậy. And that's the VOA Special English Technology Report. For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. Trên đây là bản tin Công Nghệ của đài VOA, và tôi là Carolyn Presutti, phát thanh viên của chương trình Tiếng Anh Đặc biệt của đài VOA. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 53 --------------------------------------------------------------------------------------------- New Effort to Fight 10 'Neglected' Tropical Diseases Nỗ lực mới chống lại 10 căn bệnh nhiệt đới bị lãng quên This is the VOA Special English health Đây là bản tin Y tế của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Report A new campaign aims to fight ten diseases that affect many of the world's poorest people but do not get much attention. Một chiến dịch mới nhằm chống lại 10 căn bệnh ảnh hưởng đến rất nhiều người thuộc tầng lớp nghèo nhất của xã hội nhưng lại không được quan tâm thích đáng. At the end of January officials announced the London Declaration on Neglected Tropical Diseases. Vào cuối tháng 1 vừa qua các quan chức đã thông qua một đạo luật về các bệnh nhiệt đới bị lãng quên. The diseases include conditions like sleeping sickness, guinea ưởm and leprosy. They affect more than a billion people worldwide. Những căn bệnh này bao gồm bệnh rối loạn giấc ngủ, giun kim và bệnh hủi. Những căn bệnh này ảnh hưởng nhiều đến hàng tỉ người trên toàn thế giới. The effort involves thirteen drug companies and the governments of the Nỗ lực này thu hút sự tham gia của 13 công ty dược và các chính quyền Mỹ, Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 53 --------------------------------------------------------------------------------------------United States, the United Kingdom and Anh và các tiểu vương quốc Ả Rập the United Arab Emirates. thống nhất. It also includes the Bill and Melinda Gates Foundation, the World Bank and health groups. Còn có sự tham gia của tổ chức Bill & Melinda Gates, Ngân hàng thế giới và các tổ chức y tế. The campaign promises almost eight hundred million dollars for drug donation programs. Stephen O'Brien, a member of the British Parliament, was at the launch. Chiến dịch hứa hẹn sẽ dành khoảng 8 trăm triệu đô cho các chương trình tặng thuốc. Ông Stephen O\'Brien , một thành viên của Nghị viện Anh, đang có mặt tại chiến dịch này. He said financial investment and Ông cho biết đầu tư tài chính và chi tiêu cumulative spending will increase five- lũy tích sẽ tăng lên 5 lần vào năm 2015, fold, from seventy-nine million dollars từ 79 triệu đô la lên đến 387 triệu đô to three hundred eighty-seven million dollars by twenty-fifteen. 'That is four treatments a second, ' he said. The The United States Agency for International Development says neglected tropical diseases, or NTDs, cost governments and businesses ten billion dollars a year. Ông chia sẻ ‘Đây là bốn biện pháp tức thì’. Cơ quan Phát triển quốc tế Hoa Kỳ (USAID) cho biết những căn bệnh nhiệt đới, hay còn gọi là NTDs, đã lấy đi 10 tỉ đô của chính phủ cũng như các doanh nghiệp mỗi năm. This is in lost productivity and treatment costs. Dr. Donan Mmbando is with the Tanzanian Ministry of Health and Social Welfare. Đó là chi phí cho việc điều trị và giảm sút trong hiệu quả công việc. Bác sỹ Donan Mmbando làm việc tại Bộ Y tế và Phúc lợi Xã hội cộng hòa Tanzania. He says, "The plight of people with the neglected tropical diseases is so real in my country. You need to see people with severe itching, lizard skin, which is a manifestation of river blindness." Ông chia sẻ ‘Những mảnh đời mang căn bệnh nhiệt đới hiện hữu rất phổ biến ở đất nước tôi. Bạn phải nhìn thấy những người bị các triệu chứng da liễu như ngứa nhiều, nốt như da thằn lằn, đây là những dấu hiệu của bệnh mù sông- hay còn gọi là bệnh giun chỉ’. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 53 --------------------------------------------------------------------------------------------- The declaration calls for control or elimination of the ten diseases by twenty-twenty. Margaret Chan, the director-general of the World Health Organization, said, "Just think of the prospect of freeing millions of people - most of them are children and women -- so that they could have a healthy and productive life." Đạo luật này kêu gọi vào 2020 sẽ phải kiểm soát và loại trừ được 10 căn bệnh này. Margaret Chan, tổng giám đốc Tổ chức y tế thế giới WTO cho biết ‘Hãy nghĩ đến viễn cảnh giải thoát được hàng triệu con người- hầu hết là trẻ em và phụ nữ- từ đó họ sẽ có được cuộc sống khỏe mạnh và hữu ích hơn.’ The Gates foundation is giving three hundred sixty-three million dollars to the campaign. There have been many campaigns before against these diseases. Tổ chức Gates sẽ đóng góp cho chiến dịch này với số tiền là 63 triệu đô la. Trước đó cũng có nhiều chiến dịch chống lại những căn bệnh này. Dr. Neeraj Mistry of the Global Network for Neglected Tropical Diseases says those earlier efforts were not very effective because access to drugs was limited. Bác sỹ Neeraj Mistry làm việc tại ‘Mạng lưới toàn cầu về các bệnh nhiệt đới bị lãng quên’ đưa ra nhận định, những nỗ lực trước đó không thực sự có hiệu quả vì số lượng thuốc còn quá hạn chế. He says now, with the increased support, "we can actually take the response to NTDs to scale, which means that we can treat more communities and more people." Ông nói thêm, bây giờ với sự ủng hộ của nhiều ban ngành, ‘Chúng ta mới thực sự quan tâm đến các bệnh nhiệt đới bị lãng quên, nghĩa là chúng ta có thể chữa trị được cho đông đảo quần chúng và cho nhiều người hơn.’ 13 công ty dược cũng đã đồng ý sẽ chia sẻ thông tin để giúp đẩy nhanh tốc độ phát triển của các phương pháp chữa trị mới. The thirteen drug companies have also agreed to share information that could speed up the development of new treatments. For VOA Special English, I'm Mario Ritter. For more health news, along with activities for learning English, go to voaspecialenglish.com Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Mario Ritter. Để biết thêm các tin tức vế sức khỏe, cùng với những hoạt động cho việc học tiếng Anh, mời các bạn truy cập vào trang web voaspecialenglish.com. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 53 --------------------------------------------------------------------------------------------- Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 54 --------------------------------------------------------------------------------------------- College Students Get Into Microfinance Lending Sinh Viên Đại Học Bước Vào Chiến Dịch Cho Vay Tài Chính Vi Mô This is the VOA Special English Education Report Đây là bản tin Giáo dục của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Imagine that you have lost your job. You could start a sewing business at home if you had a better sewing machine and a little money to advertise. But you cannot get a loan from a bank. Tưởng tượng rằng bạn vừa mới bị mất việc. Và bạn có thể mở một tiệm may ở nhà nếu bạn có một chiếc máy may tốt hơn và có một ít tiền để quảng cáo. Nhưng bạn không thể vay tiền từ ngân hàng. In recent times, many people in similar situations have received loans from student microfinance groups. Trong thời gian gần đây, nhiều người có hoàn cảnh tương tự đã vay tiền từ các nhóm tài chính vi mô sinh viên. Such groups make small loans for business or personal use. Twelve of the organizations are part of a national network called the Campus Microfinance Alliance. Những nhóm này cho vay những khoản nhỏ cho mục đích kinh doanh hoặc sử dụng cá nhân. 12 trong số những tổ chức này nằm trong một mạng lưới quốc gia có tên gọi là Liên hiệp Tài chính vi mô Trường học. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 54 --------------------------------------------------------------------------------------------The alliance provides financial aid, technical advice and training programs for its member groups. Liên hiệp này hỗ trợ tài chính, tư vấn kỹ thuật và các chương trình đào tạo cho thành viên của các nhóm. Each group has between ten and seventy volunteers, many of them college students. Mỗi nhóm có khoảng 10 đến 70 tình nguyện viên, nhiều trong số đó là sinh viên. They have enabled hundreds of people Họ đã giúp cho hàng trăm người khắp across the United States to launch small nước Mỹ có thể mở doanh nghiệp nhỏ. businesses. Vanessa Carter is director of the alliance. She says bad economic times have sped the growth of the college microfinance movement. Vanessa Carter là giám đốc liên hiệp này. Bà cho biết thời kỳ kinh tế khó khăn càng đẩy nhanh sự phát triển của các nhóm tài chính vi mô ở các trường đại học. "This really got started because students were walking off campus, it was the height of the economic recession, and they were seeing boarded up businesses and the effects of high unemployment first hand." “Chiến dịch này đã thực sự bắt đầu, sinh viên đã bắt đầu bước ra khỏi trường học, và đây là điểm cao của suy thoái kinh tế, họ đã chứng kiến những doanh nghiệp phải đóng cửa và những ảnh hưởng trực tiếp từ tình trạng thất nghiệp cao. ” In Iowa, a student microfinance group at Grinnell College helps people both locally and internationally. The group started in two thousand seven. Ở bang Iowa, một nhóm tài chính vi mô của trường đại học Grinnell không những hỗ trợ người dân địa phương mà còn trên cả quy mô thế giới. Nhóm này bắt đầu hoạt động từ năm 2007. At that time, Grinnell student Jeff Raderstrong and some friends raised more than six hundred dollars from other students. Lúc đó, một sinh viên trường Grinnell là Jeff Raderstrong và một số sinh viên khác đã kêu gọi được 600 đô la từ các sinh viên trong trường. The Saturday-night Grinnell tradition of missing a meal to help others enabled the group to make loans through the international microfinance Tối thứ 7 truyền thống của trường Grinnell với khẩu hiệu nhịn ăn một bữa để giúp đỡ người khác đã giúp các nhóm có được những khoản vay từ tổ chức tài Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 54 --------------------------------------------------------------------------------------------organization Kiva.org. chính vi mô quốc tế Kiva.org. The Social Entrepreneurs of Grinnell -SEG -- was launched. Later, SEG moved toward making loans directly to international partners. But as time passed, the group started helping people in Iowa. Trước kia, các doanh nghiệp xã hội của trường Grinnel (SEG) đã được thành lập. Sau đó SEG đã chuyển sang cho vay trực tiếp các cộng sự trên khắp thế giới. Nhưng dần về sau, nhóm này bắt đầu chỉ hỗ trợ người dân ở bang Iowa. Jeff Raderstrong remembers how that developed. "It sort of really quickly became clear that there was a lot that we could do in the community, in the Grinnell community. Because, you know, the town itself, there is some wealth but there is a lot of poverty, and it is a lot of rural poverty." Jeff Raderstrong còn nhớ rõ quá trình phát triển của nhóm. “ Nó kiểu như là rất nhanh chóng để chúng tôi thấy rõ ràng một điều rằng chúng tôi có thể giúp ích rất nhiều cho cộng đồng nói chung, và cho cộng đồng Grinnell nói riêng. Vì như các bạn biết đấy, ở ngay cái thị trấn này, có một số người giầu nhưng cũng có rất nhiều người nghèo, và còn rất nhiều người nghèo ở nông thôn. Mark Root-Wiley was another early member of SEG. He says the group recognized that small targeted loans at zero percent or low interest could help local residents. Mark Root-Wiley cũng là một trong số những thành viên kỳ cựu của SEG. Anh chia sẻ, nhóm nhận ra rằng những khoản vay có mục đích không lãi suất hoặc với lãi suất thấp đã có thể giúp ích rất nhiều cho người dân địa phương. SEG money has helped people make car payments so they can get to their jobs. SEG đã góp phần giúp người dân thanh toán tiền mua xe từ đó họ có phương tiện đi làm. It also helped patients in need of temporary housing near the medical center where they receive treatment. Nhóm còn hỗ trợ những bệnh nhân đang cần chỗ ở gần trung tâm y tế họ đang chữa trị. For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. Get more news and learn English at voaspecialenglish.com. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Carolyn Presutti. Các bạn có thể cập nhật tin tức và học tiếng Anh tại trang web voaspecialenglish.com. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 54 --------------------------------------------------------------------------------------------- Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 55 --------------------------------------------------------------------------------------------- Taking Medicine, With a Microchip Under the Skin Tiêm Thuốc Bằng Con Chip Dưới Da This is the VOA Special English Technology Report Đây là bản tin Công nghệ của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Call it medicine on a microchip. Researchers in the United States have developed the first wirelessly controlled device that can supply a drug directly into the body. Có thể gọi đây là một vi mạch chứa thuốc. Các nhà nghiên cứu ở Mỹ đã phát triển một thiết bị điều khiển không dây đầu tiên mà có thể đưa thuốc trực tiếp vào cơ thể. A small chip is implanted under the skin. It contains the medicine, which it releases at preset times. Một con chip nhỏ sẽ được cấy dưới da. Con chíp này chứa thuốc và sẽ tiết ra vào thời gian được cài đặt. The developers say the device could improve the lives of millions of people who take medicine for long-term illnesses. Các nhà nghiên cứu cho biết thiết bị này có thể cải thiện cuộc sống của hàng triệu người bệnh lâu năm đang phải uống thuốc. A company called MicroCHIPS began developing the device about fifteen years ago. In February, the company Một công ty có tên là MicroCHIPS đã bắt đầu nghiên cứu thiết bị này từ cách đây 15 năm. Vào tháng 2 vừa qua, công Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 55 --------------------------------------------------------------------------------------------released the results of its first successful tests in humans. ty này đã công bố thành công của thí nghiệm đầu tiên trên cơ thể người. The tests took place in Denmark with seven women with osteoporosis. Osteoporosis causes bones to become weak and break easily. Thí nghiệm này được tiến hành tại Đan Mạch cho 7 người phụ nữ bị loãng xương. Bệnh loãng xương làm cho xương bị yếu đi và dễ bị gẫy. The disorder is common among older people, especially women. Many patients have to give themselves daily injections of medicine. Bệnh này rất phổ biến ở người già, đặc biệt là phụ nữ. Nhiều bệnh nhân hàng ngày phải tự tiêm thuốc cho mình. One type of treatment requires injections for two years. Robert Farra is the president of MicroCHIPS. He says many patients stop taking the medicine because of the pain and stress of the injections. Có một phương pháp điều trị cho bệnh này và nó đòi hỏi phải tiêm thuốc trong 2 năm. Robert Farra là chủ tịch của tập đoàn MicroCHIPS. Ông cho biết nhiều bệnh nhân không dùng thuốc nữa chỉ vì quá đau và sợ kim tiêm. "As a result, only twenty-five percent of the patients will go through the entire twenty-four months of treatment." Do đó, chỉ 25% bệnh nhân có thể vượt qua được quá trình điều trị 24 tháng của phương pháp này. The microchip is a few centimeters long. It has small sections that each hold a single dose of medicine. Mr. Farra says the device has to be programmed with the times to release the drug. Vi mạch này chỉ dài vài centimet. Nó có những ngăn nhỏ, mỗi ngăn sẽ chứa một liều thuốc. Ông Farra cho biết thiết bị này phải được cài đặt giờ tiết thuốc. "For osteoporosis, the physician will program the device, and the device has the ability to release a dose at a given time, every single day. “Với bệnh loãng xương, các bác sỹ sẽ cài đặt thiết bị, và thiết bị sẽ có khả năng hàng ngày tiết một liều vào thời gian được cài đặt nhất định. For other diseases, where the physician Với những bệnh khác, bác sỹ có thể sẽ may want to alter the dosing schedule, muốn thay đổi lịch tiết thuốc, họ sẽ có they will have the ability to wirelessly khả năng cài đặt lại thời gian tiết thuốc Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 55 --------------------------------------------------------------------------------------------reprogram that dosing schedule." từ xa.” He says doctors will be able to reprogram the device from a computer or even a cell phone. The seven women in the study were ages sixty-five to seventy. Ông cho biết các bác sỹ sẽ có thể cài đặt lại thiết bị bằng một chiếc máy tính hoặc thậm chí là bằng một chiếc điện thoại. Sáu người phụ nữ trong nghiên cứu nói trên có độ tuổi từ 65 đến 70 tuổi. The researchers say the implants were just as effective as daily injections. And they say the dosage amounts were more exact than patients often give themselves. Các nhà nghiên cứu cho biết việc cấy thiết bị này cũng có tác dụng như việc tiêm thuốc hàng ngày. Và họ còn chia sẻ thêm rằng liều lượng thậm chí còn chính xác hơn khi bệnh nhân tự tiêm thuốc cho họ. The microchips in the study held only twenty doses of medicine. Mr. Farra says it could take four years to design and test a version with the ability to hold a year's worth of medicine. Vi mạch trong nghiên cứu này chỉ có khả năng chứa 20 liều thuốc. Ông Farra cho hay để thiết kế và thử nghiệm một phiên bản mới có khả năng chứa thuốc cung cấp đủ trong 1 năm có thể sẽ mất khoảng 4 năm nữa. He says the microchip may one day free patients from having to remember to take their medicine, or give themselves injections. Ông còn nhấn mạnh, một ngày nào đó nhờ thiết bị này bệnh nhân sẽ không phải nhớ uống thuốc hay tiêm thuốc cho mình nữa. It may also be useful in treating other chronic diseases, including heart disease and multiple sclerosis. Vi mạch này còn rất có ích trong việc điều trị những bệnh kinh niên khác như tim mạch hay bệnh đa xơ cứng. For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Carolyn Presutti. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 56 --------------------------------------------------------------------------------------------- Making Power From Coconut Shells, Sản xuất năng lượng từ vỏ dừa và hạt xoài Mango Pits This is the VOA Special English Agriculture Report Đây là bản tin Nông nghiệp của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Seth DeBolt is a plant scientist at the University of Kentucky in the United States. He and other scientists wanted to find a source of fuel that poor people in rural areas of developing countries could use to make electricity. Ông Seth DeBolt là một nhà khoa học của trường đại học Kentucky ở Mỹ. Ông và một số nhà khoa học khác đã từng có mong muốn tìm ra một nguồn nhiên liệu mà người dân nghèo ở các vùng nông thôn trên các nước đang phát triển có thể tận dụng để sản xuất điện. The United Nations Development Program says a billion and a half people have no electricity. A billion others have an undependable supply. Chương trình Phát triển Liên Hợp Quốc (UNDP) cho biết hiện nay có khoảng 1,5 tỉ người không có điện dùng và một tỉ người nữa có điện dùng nhưng không ổn định. Professor DeBolt went on a study trip to rural Indonesia. He saw that, everywhere he went, there was very Giáo sư DeBolt đã có một chuyến đi nghiên cứu đến vùng nông thôn của Indonesia. Ông nhận thấy ở những nơi Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 56 --------------------------------------------------------------------------------------------little waste in the use of agricultural products. ông đã đi qua, hầu như không hề có sự lãng phí trong việc sử dụng nông phẩm Everything that farmers grew was used for something. Even the remains of fruit that people did not eat were fed to chickens. Tất cả những thứ người nông dân trồng lên đều được sử dụng cho một mục đích nào đó. Thậm chí những phần hoa quả thừa cũng dùng làm thức ăn cho gà. Little waste meant there was little that could be used for fuel. Growing a separate fuel crop would take land away from food crops. Rất ít đồ thừa lại nghĩa là có rất ít thứ có thể dùng làm nhiên liệu. Trồng riêng một vụ để làm nhiên liệu thì sẽ không có đất để trồng nông phẩm. That was something Professor DeBolt did not want to do. He says the people at most risk of energy poverty are often the same people who have food insecurity issues as well. Đây là điều mà giáo sư DeBolt không hề muốn. Ông cho biết những người trong tình trạng thiếu năng lượng cũng chính là những người đang gặp khó khăn trong vấn đề thiếu lương thực. Any change in food availability would hurt that group the most. But he found two items that were in plentiful supply and would not create competition between food and fuel. Cho nên họ chính là những người sẽ bị ảnh hưởng nhiều nhất nếu có bất kỳ sự thay đổi nào về nguồn lương thực. Nhưng ông đã tìm ra được hai nguồn nhiên liệu rất dồi dào mà không tạo nên sự cạnh tranh giữa nhiên liệu và lương thực. Coconut shells and mango pits are generally thrown out. Yet Professor DeBolt says they have a lot of energy stored in them. Vỏ dừa và hạt xoài dường như là những thứ vứt đi. Tuy nhiên theo giáo sư DeBolt thì chúng lại chứa rất nhiều năng lượng. He says they have an "excellent" heating value which he compares to coal of low to moderate grade. The same is true for the pit of an olive, peach or cherry, or the shell of an almond or walnut. Ông chia sẻ thêm, chúng có một sức đốt cực kỳ lớn, ngang tầm với than loại thấp và trung bình. Tương tự, hạt ô liu, hạt đào, hạt anh đào hay vỏ quả hạnh nhân, óc chó cũng thế. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 56 --------------------------------------------------------------------------------------------- All someone needs is a way to release that energy. Seth DeBolt says a company in India, Husk Power Systems, is using small generators in villages to make electricity from rice hulls. Và nhiệm vụ của chúng ta là làm sao để giải phóng được số năng lượng đó. Giáo sư Seth DeBolt cho biết công ty Husk Power Systems ở Ấn Độ đã bắt đầu sử dụng những chiếc máy phát điện nhỏ bằng nhiên liệu trấu. The process used is called gasification. Heating plant matter in a low-oxygen chamber releases gases. Quá trình này được gọi là quá trình khí hóa. Đốt nóng trấu trong khoang đốt có lượng oxy thấp sẽ giải phóng ra khí. These can be burned in an engine that turns a power-generating turbine. Professor DeBolt says he and his team see possibilities for coconut and mango power. Khí này có thể được đốt cháy trong một động cơ, động cơ này dùng để quay động cơ sinh điện. Giáo sư DeBolt cho biết ông cùng với đội nghiên cứu của mình nhận thấy rằng năng lượng chứa trong dừa và xoài là rất lớn. They published a study in the Proceedings of the National Academy of Sciences. It says these small-scale production systems could provide as much as thirteen percent of the energy needs of a country like Indonesia. Họ đã đăng tải một nghiên cứu trên tờ báo của Viện Hàn lâm Khoa học Quốc gia. Nghiên cứu cho biết, những hệ thống sản xuất quy mô nhỏ như thế cũng có thể đáp ứng được 30% nhu cầu về năng lượng của một nước như Indonesia. Other tropical countries with large Những đất nước nhiệt đới khác, trồng crops of coconuts, mangoes and similar dừa, xoài và các loại hoa quả tương tự fruit could benefit, as well. với số lượng lớn cũng sẽ có lợi từ nghiên cứu này. But Professor DeBolt says this is not a perfect solution. There are technical questions, like how to safely deal with the hazardous waste that gasification can produce. And there needs to be money to get these projects started. Nhưng giáo sư DeBolt cho hay đây không phải là một biện pháp hoàn toàn triệt để. Bên cạnh đó còn tồn tại những vấn đề mang tính kỹ thuật như làm thế nào để xử lý chất thải độc hại và quá trình khí hóa tạo ra một cách an toàn. Hay phải tìm kiếm nguồn tài chính ở đâu để dự án này có thể bắt đầu. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 56 --------------------------------------------------------------------------------------------- For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Alex Villarreal. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 57 --------------------------------------------------------------------------------------------- Linking Education and Employment in Africa Kết hợp giữa giáo dục với việc làm ở châu Phi This is the VOA Special English Education Report. Đây là Bản tin Giáo dục của đài VOA. Vừa qua, hơn 600 đại biểu đã họp mặt More than six hundred delegates recently met in Burkina Faso to discuss tại Burkine Fasa để cùng thảo luận về vấn đề giáo dục ở châu Phi. education in Africa. The aim is to find ways to support economic growth by improving education and job training programs. Mục đích của buổi thảo luận này là tìm cách hỗ trợ tăng trưởng kinh tế bằng việc cải thiện nền giáo dục và các chương trình đào tạo nghề. The delegates included education ministers and representatives of civil society, business, labor and youth groups. Đoàn đại biểu bao gồm các bộ trưởng giáo dục và các đại diện của các tổ chức dân sự, kinh doanh, lao động và thanh thiếu niên. The meeting, held every three years, is known as the Triennial. Buổi hội nghị được tổ chức 3 năm 1 lần, được biết đến với cái tên Triennial. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 57 --------------------------------------------------------------------------------------------- Ahlin Byll-Cataria is executive secretary of the Association for the Development of Education in Africa. Ông Ahlin Byll-Cataria là thư ký điều hành của Hiệp hội phát triển giáo dục ở châu Phi. His group organized the weeklong conference. Tổ chức của ông đã tổ chức buổi hội nghị kéo dài một tuần. He says there is a missing link between education and employment in Africa. For example, schools need to improve technical training for students who do not continue to secondary education. Theo ông, giữa giáo dục và việc làm hiện nay ở Châu Phi còn đang thiếu sự gắn kết, ví dụ như các trường học cần phải cải thiện chương trình đào tạo nghề cho những học sinh không học tiếp bậc học phổ thông. Mr. Byll-Cataria says educational programs need to be reshaped to better fit the needs of employers. Ông Byll-Cataria nói rằng các chương trình giáo dục cần được thiết kế lại để phù hợp hơn với nhu cầu của các nhà tuyển dụng. He says this is already happening in some countries including Tunisia, where the association is based. Ông cho biết việc này đang diễn ra ở một số nước trong đó có cả nước Tunisia - nơi đặt trụ sở của Hiệp hội phát triển giáo dục. "For instance, where they have to train engineers, there is a lot of discussion between the schools and the companies in order to know the demands of the company, to take them into account in the curriculum, and even in the management of the schools." Ví dụ, tại những trường đào tạo kỹ sư, cần có nhiều cuộc trao đổi giữa nhà trường với các công ty nhằm biết được nhu cầu của công ty, từ đó nhà trường đưa ra phương hướng đào tạo và quản lý của mình cho phù hợp. In Mali, an association of artisans is working to improve the skills of mechanics, wood workers and tradesmen. Ở Mali, một hiệp hội các nghệ nhân đang bắt tay vào việc cải thiện kỹ năng cho những người thợ cơ khí, thợ mộc và những người buôn bán nhỏ. That association has also helped workers and companies to win Hiệp hội này cũng đã giúp các công nhân và công ty giành được những hợp Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 57 --------------------------------------------------------------------------------------------government contracts. đồng của chính phủ. Several West African countries are working together to develop a network of trade and vocational schools. Một số quốc gia Tây Phi đang làm việc với nhau để phát triển một mạng lưới thương mại và các trường dạy nghề. The idea is based in part on a successful example developed by Nigeria. Ý tưởng này một phần dựa trên sự thành công của quốc gia Nigeria trong việc thiết lập mạng lưới tương tự. Mr. Byll-Cataria says educators are working to connect government-run school systems with other groups that are helping educate students. Ông Byll-Cataria nói rằng các nhà giáo dục đang nỗ lực để kết nối hệ thống các trường công lập với những nhóm giáo dục sinh viên khác These include nongovernmental organizations, community literacy centers and faith-based groups. Among these groups are Islamic schools, or madrassas, that are expanding what they teach. Những nhóm này bao gồm các tổ chức phi chính phủ, các trung tâm xóa mù chữ cộng đồng và các nhóm tôn giáo. Trong số những nhóm này có các trường học Hồi giáo, hoặc madrassas đang mở rộng việc giảng dạy. Another subject for the conference was peace education. The idea grew out of the violence in Kenya related to elections in two thousand seven. Một chủ đề khác cho buổi hội nghị là sự giáo dục hòa bình. Ý tưởng này hình thành từ vấn đề bạo lực ở Kenya liên quan đến cuộc bầu cử năm 2007. The idea of peace education has since spread to countries including Rwanda, Somalia, Ivory Coast, Sierra Leone and Liberia. Ý tưởng về giáo dục hòa bình đã lan rộng sang các nước như Rwanda, Somalia, Bờ Biển Ngà, Sierra Leone và Liberia. New technology offers a way for Africans living elsewhere in the world - the African diaspora -- to aid development in their home country. For example, a professor could use video conferencing to teach a class back home. Công nghệ mới đề ra cách giúp đỡ người dân châu Phi sống ở nhiều nơi khác nhau trên thế giới – những người châu Phi di cư – để hỗ trợ sự phát triển ở đất nước họ. Ví dụ, một giáo sư có thể sử dụng phương pháp tổ chức hội thảo video để giảng dạy lớp học tại nhà. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 57 --------------------------------------------------------------------------------------------For VOA Special English. I'm Alex Villarreal. Đây là chương trình học tiếng anh qua đài VOA. Tôi là Alex Villarreal. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 58 --------------------------------------------------------------------------------------------- A Call for Equal Rights for Women Farmers Kêu Gọi Bình Đẳng Về Quyền Cho Nữ Nông Dân This is the VOA Special English Agriculture Report Đây là bản tin Nông nghiệp của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. A new report says if women farmers Một báo cáo mới cho biết nếu nữ nông had the same rights as men, more could dân có quyền bình đẳng như nam giới, be done to reduce world hunger. thì họ có thể sẽ giúp được nhiều hơn trong công cuộc xóa đói giảm ngèo trên toàn thế giới. The report, "Empowering Women in Agriculture," is from the anti-hunger group Bread for the World. Bread for the World says equal access to agricultural resources would help increase food security and economic growth. Trong bản báo cáo này, nhóm chống đói nghèo có tên gọi ‘Bánh mỳ cho thế giới’ có bài viết ‘nâng cao vị thế của người phụ nữ trong nông nghiệp’. Nhóm này chia sẻ bình đẳng quyền tiếp cận đối với các nguồn lực nông nghiệp sẽ giúp nâng cao sự bảo đảm về lương thực và phát triển kinh tế. Faustine Wabwire is the group's foreign assistance specialist. She says women constitute half of the Faustine Wabwire là chuyên gia nước ngoài hỗ trợ nhóm này. Bà cho biết phụ nữ chiếm một nửa số lao động Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 58 --------------------------------------------------------------------------------------------agricultural labor force in not just Africa, but the developing countries as a whole. không chỉ ở Châu Phi mà ở các nước đang phát triển nói chung. "And when you think of Africa alone," she says, "it's more than sixty percent of the total agricultural labor force being provided by women." Bà còn nhận xét thêm, nếu chỉ tính ở Châu Phi thôi, thì có hơn 60% nguồn lực lao động trong nông nghiệp là phụ nữ. The report says in most countries, women working in rural areas are more likely than men to hold seasonal, parttime and low-wage jobs. Bài báo cáo cho biết hầu hết ở các quốc gia, phụ nữ ở khu vực nông thôn dường như chỉ có những công việc theo mùa, làm thêm và lương thấp hơn đàn ông. They also receive less pay for the same work. Ms. Wabwire says women farmers often cannot get seeds, fertilizer, proper tools, credit and, especially, land. Và họ nhận được ít lương hơn đàn ông với cùng công việc. Bà Wabwire cho biết phụ nữ nông dân thường không được nhận giống, phân bón, dụng cụ lao động, vay tín dụng và đặc biệt là đất trồng. She says in most of Africa, about eighty percent of the population is living in rural areas and they subsist on agriculture. Bà nhận định ở hầu hết các nước ở Châu Phi khoảng 80% dân số sống ở nông thôn và sống chủ yếu dựa vào nông nghiệp. Women make up sixty percent of the agricultural labor force and yet they lack access to resources, she says. Bà nói, Phụ nữ chiếm khoảng 60% nguồn lao động trong nông nghiệp tuy nhiên họ lại bị hạn chế quyền tiếp cận với các nguồn lực khác. She says land is one good example: less than twenty percent of all landholders are women. This is often because of legal as well as cultural reasons. Bà nhấn mạnh, đặc biệt là trong đất đai, phần trăm chủ sở hữu đất nông nghiệp là phụ nữ chỉ chưa đến 20%. Vấn đề này chủ yếu do các nguyên nhân về luật pháp và văn hóa. She says women who have lost their Bà nói những góa phụ có thể sẽ không husbands may have no legal rights over có quyền pháp lý đối với đất họ đang sử their land. The only way to keep the dụng. Và cách duy nhất để giữ được đất Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 58 --------------------------------------------------------------------------------------------land, she says, is to marry, say, the brother of the dead husband. là kết hôn với anh hoặc em trai của người chồng đã qua đời. Restrictions like these, she says, "continue to impede women's ability to fully enjoy their human rights." However, Ms. Wabwire says women in agriculture are getting more attention these days. Những hạn chế như trên tiếp tục cản trở phụ nữ không được hưởng đầy đủ quyền con người. Tuy nhiên, bà Wabwire phụ nữ nông dân cũng được quan tâm hơn trong thời gian gần đây. For example, Kenya's new constitution Ví dụ, hiến pháp mới của Kenya cho gives women the right to own land. But phép phụ nữ sở hữu đất. Nhưng bà cho she says there is still a long way to go. biết cũng phải mất một quãng đường dài để nó đi vào thực tế. Bread for the World is urging the United States government to increase development assistance, or at least not to decrease it. Chương trình Bánh mỳ cho thế giới đang thúc dục chính quyền Mỹ tăng, hoặc ít ra là không cắt giảm chính sách hỗ trợ phát triển. She says Feed the Future, the U.S. government's agriculture aid program, is helping to elevate the status of women. Bà nói, chương trình trợ cấp nông nghiệp ‘Đầu tư cho tương lai’ của chính phủ đang cố gắng nâng cao vị thế của phụ nữ. But Ms. Wabwire says more African governments must recognize the major role that women play in agriculture and elsewhere. Nhưng bà Wabwire còn nói thêm các chính quyền của các nước Châu Phi phải nhận thức được vai trò quan trọng của phụ nữ trong nông nghiệp và trong những ngành khác. Just how much could hunger be reduced if women had equal access to agricultural resources? Nhưng nếu phụ nữ có quyền bình đẳng trong việc tiếp cận với các nguồn lực nông nghiệp thì nạn đói sẽ giảm được bao nhiêu? The report estimates that hunger could be reduced for an extra one hundred to one hundred fifty million people. Bài báo cáo này ước tính nạn đói có thể sẽ giảm thêm được 100 đến 150 triệu người. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 58 --------------------------------------------------------------------------------------------- For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Alex Villarreal. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 59 --------------------------------------------------------------------------------------------- Helping Women Continue Their Education After Prison Giúp Phụ Nữ Tiếp Tục Theo Đuổi Việc Học Tập Sau Khi Ra Tù This is the VOA Special English Education Report Đây là bản tin Giáo dục của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Some women's prisons in the United States offer classes for college credit. But when the prisoners are released, they may not have much chance to continue their education. Một số nhà tù cho nữ giới ở Mỹ mở lớp đào tạo cấp đại học cho tù nhân. Nhưng sau khi ra tù, rất ít cơ hội để họ có thể tiếp tục theo đuổi công việc học tập của mình. In two thousand, a woman named Barbara Martinsons started a program to help these former prisoners. She established the College and Community Fellowship. Vào năm 2000, một phụ nữ tên là Barbara Martinsons đã xây dựng một chương trình để giúp đỡ những cựu tù nhân này. Bà đã thành lập tổ chức có tên gọi Đại học và Cộng đồng hữu nghị. Ms. Martinsons taught at Manhattan Marymount College in New York City. She has also taught college courses at a women's prison in New York state. Bà Martinsons đã từng giảng dạy ở Trường Đại học Manhattan Marymount ở New York. Và đến nay bà vẫn đang dạy cho các khóa học cấp đại học trong một nhà tù nữ ở bang New York Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 59 --------------------------------------------------------------------------------------------- The College and Community Fellowship provides advice to former prisoners. It also helps them gain admission to college. That process can be very difficult for anyone, let alone a person with a prison record. Tổ chức Đại học và Cộng đồng hữu nghị cung cấp dịch vụ tư vấn cho các cựu tù nhân. Họ còn giúp các tù nhân vào được các trường đại học. Các thủ tục này với ai cũng đã là một quá trình khó khăn, huống hồ là những người có lý lịch trong tù thì khó khăn đó lại càng tăng lên gấp bội. The group also provides financial aid to members attending college. Members of the College and Community Fellowship are called CCF Fellows. Tổ chức này còn hỗ trợ tài chính cho các thành viên đi học đại học. Các thành viên của tổ chức này được gọi với cái tên là những người bạn CCF. Some have earned not only college degrees but master's degrees and a doctorate. Selina Fulford has already earned one master's degree and is working on her second. Một số người không chỉ nhận được tấm bằng đại học mà họ còn dành được tấm bằng thạc sỹ thậm chí là tiến sỹ. Selina Fulford đã tốt nghiệp cao học và hiện đang tiếp tục theo đuổi học ngành hai. She is now an adjunct professor at the College of New Rochelle in New York state. About seventy percent of those in the program work full time while studying. Hiện cô đang là trợ giáo tại trường đại học New Rochelle ở bang New York. 70% những người tham gia chương trình này đều có một công việc toàn thời gian trong khi theo học tại trường này. Nationally, one-third of women who have been in prison are later sent back for committing other crimes or violating the terms of their release. By comparison, almost none of the CCF fellows have been sent back behind bars. Toàn nước Mỹ, 1/3 phụ nữ sau khi ra tù bị vào tù lần hai do phạm một tội danh khác hoặc vi phạm các điều lệ sau khi được tha bổng. Và nếu so sánh, thì những thành viên của CFF hầu như không có ai phải đứng trước vành móng ngựa lần nữa. The Reverend Vivian Nixon, a minister, heads the College and Community Fellowship. She once spent time in prison for falsifying Đức cha Vivian Nixon, là mục sư, bộ trưởng đồng thời là người đứng đầu tổ chức Đại học và Cộng đồng Hữu nghị. Bà đã phải ở tù vì tội làm giả giấy tờ. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 59 --------------------------------------------------------------------------------------------documents. She says the group helps people reclaim the goals they had for their lives before going to jail. You don't have to just accept any job -- at a fastfood restaurant or cleaning up a hotel or cleaning up the streets, she says. Bà cho biết tổ chức này giúp các tù nhân ý thức được những mục tiêu trong cuộc sống mà họ đã từng đặt ra trước khi họ vào tù. Bà đưa ra lời khuyên, không nên chỉ biết chấp nhận bất cứ công việc nào, ví dụ như phục vụ ở một quán ăn nhanh hoặc lau dọn khách sạn, lao công đường phố. As she puts it, "You can still have desires and goals, and we are going to help you meet those desires and goals."About two hundred seventy people are in the program. Bà nhấn mạnh thêm ‘Các bạn vẫn có thể có ước mơ, mục tiêu của riêng mình và chúng tôi sẽ là người giúp các bạn đạt được những ước mơ và mục tiêu đó.’ Hiện có khoảng 270 người tham gia vào chương trình này. The group holds meetings where the women talk about subjects like personal finance and developing a career, and there is a social hour. Nhóm này đã tổ chức một cuộc hội thảo cho các nữ tù nhân sau khi ra tù, họ trao đổi về các chủ đề như tài chính cá nhân và phát triển nghề nghiệp, và có một giờ làm việc công ích. Vivian Nixon says society in general is happiest when the women do not go back to jail. But she says her greatest hope is that members of the fellowship members are setting high goals for themselves and their children. Vivian Nixon còn chia sẻ, xã hội nói chung cảm thấy vui mừng nhất khi phụ nữ không phải vào tù lần nữa. Nhưng bà nói thêm, mong ước lớn nhất của bà là các thành viên của tổ chức hữu nghị này sẽ đặt ra những mục tiêu cao hơn cho chính bản thân họ và cho tương lai con em họ. We have more stories about education programs for people in or out of prison. You can find them, along with other reading and listening materials for learning English, at voaspecialenglish.com. Chúng tôi có rất nhiều câu chuyện về các chương trình giáo dục cho những người đang ở tù hoặc đã được ra tù. Các bạn có thể tìm những bài này, cùng với những tài liệu nghe và đọc để học tiếng Anh tại trang web Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 59 --------------------------------------------------------------------------------------------voaspecialenglish.com. For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, Tôi là Carolyn Presutti Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 60 --------------------------------------------------------------------------------------------- Obama Presses Congress on Student Loan Interest Tổng thống Obama nhấn mạnh với Quốc hội về vấn đề lãi suất cho vay sinh viên This is the VOA Special English Economics Report Đây là bản tin Kinh tế của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Student loans and the interest that millions of Americans pay on them have been getting a lot of attention recently. Vay nợ và lãi suất cho các khoản vay sinh viên mà hàng triệu người Mỹ đang phải gánh chịu đang thu hút quan tâm dư luận trong những ngày gần đây. Americans now owe more on student loans than on credit cards. Interest rates for Direct Subsidized Student Loans could double to almost seven percent on July first. Giờ đây số tiền mà người dân Mỹ nợ cho khoản vay sinh viên còn nhiều hơn số tiền nợ trong thẻ tín dụng. Lãi suất của chương trình ‘Vay nợ sinh viên được trợ cấp trực tiếp” có thể sẽ tăng gấp đôi, đến gần 7% vào ngày mùng 1 tháng 7 tới. Five years ago, Congress lowered the rates for these government loans. But that law is set to expire. The president has called for keeping the current 3.4 percent rate. Cách đây 5 năm, quốc hội đã hạ mức lãi suất cho các khoản vay sinh viên của chính phủ này. Nhưng luật này đã sắp hết thời hạn. và Tổng thống Mỹ đã yêu cầu tiếp tục giữ nguyên mức lãi suất hiện Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 60 --------------------------------------------------------------------------------------------tại là 3,4 %. The administration says more than seven million students will be affected without an extension of that lower rate. Chính quyền Obama cho biết hơn 7 triệu sinh viên sẽ bị ảnh hưởng nếu không tiếp tục duy trì mức lãi suất thấp đó nữa. The government says the average cost of attending a public college was almost thirteen thousand dollars in twenty ten. The total for private schools was over thirty-two thousand. Phía Chính phủ nhận định thêm, vào năm 2010 chi phí trung bình để đi học đại học ở các trường công lập là khoảng 13 nghìn đô. Và tổng chi phí cho các trường dân lập là khoảng hơn 32 nghìn. Americans owed eight hundred fortyfive billion dollars in student loans in twenty-eleven. Some reports say the amount is now near one trillion dollars. President Obama has recently given speeches on several college campuses. Vào năm 2011, người dân toàn nước Mỹ đã nợ đến 845 tỉ đô la từ khoản vay sinh viên. Và nhiều bản báo cáo gần đây cho biết con số này đã lên tới một nghìn tỉ. Tổng thống Obama gần đây đã có nhiều bài phát biểu tại một số trường đại học. He said when he and his wife, Michelle, graduated from college and law school, they had a "mountain of debt." He told students that college tuition and fees have more than doubled since most of them were born. Ông chia sẻ, khi ông và vợ ông, bà Michelle tốt nghiệp đại học và trường luật, họ đã phải gánh trên vai một \"núi nợ\". Ông nói với các sinh viên rằng học phí đại học và các chi phí khác đã tăng lên hơn gấp đôi so với thời điểm những sinh viên này mới sinh ra. He noted that the average student who borrows to pay for college now graduates with about twenty-five thousand dollars in student loan debt. An extension of the lower rate could cost the government six billion dollars. Tổng thống còn lưu ý rằng trung bình các sinh viên vay tiền để trang trải cho việc học tập khi tốt nghiệp phải gánh số nợ là 25 ngìn đô cho khoản vay sinh viên. Tuy nhiên nếu duy trì mức lãi suất đó thì chính phủ sẽ phải bỏ ra thêm 6 tỉ đô la nữa. Republican presidential candidate Mitt Romney supports an extension. Republican leaders in the House of Representatives say they like the program. Ứng cử viên tổng thống của đảng cộng hòa Mitt Romney ủng hộ cho ý kiến tiếp tục gia hạn. Và những nhà lãnh đạo của đảng cộng hòa ở Hạ viện cũng nói rằng họ đồng tình với chương trình này. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 60 --------------------------------------------------------------------------------------------- But they want to pay for it with money from the new health care law. Democrats have proposed other ways to pay for it, such as ending tax breaks for oil and natural gas companies. Nhưng họ muốn chi trả chương trình vay vốn này bằng tiền của luật chăm sóc sức khỏe mới. Ngược lại những người đảng Dân chủ thì lại đề nghị thanh toán cho khoản trợ cấp này bằng những nguồn khác nhau ví dụ như dừng chính sách miễn thuế cho các công ty xăng dầu. The website edupass.org says most loans, grants and scholarships from public and private sources in the United States are restricted to American citizens. Trang web edupass.org cho biết những khoản vay, trợ cấp và học bổng từ các nguồn của chính phủ hay tư nhân ở Mỹ đều còn rất hạn chế đối với người dân nước này. American schools that provide aid to international students are more likely to provide it to graduate students than to undergraduates. Some students are supported by their home university or government. Ở Mỹ, các trường hỗ trợ cho sinh viên quốc tế thường hỗ trợ cho sinh viên đã tốt nghiệp đại học hơn là sinh viên còn đang trong trường đại học. Một số sinh viên thì được trợ cấp từ trường hoặc chính phủ từ nước nhà. A small number receive support from the United States government. Employers, private sponsors and international organizations also help some students pay for school. Còn một số nhỏ thì nhận được trợ cấp từ chính phủ Mỹ. Các chủ doanh nghiệp, các nhà tài trợ tư nhân hay các tổ chức quốc tế cũng góp phần giúp các sinh viên trong việc trang trải chi phí học tập. Edupass.org has listings of colleges and universities that offer financial aid to foreign students. Another helpful site about American higher education and financial aid is educationusa.state.gov. Trên trang web Edupass.org có danh sách các trường cao đẳng đại học có chương trình hỗ trợ tài chính cho sinh viên quốc tế. Một trang web khác rất có ích trong việc tìm thông tin về hỗ trợ tài chính ở các bậc học sau đại học đó là educationusa.state.gov. For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. Trên đây là bản tin Tiếng Anh đặc biệt của VOA, tôi là Carolyn Presutti. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 60 --------------------------------------------------------------------------------------------- Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 61 --------------------------------------------------------------------------------------------- Greece and The Euro Hy Lạp và Khối Euro This is the VOA Special English Economics Report Đây là bản tin Kinh tế của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. This is the VOA Special English Economics Report Đây là bản tin Kinh tế của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. The Olympic flame was lit in Greece on May tenth. The ceremony marked the beginning of a long trip through Greece and Britain, which holds the Summer Olympics this year. Ngọn lửa Olympic vừa mới được thắp lên tại Hy Lạp vào ngày10 tháng 5 vừa qua. Nghi lễ này đã đánh dấu bước khởi đầu của chặng đường dài từ Hy Lạp sang Vương Quốc Anh, nơi sẽ diễn ra thế vận hội Olympics mùa hè năm nay. Greece has been at the center of a political and economic struggle that also threatens other European economies. Hy Lạp đã và đang là trung tâm của cuộc đấu tranh về kinh tế và chính trị, ảnh hưởng không nhỏ đến các nền kinh tế khác trong khu vực châu Âu. It remains unclear if Greece will continue using the euro, or if its eurozone partners can enact reforms Liệu Hy Lạp có tiếp tục sử dụng đồng tiền chung Châu Âu hay các thành viên của khối Euro có thể ban hành những sửa Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 61 --------------------------------------------------------------------------------------------needed to hold the currency group together. đổi cần thiết để tiếp tục duy trì khối tiền tệ này hiện vẫn còn là một câu hỏi lớn . On the day the Olympic flame was lit, Greek Socialist leader Evangelos Venizelos began an attempt to form a new government. Vào ngày ngọn lửa Olympic được thắp sáng, chủ tịch đảng xã hội Hy Lạp ông Evangelos Venizelos đã bắt đầu nỗ lực để thành lập một chính phủ mới ở nước này. It marked the third attempt to form a government in the week after parliamentary elections. Mr. Venizelos' PASOK party finished third in the elections. Sự kiện này đánh dấu lần thứ ba các nỗ lực được thực hiện nhằm xây dựng một chính phủ mới ở nước này sau tuần bầu cử quốc hội. Đảng PASOK của ông Venizelos đứng thứ ba trong cuộc tổng tuyển cử. First, the conservative New Democracy party attempted to form a government and failed. Then the leader of the leftist Syriza coalition tried and failed. Đầu tiên là đảng Tân Dân chủ Bảo thủ đã cố gắng thành lập chính phủ liên minh và đã thất bại. Sau đó lãnh đạo liên minh cánh tả Syriza cũng đã cố gắng và thất bại lần thứ hai. He said the election results showed the Ông cho biết kết quả bầu cử cho thấy Greek people had rejected deep budget nhân dân Hy Lạp phản đối chính sách cắt cuts required by international creditors. giảm ngân sách quá lớn được đề ra bởi các nhà tín dụng quốc tế. Budget-cutting austerity measures have angered Greeks. The political situation in Greece raised the possibility of the need for an emergency coalition or even new elections. Chính sách thắt lưng buộc bụng này đã làm cho nhân dân Hy Lạp tức giận. Những rối ren về chính trị ở Hy Lạp đã làm gia tăng nhu cầu thiết lập chính phủ liên minh khẩn cấp hoặc thậm chí là tổ chức những cuộc bầu cử mới. The political crisis also raised the possibility of punishment by Greece's eurozone creditors. Khủng hoảng về chính trị dẫn đến khả năng các chủ nợ của eurozone sẽ áp dụng hình phạt với Hy Lạp. They could deny future payments from Có thể họ sẽ ngừng cung cấp các khoản Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 61 --------------------------------------------------------------------------------------------the financial rescue plan that they agreed to in February. vay trong tương lai từ các dự án cứu trợ tài chính mà họ đã thỏa thuận vào hồi tháng 2 vừa qua. The agreement is worth about one Thỏa thuận này có giá trị là khoản nợ hundred seventy billion dollars in loans 170 tỷ đô la và xóa nợ một số khoản vay and cancelled debt. trước đó. The rescue is the second for Greece since its debt crisis began in two thousand nine, and bigger than the first bailout. Đây là gói cứu trợ thứ hai từ các chủ nợ này với Hy Lạp kể từ khi cuộc khủng hoảng nợ bắt đầu từ năm 2009 và lần này còn lớn hơn so với gói cứu trợ thứ nhất. On May tenth, euro-area governments released a five and a half billion dollar loan to Greece. Vào ngày 10 tháng 5 vừa qua, chính phủ các nước trong khu vực Euro đã cho Hy Lạp vay 5,5 tỉ đô la. But Greek officials were said to have been unhappy that over one billion dollars was withheld. Nhưng các quan chức Hy Lạp tỏ ra không hài lòng vì hơn 1 tỉ đô bị giữ lại. The failed efforts to form a government raised concerns that reforms can work in Greece. The country is now in its fifth year of recession. Sự thất bại trong các nỗ lực thành lập chính phủ liên minh ở Hy Lạp dấy lên mối quan ngại rằng các chính sách này sẽ có hiệu lực với quốc gia này. Đây là năm thứ 5 kể từ khi Hy Lạp rơi vào tình trạng suy thoái. German Chancellor Angela Merkel said borrowing as a way to increase growth would be a step backward. Thủ tướng Đức Angela Merkel cho rằng việc vay vốn để thúc đẩy tăng trưởng là một phương pháp đã lỗi thời. The leader of Europe's biggest economy told her country's parliament: "Growth through structural reform is important and necessary. Growth through debt would throw us back to the beginning of the crisis." Vị nữ lãnh đạo của nền kinh tế lớn nhất khu vực Châu Âu này đã phát biểu trước quốc hội nước nhà: “Tăng trưởng thông qua tái cơ cấu là điều rất quan trọng và cần thiết. Nhưng tăng trưởng bằng việc vay nợ có thể sẽ kéo chúng ta về điểm khởi đầu trong chu kỳ của khủng Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 61 --------------------------------------------------------------------------------------------khoảng.” For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. To read, listen and learn English with stories about economics and other topics, go to voaspecialenglish.com. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Carolyn Presutti. Để đọc, nghe và học tiếng Anh qua những tin tức kinh tế và các lĩnh vực khác, mời các bạn truy cập trang web voaspecialenglish.com. You can also follow us on Twitter and Facebook at VOA Learning English. Các bạn có thể theo dõi chúng tôi trên Twitter hoặc Facebook tại địa chỉ Học tiếng Anh qua VOA. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 62 --------------------------------------------------------------------------------------------- 'FlashFood' App Wins US Finals in Imagine Cup for Students Ứng dụng FlashFood chiến thắng trong vòng thi chung kết của cuộc thi Imagine Cup của Mỹ dành cho Sinh viên This is the VOA Special English Technology Report Đây là bản tin Công nghệ của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Students from Arizona State University won top honors this spring at the Imagine Cup finals in the United States. Microsoft Corporation organizes the competition every year. Các sinh viên từ trường Đại học Tiểu bang Arizona đã dành huy chương vàng vào mùa xuân vừa rồi vòng chung kết cuộc thi Imagine Cup được tổ chức tại Mỹ. Tập đoàn Microsoft tổ chức cuộc thi này hàng năm. The Imagine Cup asks students to use their imaginations and their love of technology to solve some of the world's biggest problems. Cuộc thi Imagine Cup yêu cầu sinh viên dùng trí tưởng tượng và tình yêu công nghệ của mình để giải quyết những vấn đề lớn nhất của thế giới. More than one hundred thousand students in the United States alone registered for the event this year. Chỉ riêng ở Mỹ đã có hơn 100 nghìn sinh viên đăng ký tham dự cuộc thi năm nay. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 62 --------------------------------------------------------------------------------------------- Twenty-two teams were chosen to take part in the finals in Seattle, Washington. 22 đội đã được chọn tham gia vào vòng chung kết tại thành phố Seattle, Washington. Team FlashFood won first place in the Imagine Cup's Software Design competition. Đội FlashFood đã dành giải nhất trong phần thi thiết kế phần mềm Imagine Cup. The team developed a computer software application and website to help speed food donations from restaurants, hotels and farmers markets to needy families. Đội này đã phát triển một ứng dụng phần mềm máy tính và trang web để giúp vận chuyển nhanh những thực phẩm quyên góp từ các nhà hàng, khách sạn và chợ đến những gia đình nghèo đói. Eric Lehnhardt is the leader of Team FlashFood. Eric Lehnhardt là đội trưởng của đội FlashFood. He says food insecurity affects a lot of people, especially in large population centers. Anh cho biết tình trạng thiếu lương thực ảnh hưởng đến rất nhiều người, đặc biệt là những người ở các trung tâm đông dân. He notes that some people do not know Anh nói thêm một số người không biết where their next meal is coming from. kiếm đâu ra bữa ăn tiếp theo. His team's winning mobile application Ứng dụng và trang web đã dành chiến and website is designed for operators of thắng của đội anh được thiết kế cho restaurants. những người quản lý các nhà hàng. They can enter information about the food they would like to donate. Họ có thể điền thông tin về thực phẩm mà họ muốn quyên góp. Then volunteer drivers go to pick up the donations and take them to those in need. Sau đó các tài xế tình nguyện sẽ đến thu thực phẩm đó và mang đến cho những người nghèo. Richard Filley is director of the Engineering Projects in Community Service program at Arizona State. Richard Filley là giám đốc các dự án khoa học và dịch vụ cộng đồng của bang Arizona. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 62 --------------------------------------------------------------------------------------------- Team FlashFood is one of the program's thirty-seven projects. FlashFoood là một trong số 37 dự án của chương trình này. Richard Filley says winning the Imagine Cup's Software design category is a major honor. Richard Filley cho biết chiến thắng trong lĩnh vực thiết kế phần mềm của Imagine Cup là một vinh dự lớn của đội. But, he says, it is not what energizes his students. Nhưng anh chia sẻ thêm rằng điều này không phải là động lực cho sinh viên của anh. He says they want to change the world and make a difference. Anh cho biết họ muốn thay đổi thế giới và tạo nên sự khác biệt. Microsoft is celebrating the tenth year of the Imagine Cup. Tập đoàn Microsoft đang tổ chức kỷ niệm 10 năm Imagine Cup. Mark Hindsbo is a vice president with the company. Ông Mark Hindsbo là phó chủ tịch tập đoàn. He says the competition has changed a lot since it first began. Ông cho biết cuộc thi đã thay đổi nhiều so với lần đầu tiên tổ chức. Years ago, it mainly involved computer Cách đây mấy năm, cuộc thi chủ yếu liên quan đến khoa học công nghệ và hầu science and almost all of the students hết sinh viên đều đã học về khoa học had a computer science education. máy tính. Mark Hindsbo says the students who compete now have different areas of expertise. Ông Mark Hindsbo cho biết ngày nay sinh viên tham dự chuyên sâu về nhiều lĩnh vực For example, Team FlashFood had a student who studied biomedical engineering. Ví dụ đội FlashFood có một sinh viên ngành công nghệ y sinh học. Sinh viên nữa học chiến lược kinh doanh bền vững. Another student studied marketing and Và một người nữa học khoa học vật liệu Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 62 --------------------------------------------------------------------------------------------sustainability. Yet another studied material science and engineering. và kỹ thuật. For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của VOA, tôi là Alex Villareal. You can find more stories about the Các bạn có thể theo dõi những câu Imagine Cup at voaspecialenglish.com. chuyện về cuộc thi Imagine Cup tại trang web voaspecialenglish.com Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 63 --------------------------------------------------------------------------------------------- A Campaign Against Alzheimer's Disease Chiến Dịch Phòng Chống Chứng Mất Trí This is the VOA Special English Health Report Đây là bản tin Y tế của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. The United States government recently announced a major education and research campaign against Alzheimer's disease. Chính phủ Hoa Kỳ vừa mới thông qua một chiến dịch nghiên cứu và giáo dục nhằm đối phó với chứng mất trí. The brain-wasting disease has no cure. The plan includes more efforts to develop drugs to prevent it. Bệnh hao mòn trí nhớ hiện nay vẫn chưa có phương thuốc chữa trị. Kế hoạch này bao gồm những nỗ lực hơn nữa để tìm ra loại thuốc phòng trừ chứng mất trí. In the United States, more than five million people have Alzheimer's or some other form of dementia. Ở Mỹ, hơn 5 triệu người mắc chứng bệnh mất trí hoặc các dạng khác của bệnh tâm thần. As the population gets older, the number is expected to reach almost eight million by twenty-thirty. Khi dân số già đi, con số này dự đoán sẽ tăng lên gần 8 triệu người vào năm 2030. By then, experts say Alzheimer's and other dementia disorders could affect Sau đó các chuyên gia cho biết chứng mất trí và rối loạn tâm thần có thể ảnh Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 63 --------------------------------------------------------------------------------------------as many as sixty-six million people worldwide. hưởng đến 66 triệu người trên toàn thế giới. The national Alzheimer's plan calls on scientists to develop treatments to prevent the disease by twenty twentyfive. Chiến dịch quốc gia đối phó với chứng mất trí đòi hỏi các nhà khoa học phải tìm ra phương pháp để ngăn ngừa căn bệnh này vào 2025. Officials at the National Institutes of Health have promised fifty million dollars to help support that effort. Các nhà chức trách ở Các Viện Y tế Quốc gia Hoa Kỳ (NIH) đã hứa sẽ hỗ trợ cho dự án này 50 triệu đô. NIH held a conference of the nation's top Alzheimer's researchers where NIH Director Francis Collins discussed the plan. Các viện này đã tổ chức một buổi hội thảo do các nhà nghiên cứu hàng đầu của Mỹ về bệnh mất trí nhớ, tại đây Giám đốc NIH Francis Collins đã thảo luận về kế hoạch này. He said that researchers have learned more about the disease in the past few years than probably ever before. Ông cho biết trong 5 năm gần đây các nhà khoa học đã nghiên cứu về căn bệnh này nhiều hơn rất nhiều so với trước đó. Early next year, scientists at the Banner Alzheimer's Institute in Arizona plan to begin human testing of an experimental drug. Trong đầu năm tới, các nhà khoa học tại Viện Banner Alzheimer ở Arizona dự định sẽ bắt đầu thử nghiệm một loại thuốc thí nghiệm trên người. The drug is called crenezumab, and the hope is it will prevent Alzheimer's. The study will involve members of a large extended family living in villages in the Medellin area in Colombia. Loại thuốc này có tên là crenezumab, và các nhà khoa học hy vọng là nó sẽ phòng ngừa được bệnh mất trí nhớ. Đối tượng của nghiên cứu này bao gồm các thành viên trong một gia đình nhiều thế hệ sống ở các ngôi làng của vùng Medellin thuộc bang Colombia. Some of the family members have a rare genetic disorder that causes them to get early-onset Alzheimer's. Một số thành viên của gia đình này mắc phải chứng rối loạn hiếm gặp liên quan đến gien, chứng rối loạn này làm cho họ sớm mắc phải chứng mất trí. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 63 --------------------------------------------------------------------------------------------- They begin to show signs of mental loss in their mid-forties and fully develop the disease by their early fifties. Họ bắt đầu có dấu hiệu của chứng mất trí ở tuổi tứ tuần và đến đầu ngưỡng ngũ tuần thì bệnh này đã phát triển hoàn toàn. Three hundred people have agreed to be in the study. One-third of them will receive crenezumab. 300 người đã đồng ý tham gia vào nghiên cứu này. 1/3 trong số họ sẽ được nhận thuốc crenezumab. The others will be given a placebo, a pill that does not contain any drug. They will not know if they have been given the drug or the placebo. Số còn lại sẽ nhận được 1 viên placebo, là một viên dạng thuốc nhưng không chứa thuốc. Họ sẽ không biết viên thuốc họ nhận là viên thuốc thật hay viên thuốc thay thế. The study will also include a smaller number of people in the United States. Pierre Tariot will help lead the study, known as a human trial. Nghiên cứu này được tiến hành trên một số người Mỹ. Ông Pierre Tariot sẽ hướng dẫn đoàn nghiên cứu này, còn được gọi là thí nghiệm trên người. He says all of the people have been informed that the drug might not work or that they might receive a placebo. Họ cho biết tất cả những người này đều được thông báo là thuốc có thể không có tác dụng và thuốc họ nhận được có thể chỉ là thuốc để trấn an. Mr. Tariot says the people still wanted to be in the study because the disease has affected every generation for centuries. Ông Tariot cho biết người tham gia thí nghiệm vẫn mong muốn được tham gia vào nghiên cứu này vì căn bệnh này đã ảnh hưởng đến mọi thế hệ trong những thế kỷ qua. Scientists hope that if the drug works in Các nhà khoa học hy vọng rằng nếu viên those facing early-onset Alzheimer's, thuốc này có tác dụng với những người then it might also help older adults. có nguy cơ bị mắc chứng mất trí sớm, thì nó cũng sẽ giúp ích cho những người lớn tuổi hơn. The study in Colombia could take as long as five years, but researchers Nghiên cứu này ở Colombia có thể kéo dài mất 5 năm, nhưng các nhà khoa học Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 63 --------------------------------------------------------------------------------------------believe they could get results in two years. tin rằng họ có thể cho kết quả trong vong 2 năm. For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Tôi là Carolyn Presutti. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 64 --------------------------------------------------------------------------------------------- A Comic Book About Business Finance Cuốn Truyện Tranh Về Tài Chính Doanh Nghiệp This is the VOA Special English Econimics Report Đây là bản tin Kinh tế của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. You probably have heard of comic book heroes like Superman, Batman and Spiderman. Chắc hẳn các bạn đã nghe về các nhân vật anh hùng trong truyện tranh như Siêu nhân, Người Dơi, hay Người Nhện. But what about Tom the motorcycle shop owner, Joe Knight and Karen Berman? Vậy còn Tom, nhân vật chủ cửa hàng xe mô tô, Joe Knight và Karen Berman thì sao? Tom, Joe and Karen all appear in a comic book called "Financial Intelligence." But Mr. Knight and Ms. Berman are real people. Tom, Joe và Karen đều xuất hiện trong cuốn truyện tranh có tên là “Trí tuệ tài chính” In two thousand six, they wrote a book called "Financial Intelligence: A Manager's Guide to Knowing What the Numbers Really Mean." Vào năm 2006, họ viết một cuốn sách có tên là ‘Trí tuệ tài chính: Là hướng dẫn của một nhà quản lý để có thể hiểu được ý nghĩa của những con số. ’ Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 64 --------------------------------------------------------------------------------------------- It was written for people who need to learn quickly about accounting. The book explains, in simple ways, oftencomplex methods of keeping financial information. Quyển sách này được viết cho những người cần học cấp tốc về kế toán. Quyển sách này giải thích những cách thức lưu giữ thông tin tài chính vốn rất phức tạp bằng những cách rất đơn giản. It became a best-seller. In June, publisher SmarterComics released a comic book that provides the same information in easy-to-understand, picture form. Nó trở thành quyển sách bán chạy nhất. Vào tháng sáu vừa qua, nhà xuất bản SmarterComics đã phát hành cuốn truyện tranh cung cấp những thông tin tương tự dưới dạng tranh dễ hiểu. The new book is a combination of a textbook and a graphic novel. Quyển sách mới này là sự kết hợp giữa sách giáo khoa và tiểu thuyết minh họa. It tells the story of Tom, a mechanic who must quickly learn how to direct the motorcycle repair shop his father founded. Câu chuyện kể về Tom, một công nhân cơ khí, anh ta đã nhanh chóng học được cách quản lý cửa hàng sửa chữa mô tô do bố anh để lại. Tom has no experience with finance, and is struggling with the business. Joe Knight and Karen Berman help him. Tom không có kinh nghiệm gì về tài chính và anh đang phải vật lộn với cửa hàng đó. Thì Joe Knight và Karen Berman đã giúp anh ấy. Artist Dave Wachter made illustrations for the comic book. Nghệ sĩ Dave Wachter đã tạo nên những bức tranh minh họa cho cuốn truyện này. Franco Arda là người sáng lập và là giám đốc nhà xuất bản SmarterComics. Ông đã từng là giám đốc một ngân hàng đầu tư. Franco Arda is the founder and head of SmarterComics. He formerly worked as an investment banker. He started the company almost three years ago with his own money. He wanted to create educational comic books that increase understanding. Ông đã thành lập công ty cách đây gần 3 năm bằng túi tiền của mình. Ông mong muốn tạo nên những cuốn truyện tranh mang tính giáo dục tăng tầm hiểu biết. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 64 --------------------------------------------------------------------------------------------- Franco Arda notes that many people grew up with comics. He says pictures combined with written text can help people learn an idea much more quickly than just text alone. Franco Arda cho biết nhiều người lớn lên với những cuốn truyện tranh. Ông cho biết tranh kết hợp với chữ có thể giúp người đọc hiểu được những ý tưởng nhanh hơn là chỉ có chữ. This explains the expression, 'a picture says a thousand words.' "Financial Intelligence" will help readers quickly understand many of the major areas of accounting. Nó giải thích cho câu ‘Một bức hình đáng giá hơn ngàn lời nói. Cuốn sách ‘Trí tuệ tài chính ’ sẽ giúp người đọc hiểu nhanh hơn các vấn đề chính về kế toán. The new comic book is available in paperback. The website Entrepreneur.com named SmarterComics to its list of 100 Brilliant Companies of 2012. Cuốn truyện tranh mới này chiện đang có dạng giấy thường. Trang web Entrepreneur.com liệt kê nhà xuất bản SmarterComics nằm vào danh sách 100 công ty nổi nhất năm 2012. The company has created comic book versions of more than ten other books. Nhà xuất bản này đã cho ra đời một số phiên bản dưới dạng truyện tranh của hơn 10 cuốn sách khác. These include "Think and Grow Rich" by Napoleon Hill, "The Prince" by Niccolo Machiavelli and "The Art of War" by Sun Tzu. Bao gồm cuốn ‘Suy nghĩ và làm giầu’ của Napoleon Hill, ‘Hoàng tử’ của Niccolo Machiavelli và “Nghệ Thuật Chiến Tranh” của Sun Tzu. Later this year, SmarterComics plans to Trong khoảng cuối năm nay, release a comic book by rapper 50Cent. SmarterComics kế hoạch sẽ xuất bản truyện tranh với bìa dày 50 cent. For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. You can read, listen and learn English with more stories about business and other subjects at voaspecialenglish.com. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Carolyn Presutti. Các bạn có thể đọc, nghe và học tiếng Anh qua những tin tức về thương mại hay những chủ đề khác tại trang web voaspecialenglish.com. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 65 --------------------------------------------------------------------------------------------- Pressure in Europe Builds for Banking Reform Áp lực ở Châu Âu Vấn đề cải cách ngân hàng This is the VOA Special English Econimics Report Đây là bản tin Kinh tế của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Pressure for financial reform has been building in Europe. Sức ép về cải cách tài chính đang gia tăng ở Châu Âu. In June, the financial services company Moody's Investors Service reduced Spain's credit rating. The rating was cut from A3 to baa3. Vào tháng 6 vừa qua, công ty dịch vụ tài chính Moody\'s Investors Service đã giảm tỉ giá tín dụng của Tây Ban Nha, từ A3 xuống baa3. That means that Moody's officials believe the credit risk of Spanish debt has moved from very low to moderate. Điều này có nghĩa là các quan chức của Moody tin rằng mức độ rủi ro tín dụng từ khoản nợ của Tây Ban Nha đã chuyển từ rất thấp sang mức trung bình. The company said it acted because Spain is borrowing about one hundred twenty-five billion dollars in rescue loans for its banks. Công ty này cho biết họ hành động như vậy vì Tây Ban Nha đang vay nợ số tiền 125 tỉ đô trong khoản vay cứu trợ cho các ngân hàng của họ. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 65 --------------------------------------------------------------------------------------------Debt markets punished Spain by pushing up the interest rate on its longterm debt to about six point eight percent. Thị trường cho vay đã trừng phạt Tây Ban Nha vì đã tăng lãi suất cho khoản nợ dài hạn lên đến 6,8%. That increases Spain's borrowing costs and hurts its already troubled economy. Spain was not the only country to get downgraded by Moody's. Điều này làm tăng chi phí vay nợ của Tây Ban Nha và làm ảnh hưởng đến nền kinh tế vốn đã khó khăn của nó. Tây Ban Nha không phải là quốc gia duy nhất bị công ty này hạ bậc. Cyprus got the same treatment. Recently, American Treasury Secretary Tim Geithner spoke at the Council on Foreign Relations in Washington. Công ty Cyprus cũng dùng biện pháp tương tự. Gần đây, bộ trưởng Tài chính Hoa Kỳ Tim Geithner đã phát biểu trước Hội đồng Quan hệ Đối Ngoại tại Washington. He said the increase in borrowing costs for European countries like Spain means European officials must move quickly to avoid growing costs. Ông cho biết sự gia tăng về chi phí vay nợ đối với các quốc gia Châu Âu như Tây Ban Nha cho thấy một điều đó là các quan chức Châu Âu sẽ phải chuyển đổi nhanh chóng để tránh tình trạng tăng giá. In his words, "If you wait to move in these things and you let the market get ahead of you, then you increase the costs of the solution, and you make it harder to get there. Ông nhấn mạnh thêm ‘Nếu chúng ta chờ đợi để chuyển đổi những quy chế này và để cho thị trường đi trước, thì chúng ta lại phải tăng chi phí để giải quyết vấn đề đó, và làm cho vấn đề trở nên khó khăn hơn.’ Once you decide," he said, "there is no argument for doing it slowly." Ông nói thêm, một khi chúng ta đã quyết định thì không nên bàn cãi việc tiến hành việc đó một cách từ từ. Germany, Europe's largest economy, has been pushing for economic reform in the seventeen countries using the euro. Đức, nền kinh tế lớn nhất của Châu Âu, đã thúc đẩy cải cách kinh tế ở 17 quốc gia sử dụng đồng tiền chung Châu Âu. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 65 --------------------------------------------------------------------------------------------But German Chancellor Angela Merkel has argued that her country is unwilling to put money at risk unless banking reform is enacted throughout the Eurozone. Nhưng thủ tướng Đức Angela Merkel đã tranh luận rằng nước Đức không muốn mạo hiểm tiền của mình trừ khi Khu vực Sử dụng đồng tiền chung Châu Âu ban hành cải cách ngân hàng đối với các nước thành viên. She warned that Germany's economic power was not unlimited. In early June, the European Commission proposed steps toward a common banking policy. Bà cảnh báo rằng sức mạnh kinh tế của Đức không phải là vô hạn. Đầu tháng 6 vừa qua, Ủy ban Châu Âu đã kiến nghị các bước để hướng tới một chính sách ngân hàng chung. The proposals include empowering nations to intervene when their banks are in trouble. But proposed changes may also bar support for failing banks. Những kiến nghị này bao gồm trao quyền cho các quốc gia được phép can thiệp khi ngân hàng gặp khó khăn. Nhưng những thay đổi trong kiến nghị này có thể sẽ ngăn cản việc hỗ trợ cho các ngân hàng yếu kém Some European leaders are pressing for an expanded European bailout fund. Germany has resisted providing new financial resources. Một số nhà lãnh đạo Châu Âu đang gây sức ép nhằm mở rộng quỹ cứu trợ Châu Âu. Đức phản đối việc cung cấp thêm những nguồn tài chính mới. But details of any deal with big European economies have yet to be decided. Nhưng chi tiết về bất cứ vụ thỏa thuận nào với các nền kinh tế lớn của Châu Âu thì vẫn còn chưa được quyết định. Europe's financial crisis is likely to be a Khủng hoảng tài chính Châu Âu có thể major international issue in the weeks sẽ là vấn đề chính trên toàn câu trong to come. những tuần tiếp theo. For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. Trên đây là chương trinh tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Alex Villareal. You can read, listen and learn English with more stories about economics and other subjects at voaspecialenglish.com. Các bạn có thể đọc, nghe và học tiếng Anh với những bản tin về kinh tế và các chủ đề khác tại trang web voaspecialenglish.com. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 65 --------------------------------------------------------------------------------------------- Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 66 --------------------------------------------------------------------------------------------- Rio+20 Brings Attention to Sustainable Development Rio+20 Tập trung vào Sự Phát triển Bền Vững This is the VOA Special English Econimics Report Đây là bản tin Kinh tế của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Leaders and officials from more than 100 nations attended the United Nations Conference on Sustainable Development, in Rio de Janeiro, Brazil. Các nhà lãnh đạo và quan chức từ hơn 100 quốc gia đã tham dự hội thảo của Liên Hợp Quốc về Phát Triển Bền Vững diễn ra tại Rio de Janeiro, Brazil. More than 40,000 activists and political Hơn 40 nghìn các nhà hoạt động xã hội, and business leaders were also there. các nhà lãnh đạo chính trị, doanh nghiệp cũng tham gia hội thảo này. The three-day conference in June marked the twentieth anniversary of the first UN Earth Summit, also held in Rio. Hội thảo kéo dài trong ba ngày này diễn ra vào tháng Sáu đánh dấu lễ kỷ niệm 12 năm kể từ ngày hội nghị thượng đỉnh về trái đất của Liên Hợp Quốc lần đầu được tổ chức, cũng tại thành phố Rio này. That conference helped build support for the 1997 Kyoto agreement to Hội thảo lần đó giúp kêu gọi ủng hộ cho hiệp định Kyoto 1997 nhằm giảm lượng Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 66 --------------------------------------------------------------------------------------------reduce greenhouse gas emissions. khí thải gây hiệu ứng nhà kính. The Rio+20 conference sought to bring attention to seven major issues. The UN says jobs, energy and sustainable cities are of top importance. Hội nghị Rio+20 nhằm thu hút sự quan tâm đến 7 vấn đề chính. Liên hợp quốc cho biết, việc làm, năng lượng và thành phố bền vững là những vấn đề quan trọng nhất. Food security, water, oceans and dealing with disasters are other issues basic to lifting people out of poverty. An toàn thực phẩm, nước, đại dương và đối mặt với những thảm họa là những vấn đề cơ bản khác nhằm đưa con người thoát khỏi tình trạng đói nghèo. The mayor of New York City, Michael Bloomberg, took part in a discussion among mayors of some of the world's largest cities. Thị trưởng của thành phố New York, ông Michael Bloomberg đã tham gia cuộc thảo luận với các thị trưởng của các thành phố lớn nhất trên toàn thế giới. They talked about measures to cut greenhouse gasses. These gasses are known to trap heat and have been linked to climate change. Họ đã bàn luận về các biện pháp để giảm thiểu khí thải gây hiệu ứng nhà kính. Khí này được coi như là mái lợp giữ nhiệt và có liên quan mật thiết đến thay đổi khí hậu. Cities are responsible for up to 75 percent of the gases. Mr. Bloomberg said the world's mayors are taking the lead on issues like the environment and sustainability. Các thành phố có trách nhiệm tới 75 % tổng số khí thải đó. Ông Bloomberg cho rằng các thị trưởng trên thế giới đang dẫn đầu với những vấn đề như môi trường và sự bền vững. He said, "Even as progress at national and international level has faltered, it's fair to say that world cities have forged ahead. Ông cho biết, dù sự xúc tiến trên quy mô quốc gia và quy mô toàn thế giới có bị chậm trễ, thì cũng công bằng nếu chúng ta nói rằng các thành phố lớn trên thế giới đang tiến triển tốt. And the reason for that is clear -mayors." He called them "the great pragmatists on the world stage" and said they are directly responsible for Và lý do rất rõ ràng, đó là các thị trưởng. Ông gọi họ là những người thực dụng trên trường quốc tế và họ trực tiếp có trách nhiệm với sức khỏe của phần đa số Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 66 --------------------------------------------------------------------------------------------the well-being for the majority of the world's people. dân trên toàn thế giới. He said mayors "just don't have the luxury to simply talk about change" and not deliver it. Ông cho biết các thị trưởng không thể chỉ nói về sự thay đổi mà không thực hiện nó. Mayors reported using electric vehicles, better street lighting and improved waste management to reduce cities' greenhouse emissions. Các thị trưởng cho biết rằng dùng các phương tiện bằng điện, và hệ thống đèn điện đường phố tốt hơn cùng với nâng cao quản lý rác thải để giảm thiểu phát thải khí nhà kính ở thành phố. Bindu Lohani is a top official with the Asian Development Bank based in the Philippines. Ông Bindu Lohani là một công chức cấp cao trong Ngân Hàng Phát Triển Châu Á có trụ sở tại Philippines. The bank has promised billions to sustainable development. Mr. Lohani said Asia's fast growth places heavy pressure on the environment and society. Ngân hàng này hứa sẽ đầu tư hàng tỉ đồng cho kế hoạch phát triển bền vững. Ông Lohani cho biết sự phát triển nhanh chóng của Châu Á đã gây nên sức ép nặng nề đối với môi trường và xã hội. He said the bank predicts that by 2050, more than 50 percent of the global economy will be in Asia. Ông chia sẻ ngân hàng này dự đoán rằng vào năm 2050, hơn 50% kinh tế toàn cầu sẽ thuộc về Châu Á. Some environmental activists complained that there were many promises of action at the Rio+20 conference, but few clear targets for reducing pollution and the use of natural resources. Một số nhà hoạt động môi trường than phiền rằng đã có rất nhiều hứa hẹn hành động tại hội thảo Rio+20, nhưng vẫn chưa có nhiều mục tiêu rõ ràng cho việc hạn chế ô nhiễm và sử dụng tài nguyên thiên nhiên. For VOA Special English, I'm Carolyn Presutti. To learn more about the Rio+20 conference, go to voaspecialenglish.com. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Carolyn Presutti. Để tìm hiểu thêm về hội thảo Rio+20, mời các bạn truy cập trang web voaspecialenglish.com. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 66 --------------------------------------------------------------------------------------------- You can also share your thoughts about the meeting. And you can read, listen and learn English with our programs and activities. Các bạn có thể chia sẻ những suy nghĩ của mình về cuộc hội thảo này. Và các bạn có thể đọc, nghe và học tiếng Anh với các chương trình và hoạt động của chúng tôi. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 67 --------------------------------------------------------------------------------------------- Microsoft Competes Against Apple With New Tablet Microsoft tung ra máy tính bảng cạnh tranh với Apple This is the VOA Special English Technology Report Đây là bản tin Công nghệ của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Microsoft has announced its first tablet computer. The device, called the Surface, is designed to compete directly with the popular iPad. Tập đoàn Microsoft vừa cho ra đời sản phẩm máy tính bảng đầu tiên của mình. Có tên gọi là Surface (Bề mặt), sản phẩm này được thiết kế để cạnh tranh trực tiếp với sản phẩm nổi tiếng iPad. The computer software maker announced its new tablet in June at a media event in Los Angeles. Nhà chế tạo phần mềm của dòng máy tính này đã công bố chiếc máy tính bảng mới của họ vào hồi tháng 6 vừa qua trong sự kiện truyền thông ở Los Angeles. Microsoft will offer two versions of the Surface. Each has a different processor. The Surface for Windows RT runs on an ARM processor. Microsoft sẽ tung ra hai phiên bản của Surface. Mỗi phiên bản có một bộ vi xử lý khác nhau. Surface dùng cho window RT chạy trên bộ vi xử lý ARM. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 67 --------------------------------------------------------------------------------------------- It is less powerful than the Surface for Windows 8 Pro, which uses an Intel processor. Tính năng bộ vi xử lý này kém hơn Surface dùng Window 8 pro, sử dụng bộ vi xử lý Intel The RT is also thinner and weighs less than the Pro. Either tablet weighs no more than nine hundred grams. Bộ vi xử lý RT mỏng hơn và nhẹ hơn Pro. Cả hay loại máy tính bảng đều nặng không quá 900g. Both have screens that are about twenty-seven centimeters in size. That is a little bigger than the iPad’s screen. Cả hai đều có màn hình 27cm. To hơn một chút so với màn hình iPad. Microsoft has not said exactly when the new Surface will appear in stores. But, it is expected to be sometime in September or October. Microsoft chưa công bố chính xác thời gian Surface sẽ được bày bán. Nhưng người ta dự đoán là vào khoảng tháng 9 hoặc tháng 10. Đó cũng là thời điểm công ty này cũng This is about the same time that the company plans to release its new dự tính sẽ ra mắt hệ điều hành win 8 Windows 8 computer operating system. mới. Brenda Estrella owns a laptop computer. She has been considering switching to a tablet. Brenda Estrella sở hữu một chiếc máy tính xách tay. Cô đang cân nhắc chuyển sang dùng máy tính bảng. She says for her the iPad is more of an entertainment device. Cô cho biết iPad với cô không chỉ là một thiết bị giải trí. In her words, “ if Microsoft is coming out with a tablet that actually you can type, and actually do different things other than just swipe, then that would be better." Cô nói, nếu Microsoft cho ra đời máy tỉnh bảng mà bạn có thể đánh máy và thực sự có ích hơn ngoài chức năng giải trí, thì nó sẽ tốt hơn.” Many technology lovers, including Catherine Clinch, are excited about the new device. Nhiều người yêu công nghệ bao gồm Catherine Clinch, rất thích thú với chiếc máy tính bảng mới này. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 67 --------------------------------------------------------------------------------------------- She points out that it stands by itself, you don't have buy a stand. Cô ấy cho biết chiếc máy tính này có thể tự đứng được, bạn không cần phải mua thêm chân tựa cho máy. Also there is a keyboard that can also act as a cover. Those are all wonderful things, she said. Ngoài ra, bàn phím đóng chức năng làm màn bọc ngoài luôn—đó là những điểm rất hay. But what interests her most is the potential to get rid of the netbook, to get rid of the laptop, to maybe even down the line get rid of the full computer." Nhưng điều khiến tôi thích thú nhất là, tôi có thể không cần đến netbook, laptop hoặc có thể không dùng máy tính nữa” Fox Van Allen is a technology expert. He agrees the Surface seems to have more to offer than the iPad. Fox Van Allen là một chuyên gia công nghệ. Ông đồng ý rằng Surface có nhiều tính năng hơn iPad. He says “It's a device that almost serves as a replacement for a PC." Anh cho biết nó gần như là một thiết bị có thể thay thế cho chiếc máy tính cá nhân.” Surface được tung ra để cạnh tranh với The Surface is meant to compete with the iPad. But not everyone is sure it is a iPad. Nhưng không ai dám chắc liệu nó better product. có tốt hơn không. John Ayala says he is glad there is a competitor but he is sticking with his Apple.” John Ayala cho biết anh rất vui vì có một đối thủ với Apple, nhưng anh sẽ vẫn trung thành với Apple.” For years, Microsoft made software, not computers. A few earlier attempts by the company to make and sell hardware products failed. Trong nhiều năm, Microsoft chế tạo phần mềm, không phải là máy tính. Một vài nỗ lực chế tạo và bán các sản phẩm phần cứng của công ty này trước đó đã bị thất bại. That included the Zune music player. It Bao gồm máy nghe nhạc Zune. Nó không thể cạnh tranh với iPod của could not compete against Apple’s Apple. iPod. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 67 --------------------------------------------------------------------------------------------- Estimates place the value of the tablet computer market at about seventy-nine billion dollars this year. Microsoft hopes to capture a share of that market with its latest device. Ước tính trong năm nay giá trị của thị trường máy tính bảng ở khoảng 79 tỉ đôla. Microsoft hy vọng sẽ chiếm được một thị phần trong thị trường máy tính bảng với sản phẩm mới này. For VOA Special English, I’m Mario Ritter. Trên đây là bản tin từ chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Mario Ritter. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 69 --------------------------------------------------------------------------------------------- Some Websites Judge You by the Kind of Computer You Use Một số trang web đánh giá khách hàng dựa trên loại máy tính mà họ sử dụng This is the VOA Special English Technology Report Đây là bản tin Công nghệ của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Recently the Wall Street Journal had a report about the online travel company Orbitz. Gần đây Nhật báo Phố Wall đã có một báo cáo về công ty du lịch trực tuyến Orbitz. The newspaper said Orbitz shows Mac users higher-priced travel choices at the top of search results than users of Windows. Tờ báo này cho biết Orbitz đã để những lựa chọn du lịch giá cao ở ngay đầu mục kết quả tìm kiếm của người dùng Mac hơn là người dùng Windows. The company began doing this after research suggested that people who use Mac computers spend up to thirty percent more for hotels than people with PCs. Công ty này bắt đầu thực hiện điều này sau khi một nghiên cứu đề xuất rằng người dùng máy tính Mac chi vào tiền khách sạn nhiều hơn 30% so với người dùng máy tính bàn. Former Orbitz employee Cameron Một nhân viên cũ của Orbitz- ông Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 69 --------------------------------------------------------------------------------------------Yuill is chief executive of a digital media and technology company called AdGent. Cameron Yuill hiện là chủ tịch của công ty truyền thông điện tử AdGent . He says, "Mac users tend to be more affluent than PC users, so why not target them with the messages that are going to resonate with them?" Ông cho hay ‘Người dùng Mac thường khá giả hơn so với người dùng máy bàn, vậy tại sao không gửi đến họ thông điệp mà sẽ rất thu hút họ.’ This kind of price discrimination is also known as dynamic pricing. Cameron Yuill says it is a very common marketing tool, especially in the travel industry. Kiểu phân biệt đối xử giá cả này còn được gọi là định giá chức năng. Cameron Yuill cho biết đây là một công cụ quảng cáo phổ biến, đặc biệt là trong ngành du lịch. He puts it this way, "Next time you're on a flight, ask the person next to you what they paid for their ticket." Ông nói ‘Lần sau khi bạn trên một chuyến bay, thì hãy hỏi người bên cạnh rằng họ mua vé máy bay hết bao nhiêu.’ Ví dụ, nếu bạn là một lữ khách đi công For example, if you are a business traveler or you bought your ticket at the tác hoặc bạn mua vé máy bay ở phút last minute, you will always get cuối, thì họ sẽ lấy của bạn giá cao hơn. charged more. Các công ty luôn thu thập thông tin về Companies have always gathered information about their customers. But khách hàng của họ. Nhưng ngày nay thì now they have a lot more ways to do it. họ lại càng có nhiều cách để làm được điều đó hơn. Eric Martin is a partner at Boost Partners, a management consulting company. He says a salesperson in a store can only assume certain things about you based on your appearance. Eric Martin là đối tác tại Boost Partners, một công ty tư vấn quản lý. Ông cho biết một người bán hàng trong cửa hàng có thể đánh giá một vài điều nhất định về bạn dựa trên dáng vẻ bên ngoài. Online sellers, however, have far more information to work with, including information about which website directed you to them. Tuy nhiên những người bán hàng trực tuyến họ có thể có được nhiều thông tin hơn để đánh giá về bạn, ví dụ như thông tin về trang web nào đã đưa bạn đến với họ. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 69 --------------------------------------------------------------------------------------------- Eric Martin says, "The people that you Eric Martin cho biết ‘Những người cộng deal with you online can't see you at all tác với bạn qua internet không thể nhìn physically. thấy bạn trực tiếp.’ But they know that, for instance, when you came to Orbitz you may have been directed there by Kayak." Nhưng họ lại biết được, ví dụ như, khi bạn đến với Orbitz thì rất có thể bạn được giới thiệu từ Kayak. Kayak is itself a comparison site, and that may then lead Orbitz to believe that you're searching for deals. Kayak bản thân nó là một trang mạng so sánh, và điều này có thể làm cho Orbitz tin rằng bạn đang tìm kiếm các mối làm ăn. Information about the referring site is only one of the things that a site like Orbitz will consider. Các thông tin về các trang web liên quan có thể chỉ là một trong những thứ mà một trang web như Orbitz sẽ xem xét. Is the person a return visitor? Which hotels has this person viewed in the past? Đó có phải là một khách hàng cũ? Người này đã từng xem những khách sạn nào? Websites collect this kind of information by placing small files known as cookies on a person's computer. Trang web này sẽ tổng hợp những thông tin này và sắp xếp thành những hồ sơ nhỏ được gọi là cookies cho máy tính cá nhân. In the case of Orbitz, Mac and PC users were actually given the same choices. However, they appeared in different orders. Đối trường hợp của Orbitz, người dùng Mac và máy tính bàn thực sự có cùng lựa chọn giống nhau. Tuy nhiên chúng lại xuất hiện ở thứ tự khác nhau. For Mac users, the higher-priced hotels Với người dùng Mac, những khách sạn showed up higher in the search results. giá cao hiển thị phía trên trong kết quả tìm kiếm. Orbitz says ninety percent of its users book a hotel that appears on the first page, and mostly in the top five Orbitz cho hay 90% người dùng của họ đã đặt khách sạn đều xuất hiện ở trang đầu tiên, và hầu hết trong tóp 5. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 69 --------------------------------------------------------------------------------------------listings. For VOA Special English, I'm Mario Ritter. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Mario Ritter. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 70 --------------------------------------------------------------------------------------------- Good News, Bad News on Food Prices and Production Tin tốt và tin xấu về giá cả và việc sản xuất lương thực thực phẩm This is the VOA Special English Agriculture Report Đây là bản tin Nông nghiệp của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Food prices have risen sharply in the past few years. Giá lương thực đang tăng mạnh trong những năm vừa qua. The good news is that the rate of increase has slowed. The bad news is that prices will not go down anytime soon. Tin tốt là tỉ lệ tăng giá diễn ra chậm. Tin xấu là giá của các mặt hàng này sẽ không giảm trong tương lai gần. Also, the rate of global agricultural production is slowing. But it needs to increase 60 percent over the next 40 years to feed a growing world population. Thêm vào đó, tỉ lệ sản lượng nông nghiệp toàn cầu đang chậm lại. Mà lẽ ra nó cần phải tăng lên 60% trong 40 năm tới để cung cấp đủ cho lượng dân số toàn cầu đang tăng lên. These are some of the findings in the OECD-FAO Agricultural Outlook 2012-2021. Đây là một số báo cáo của OECD và FAO về triển vọng nông nghiệp giai đoạn 2012-2021. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 70 --------------------------------------------------------------------------------------------OECD là Tổ chức Hợp tác và Phát triển The OECD is the Organization for Kinh tế. Còn FAO là Tổ chức Nông Economic Cooperation and Development.The FAO is the Food and Lương, một tổ chức của Liên Hợp Quốc. Agriculture Organization, a United Nations agency. FAO Director-General Jose Graziano da Silva spoke at a news conference in Rome last month when the report was released. Tổng giám đốc FAO ông Jose Graziano da Silva phát biểu tại cuộc họp báo ở Rome vào tháng trước khi báo cáo này được công bố. Mr. Da Silva said the world's poorest people will feel the greatest effects of higher prices. Ông Da Silva cho biết những người nghèo nhất trên thế giới sẽ cảm nhận rõ ràng nhất ảnh hưởng của việc tăng giá này. He said for millions of people living in Ông cho hay với hàng triệu người thuộc extreme poverty, the meaning of higher diện cực nghèo, ảnh hưởng của giá lương thực cao đang rất rõ ràng. food prices is clear. They might have to change their diets, often to ones with less nutritional value. Có thể họ sẽ phải thay đổi chế độ ăn uống, thường sẽ là một chế độ ít dinh dưỡng hơn. In middle-income countries, people are gaining weight. They are eating fewer fruits and vegetables. And they are eating less nutritious, and cheaper food. Ở những nước có thu nhập ở mức trung bình, thì người dân đang bị tăng cân. Họ ăn ít hoa quả và rau củ. Và họ ăn thực phẩm ít chất dinh dưỡng hơn, và rẻ hơn. The report also shows that farmers in poorer countries will be leading efforts to feed an expected 9 billion people by 2050. Báo cáo cũng chỉ ra rằng nông dân ở những quốc gia nghèo sẽ phải nỗ lực trong việc cung cấp lương thực cho khoàng 9 tỉ người vào năm 2050. The Outlook predicts that farmers in Latin America, the Caribbean and subSaharan Africa will drive agricultural production in the future. Bản báo cáo này này dự đoán rằng nông dân ở Mỹ La tinh, Caribe và Châu Phi cận Sahara sẽ nâng cao sản lượng nông nghiệp trong tương lai. Angel Gurria is chief of the OECD. He Angel Gurria là chủ tịch của OECD. Ông Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 70 --------------------------------------------------------------------------------------------says we can feed 9 billion people by 2050 without stretching things too far. cho biết chúng ta có thể cung cấp cho 9 tỉ người mà không cần phải mở quá rộng phạm vi. But, he said, we have to organize ourselves better. Still, there are many problems. One-fourth of all agricultural land is damaged. Nhưng ông cho biết, chúng ta phải tổ chức hiệu quả hơn. Hiện tại vẫn có rất nhiều vấn đề. ¼ đất nông nghiệp đang bị tàn phá. Many countries face water shortages. And experts believe climate change is driving increasingly unusual weather. Nhiều quốc gia đang phải đối mặt với tình trạng thiếu nước. Các chuyên gia tin rằng thay đổi khí hậu đang dẫn đến thời tiết bất thường tăng cao. The report says farmers need to use more environmentally sustainable growing methods. Báo cáo cho biết nông dân cần áp dụng các biện pháp phát triển bền vững về mặt môi trường hơn. At the same time, it says governments should end economically harmful supports and invest more in agricultural production. Đồng thời báo cáo này nói rằng, các chính phủ nên chấm dứt các hỗ trợ gây tổn thất kinh tế và nên đầu tư nhiều hơn vào sản xuất nông nghiệp. Mr. Gurria says rich and poor nations need to treat agriculture more like a business.That also means reducing waste. Ông Gurria cho biết các quốc gia nghèo cần coi nông nghiệp như là một ngành kinh doanh. Việc này cũng sẽ làm giảm lượng rác thải. The FAO and the OECD estimate that about one-third of world food production is lost. FAO và OECD ước tính rằng khoảng 1/3 sản lượng bị mất. This is either because of poor growing and harvesting methods, or because people are throwing away good food. Điều này là do hai nguyên nhân, hoặc là do phương pháp trồng và thu hoạch chưa đúng hoặc là do người dân bỏ đi lương thực tốt. Trên đây là bản tin nông nghiệpchương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Tôi là Mario Ritter. And that's the VOA Special English Agriculture Report. I'm Mario Ritter. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 71 --------------------------------------------------------------------------------------------- US-China Trade: Calls for Reform Mối quan hệ mậu dịch Mỹ- Trung: cần phải cải cách This is the VOA Special English Economics Report Đây là bản tin Kinh tế của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. Last week, we told about a recent talk in Washington on trade ties between the United States and China. Tuần trước chúng tôi nói về cuộc tọa đàm ở Washington về thắt chặt thương mại giữa Mỹ và Trung Quốc. Former Secretary of the Treasury Henry Paulson spoke with Former National Security Advisor Steve Hadley. Cựu bộ trưởng bộ tài chính ông Henry Paulson đã nói chuyện với cựu cố vấn an ninh quốc gia ông Steve Hadley. The two men talked about the recent slowdown in the Chinese economy and the need for more personal spending in China. Hai vị đã thảo luận về sự đi xuống của nền kinh tế Trung Quốc thời gian gần đây và thiết nhu cầu chi tiêu cá nhân nhiều hơn ở Trung Quốc. They also discussed the need for China to reform its state-owned companies. These companies often operate with Ngoài ra hai vị cũng thảo luận về sự cần thiết đối với Trung Quốc trong việc cải cách các công ty thuộc sở hữu nhà nước. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 71 --------------------------------------------------------------------------------------------low interest loans and a lot of help from the government. Những công ty này thường hoạt động với khoản vay lãi suất thấp và với nhiều trợ giúp từ chính phủ. In July, President Obama said China was creating "an unfair playing field" in its car industry. That same month, the Obama administration requested talks, or consultations, at the World Trade Organization. Vào tháng 7, tổng thống Obama đã phát biểu, Trung Quốc đang tạo nên ‘một sân chơi bất công bằng’ trong ngành công nghiệp ô tô. Cùng tháng đó, chính quyền Obama đã yêu cầu các cuộc tọa đàm và hội ý từ tổ chức thương mại thế giới. The United States says China has unfairly placed more than $3 billion in taxes on imports of American-made cars. Mỹ cho rằng Trung Quốc đã đánh thuế hơn 3 tỉ đô lên xe hơi nhập khẩu từ Mỹ một cách không công bằng. Officials say increasing the price of imports helps Chinese carmakers. Mister Paulson said Chinese government aid for state-owned companies, like oil companies and carmakers, will end up hurting China's economy. Các quan chức cho hay tăng giá nhập khẩu sẽ giúp ích cho các công ty sản xuất xe hơi Trung Quốc. Ông Paulson nói rằng chính phủ Trung Quốc đã hỗ trợ cho các công ty nhà nước, như công ty dầu khí và xe hơi, và chính điều này sẽ gây tổn hại cho nền kinh tế nước này. Mr. Paulson said this: "The only way that the Chinese are going to be able to successfully make the transition that they're going to need to make to an economy that's much more efficient is by continuing to reform the state owned enterprises." Ông Paulson nói ‘Cách duy nhất để Trung Quốc có thể thực hiện được bước chuyển thành công để kinh tế hoạt động hiệu quả hơn đó là tiếp tục cải cách các doanh nghiệp nhà nước. ’ He said these state-owned companies need to compete fairly "without all the subsidies and the special benefits." Ông cho biết các doanh nghiệp nhà nước cần phải hoàn toàn công bằng, không có trợ cấp hay các chế độ ưu đãi đặc biệt. Chinese exports to the United States remain strong. Demand for Chinese goods rose more than 11 percent in June. Hàng xuất khẩu từ Trung Quốc sang Mỹ vẫn duy trì mạnh. Nhu cầu hàng Trung Quốc tăng hơn 11% vào tháng 6. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 71 --------------------------------------------------------------------------------------------- And China says total trade so far this year is nearly $2 trillion. That is up eight percent. China's strong imports have helped the country raise millions out of poverty. Và Trung Quốc cho hay tổng mậu dịch cho đến năm nay đã gần 2 tỉ tỉ đô. Tăng 8%. Nhập khẩu mạnh của Trung Quốc đã giúp hàng triệu người ở quốc gia này thoát khỏi tình trạng nghèo đói. These gains were noted at human rights talks in July between the United States and China. But, American officials say political reforms in China have been slow. Những thành tựu đó đã được nhắc đến trong cuộc tọa đàm về nhân quyền giữa Mỹ và Trung Quốc. Tuy nhiên các quan chức Mỹ lại cho rằng các cải cách chính trị ở Trung Quốc vẫn còn rất chậm trễ. The head of the American delegation, Assistant Secretary of State Michael Posner noted China's economic gains. Trưởng đoàn đại biểu Mỹ, trợ lý của bộ trưởng ngoại giao ông Michael Posner đã đề cập đến những thành tựu về kinh tế mà Trung Quốc đã đạt được. But he said political reforms in the country have not kept up with its economic changes. He said the human rights situation in China continues to get worse. Nhưng theo ông thì các cải cách chính trị ở quốc gia này không theo kịp với các thay đổi kinh tế. Ông cho rằng tình trạng nhân quyền ở Trung Quốc tiếp tục trở nên tồi tệ hơn. Mr. Posner said: "Like people everywhere, Chinese people want to be treated with dignity. This means they seek economic opportunity and jobs. Ông Posner nói ‘giống như ở bất cứ đâu, người dân Trung Quốc muốn được đối xử với thái độ tôn trọng. Nghĩa là họ tìm kiếm những cơ hội kinh tế và tìm kiếm việc làm.’ At the same time, they seek a lawful way to voice legitimate grievances and have a meaningful role in the political development of their own society." Đồng thời, họ tìm kiếm con đường chính đáng để bày tỏ nỗi bất bình và để có một vai trò ý nghĩa trong phát triển chính trị trong xã hội của họ. And that's the VOA Special English Economics Report. I'm Carolyn Presutti. Trên đây là bản tin kinh tế của đài VOA, tôi là Carolyn Presutti. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 72 --------------------------------------------------------------------------------------------- Using Art to Make Summer School More Interesting Dùng nghệ thuật để biến mùa hè ở trường trở nên thú vị hơn This is the VOA Special English Education Report Đây là bản tin Giáo dục của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. June, July and August are vacation months for most American schoolchildren. But some students pay a high price for that long summer break. Tháng 6, tháng 7, tháng 8 là những tháng nghỉ hè của hầu hết học sinh Mỹ. Tuy nhiên một số học sinh phải trả giá đắt cho kỳ nghỉ hè dài đó. They may forget much of what they learned over the past year by the time they start the next grade. This problem is often called the summer learning gap. Bọn trẻ có thể quên nhiều kiến thức đã học trong năm trước khi bước vào đầu năm học mới. Vấn đề này thường được gọi là lỗ hổng kiến thức qua kỳ nghỉ hè. Growing efforts across the country aim to deal with this gap by offering more interesting summer school programs. Nỗ lực ngày càng gia tăng trên nước Mỹ nhằm mục đích đối phó với vấn đề này bằng việc tạo ra nhiều chương trình học hè thú vị cho học sinh. Some students already attend summer school. But that is often because they received bad grades during the regular Một số học sinh đã tham gia học hè ở trường. Nhưng chủ yếu là do các em bị điểm thấp trong năm học chính. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 72 --------------------------------------------------------------------------------------------school year. At Bushman Elementary in Dallas recently, students read out loud about communities in a third-grade social studies class. Tại trường tiểu học Bushman ở Dallas gần đây một số học sinh thường nêu cao tinh thần tập thể trong lớp học các môn xã hội lớp 3. But the nine- and 10-year-olds were also studying art. Visual arts instructor Ron Oliver works to combine the two subjects. Nhưng trẻ em 9, 10 tuổi còn được học cả nghệ thuật nữa. Giáo viên môn nghệ thuật trực quan Ron Oliver đã cố gắng kết hợp hai môn học đó. "The kids that never get it," he says, "like the 30 percent that always struggle on testing--they thrive in this kind of atmosphere." Ông nói ‘Bọn trẻ sẽ chẳng bao giờ hiểu được’, ‘30% học sinh luôn phải vật lộn trong các kỳ thi- chúng sẽ tiến bộ hơn trong môi trường như thế.' Ron Oliver says some kids just learn differently. In addition to reading, the students expressed themselves in picture form by drawing community scenes. Ông Ron Oliver cho biết một số học sinh học bằng nhiều cách khác nhau. Ngoài việc đọc sách, học sinh còn thể hiện mình qua tranh vẽ quang cảnh cộng đồng xung quanh. One boy told us he was expressing his feeling through drawing. "You only use the pictures," added one girl. She said pictures can tell the words for you. Một cậu bé đã nói với chúng tôi rằng cậu bé đã thể hiện cảm xúc của cậu qua việc vẽ tranh. Một học sinh nữ nói thêm ‘Bạn chỉ cần dùng tranh ảnh’. Cô bé nói ‘tranh ảnh có thể thể hiện được những gì chúng ta muốn nói’. "You don't need words," She said. Their teacher is Gloria Pegram. She has taught elementary school for 15 years. She says art helps with memory. Cô nói thêm‘ Bạn không cần phải thể hiện bằng lời’. Giáo viên của họ là Gloria Pegram. Cô đã dạy ở trường tiểu học được 15 năm. Cô cho biết nghệ thuật giúp ích rất nhiều cho việc ghi nhớ. Gloria Pegram says teachers even try to be creative with math. She says teachers try to use a hands-on activity whenever possible to help students Gloria Pegram chia sẻ, các giáo viên cố gắng sáng tạo hơn trong môn toán. Cô cho biết các giáo viên cố gắng sử dụng những hoạt động sôi nổi bất cứ khi nào Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 72 --------------------------------------------------------------------------------------------remember better. có thể nhằm giúp học sinh ghi nhớ tốt hơn. Gloria Pegram says students who do not take summer enrichment classes often need to relearn lessons when they return in the fall. Cô Gloria Pegram cho biết những học sinh không tham gia vào các lớp học bồi dưỡng hè này thường phải học lại bài khi họ quay trở lại trường học vào mùa thu. This is especially true of low-income students. They are less likely, for example, to live near public libraries offering books to read and special summer reading programs. Điều này đặc biệt đúng đối với những học sinh trong gia đình thu nhập thấp. Chúng ít khi được sống gần các thư viện công cộng nơi có nhiều đầu sách để đọc và những chương trình đọc sách đặc biệt vào mùa hè. Ed Pauly is director of research and evaluation at the Wallace Foundation. The nonprofit group has invested $50 million to study which programs work best to prevent summer learning loss. Ed Pauly là giám đốc phòng Nghiên cứu và Đánh giá tại tổ chức Wallace. Tổ chức phi lợi nhuận này đã đầu tư 50 triệu đô la vào việc nghiên cứu tìm ra chương trình phù hợp nhất để ngăn chặn sự rơi rớt kiến thức vào dịp hè. Ed Pauly says poor kids can lose as much as three months of learning over the summer. He says one promising method has been to include art in summer programs. Ông Ed Pauly nói rằng những trẻ em nghèo có thể mất đến 3 tháng để học bù lại dịp hè. Ông nói thêm một phương pháp rất khả thi đó áp dụng nghệ thuật trong các chương trình hè. Ed Pauly told us teaching through the arts gets kids excited about being in school every day. And the arts use reading and math. Ed Pauly chia sẻ với chúng tôi dạy học thông qua các môn nghệ thuật làm cho bọn trẻ thích thú đến trường mỗi ngày. Và ngược lại dạy nghệ thuật thông qua môn đọc và toán. So they are a great way to tie together learning experiences. For VOA Learning English, I'm Laurel Bowman. Đây là cách hay để kết hợp những kinh nghiệm với nhau để dạy học. Trên đây là chương trình Học Tiếng Anh của đài VOA, tôi là Laurel Bowman. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 73 --------------------------------------------------------------------------------------------- Uneven Signs of Growth in the Transport Industry Dấu hiệu tăng trưởng không đồng đều trong ngành vận tải This is the VOA Special English Economics Report Đây là bản tin Kinh tế của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. A look at some industries in the United States shows that the economic recovery is uneven. And growth seems to be slowing down. Nhìn vào một số ngành công nghiệp tại Mỹ ta thấy rằng sự hồi phục kinh tế diễn ra không đồng đều. Và sự tăng trưởng có vẻ như đang chậm lại. We spoke with experts in the transportation industry, which is easily affected by economic changes. Economists say trucks carry nearly 70 percent of the freight, or goods, transported in the United States. Chúng tôi đã nói chuyện với các chuyên gia trong ngành vận tải, ngành rất dễ bị ảnh hưởng do các thay đổi của nền kinh tế. Các nhà kinh tế nói rằng các xe tải chuyên chở gần 70% lượng hàng hoá được vận chuyển ở Mỹ. The American Trucking Association represents the interests of the trucking industry. It says freight is a good Hiệp hội vận tải đường bộ Mỹ đã công bố lợi nhuận của ngành công nghiệp vận tải. Họ cho biết hàng hóa là một công cụ Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 73 --------------------------------------------------------------------------------------------measure of the economy. đo lường tốt của nền kinh tế. This is because businesses have to move unprocessed materials, carry parts to factories, and transport imports and exports. Bởi vì các doanh nghiệp phải vận chuyển những hàng hóa chưa chế biến, đưa các bộ phận đến nhà máy và vận chuyển hàng xuất nhập khẩu. Bob Costello is the chief economist for the group. He says the trucking industry is a leading economic indicator. Bob Costello là một nhà kinh tế đầu ngành trong nhóm này. Ông cho biết ngành vận tải là một chỉ số kinh tế đi đầu. That means that it helps signal what will happen in the economy. He says it is a good sign if the amount of goods carried by trucks increases. Điều đó có nghĩa là nó giúp báo hiệu những gì sẽ xảy ra trong ngành kinh tế. Ông cho biết sẽ là một dấu hiệu tốt nếu như số lượng hàng hóa được lưu thông tăng. And the amount of freight carried by trucks is going up slowly. The American Trucking Association says total freight tonnage increased in June, but remained unchanged in July. Và lượng hàng hóa vận tải bằng xe tải đang tăng chậm. Hiệp hội vận tải Mỹ cho biết tổng hàng hóa được vận chuyển đã tăng vào tháng Sáu, nhưng giữ nguyên vào tháng 8. That is good news to Bob Costello. He Và đó là tin tốt cho ông Bob Costello. says it tells him that the economy is not Ông cho biết điều đó thể hiện rằng nền falling into another recession. kinh tế không phải là đang rơi vào một cuộc khủng hoảng khác. Other information about economic growth comes from air freight, or goods transported by air. Một thông tin khác về tăng trưởng kinh tế đó là hàng hóa vận chuyển bằng đường hàng không. Recent reports show demand for air freight fell more than three percent around the world during July. Những báo cáo gần đây cho thấy rằng nhu cầu vận chuyển hàng hóa bằng đường hàng không đã giảm xuống hơn 3% trên toàn thế giới trong suốt tháng 7. Perry Flint is with the International Air Perry Flint làm việc tại Hiệp hội Vận tải Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 73 --------------------------------------------------------------------------------------------Transport Association. That group represents about two hundred forty airline companies worldwide. Hàng Không Quốc tế. Tổ chức này đại diện cho khoảng 240 công ty hàng không trên toàn thế giới. It gathers information about air passenger travel and air freight. It says international air freight decreased in July from the same period the year before. Tập đoàn này thu thập thông tin về hàng hóa và khách hàng hàng không. Họ cho biết hàng hóa hàng không quốc tế đã giảm vào tháng 7 so với cùng kỳ năm ngoái. But other signs show increases. The same report shows that passenger traffic increased over three percent from last year. Nhưng một số dấu hiệu khác thể hiện sự tăng trưởng. Cũng bản báo cáo đó cho biết giao thông hành khách đã tăng hơn 3% trong năm qua. That may be why a top official of Cambria Suites Hotels says all travel, not just business travel, is strong. Có lẽ đó là lý do tại sao một công chức đầu ngành về lĩnh vực khách sạn ở Cambria Suites lại nói rằng tất cả các chuyến đi, không riêng gì các chuyến đi công việc đều duy trì khá mạnh. Michael Murphy says, "We are seeing Michael Murphy cho biết, chúng ta đang the highest demand in the history of the thấy nhu cầu đang ở mức cao nhất trong hotel industry right now." lịch sử ngành công nghiệp khách sạn hiện nay. Conflicting economic signs have made it difficult for economists to predict future growth. Các dấu hiệu kinh tế đối lập đã làm cho các nhà kinh tế khó khăn trong việc dự đoán sự tăng trưởng trong tương lai. For example, government experts first said the American economy expanded at a yearly rate of 1.5 percent from April to June. Ví dụ các chuyên gia chính phủ đầu tiên tiên phán đoán rằng kinh tế Mỹ sẽ mở rộng theo tỉ lệ hàng năm là 1.5 % từ tháng 4 đến tháng 6. But they amended that value as new information became available and showed growth was higher -- more likely a rate of 1.7 percent. Nhưng họ đã chỉnh lại rằng giá trị mà thông tin mới đưa ra là đã có sẵn và sự tăng trưởng ở mức cao hơn, khoảng 1,7%. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 73 --------------------------------------------------------------------------------------------Changes like that have made it harder for many people to see the road ahead. Những thay đổi như thế làm cho nhiều người cảm thấy khó khăn hơn để lường trước quãng đường phía trước. For VOA Learning English, I'm Laurel Bowman. Trên đây là chương trình học tiếng Anh của đài VOA, tôi là Laurel Bowman. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 74 --------------------------------------------------------------------------------------------- India Defends Moves Against Social Media Ấn Độ phòng ngự các động thái chống lại This is the VOA Special English Technology Report. Đây là bản tin công nghệ của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. The government in India is defending itself against charges of Internet censorship. Chính phủ Ấn Độ đang tự bảo vệ mình trước trách nhiệm về cuộc kiểm duyệt mạng internet. The move comes after the government last week asked companies like Facebook and Twitter to block more than three hundred websites. Động thái này là do tuần trước chính phủ đã yêu cầu các công ty như Facebook và Twitter chặn hơn 300 trang web. Officials accused the websites of posting edited images and videos of earthquake victims. Các quan chức đã tố cáo những trang web này đã đưa lên những hình ảnh và video có nội dung đã được chỉnh sửa về các nạn nhân của vụ động đất. They said the websites falsely claimed that the images were Muslim victims caught in recent ethnic conflict in Theo đó, các trang web này đã xuyên tạc rằng những hình ảnh đó là các nạn nhân Đạo hồi bị bắt trong cuộc xung đột Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 74 --------------------------------------------------------------------------------------------India's northeastern Assam state and Burma. tôn giáo gần đây ở Đông Bắc Ấn Độ bang Assam và Burma. A number of the images were reportedly uploaded from Pakistan. Officials said the panic that resulted caused thousands of Hindu immigrants to flee the area. Một số hình ảnh được đăng tải lên từ Pakistan. Các nhà chức trách cho biếtviệc này đã tạo nên nỗi hoảng loạn và khiến cho hàng ngàn người người dân nhập cư Hindu bỏ trốn khỏi khu vực này. They feared that Muslims would answer the false reports with attacks of their own. Họ lo sợ rằng những tín đồ hồi giáo sẽ đáp lại những tin tức sai lệch đó bằng những cuộc tấn công . Lawyer Pawan Duggal says this is the first time Internet and mobile-phone technology have been used to create fear in a community. Luật sư Pawan Duggal cho biết đây là lần đầu tiên mạng internet và công nghệ điện thoại di động được sử dụng để gây ra sự sợ hãi với cộng đồng. He says India has to make cyber security the top concern for the nation. Theo ông, Ấn Độ phải xem an ninh mạng là mối quan tâm hàng đầu của quốc gia. "Unfortunately, India does not even have a national cyber-security policy," he says. And there is no plan, should this kind of emergency happen again. Ông nói thêm, tiếc thay, Ấn Độ thậm chí lại không có một chính sách quốc gia về an ninh mạng. Và nếu tình trạng khẩn cấp này có xảy ra lần nữa thì vẫn không có lấy một kế hoạch cụ thể. Pawan Duggal also thinks India needs an army of its own cyber warriors. Ông Pawan Duggal còn cho rằng Ấn Độ cần một đội quân để bảo vệ ngành công nghệ nước mình. On Friday, India's Communication and Information Technology Minister dismissed claims that the government is trying to censor social media. But he did say misuse of social media has to be stopped. Vào thứ 6 vừa qua, Bộ trưởng Công nghệ thông tin và truyền thông Ấn Độ đã gạt bỏ tuyên bố rằng chính phủ đang cố gắng kiểm duyệt thông tin xã hội. Nhưng ông cho rằng việc sử dụng truyền thông xã hội sai mục đích phải được ngăn chặn. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 74 --------------------------------------------------------------------------------------------- Pranesh Prakash is with the Center for Internet and Society based in Bangalore. He says some of the web pages that have been blocked include official news websites. Ông Pranesh Prakash làm việc tại Trung tâm mạng và xã hội trụ sở tại Bangalore. Ông nói rằng một số trang mạng đã bị chặn bao gồm một số trang tin tức chính thức. He says the current case appears to call for some action. But he thinks the government has gone too far. He says the effort is limiting good news reporting. Ông cho hay tình trạng gần đây xuất hiện đòi hỏi phải hành động. Nhưng theo ông, chính phủ đã đi quá xa. Ông cho rằng nỗ lực đó đang hạn chế việc đưa tin đang trong tình trạng tốt. Pranesh Prakash also says some of the websites were uploaded by people trying to let others know that the images were false. Ông Pranesh Prakash còn nói thêm một số người đã đăng tải lên những trang web này và họ cố tình để cho mọi người thấy rằng những hình ảnh đó là sai. The government in India has called on social media companies to come up with a plan to keep offensive material off the web. Chính phủ Ấn Độ đã kêu gọi các công ty truyền thông xã hội phải đưa ra kế hoạch để không để những tài liệu dễ gây công kích đó xuất hiện trên trang web nữa. Last year, it passed a law that requires companies to remove so-called "objectionable content" when requested to do so. Năm ngoái, chính phủ nước này đã thông qua luật yêu cầu các công ty loại bỏ cái gọi là ‘nội dung bị phản đối’ khi được yêu cầu. A Google report says that, last year, India topped the list of countries that make such requests. Supporters of online freedom have expressed concern that India may be restricting use of the Web. Một báo cáo của Google nói rằng năm ngoái Ấn Độ đã đứng đầu trong danh sách các nước đã đưa ra yêu cầu đó. Những người ủng hộ quyền tự do trực tuyến đã bày tỏ quan ngại rằng Ấn Độ có thể đang hạn chế việc sử dụng web. About 100 million people in India use the Internet -- that is third most in the world. Khoảng 100 triệu người ở Ấn Độ sử dụng internet- nhiều thứ 3 trên thế giới. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 74 --------------------------------------------------------------------------------------------- For VOA Learning English, I'm Laurel Bowman. Trên đây là chương trình học tiếng Anh của VOA, tôi là Laurel Bowman. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 75 --------------------------------------------------------------------------------------------- Want to Lose Weight? Try Counting Calories Bạn muốn giảm cân? Thử tính hàm lượng ca-lo This is the VOA Special English Technology Report. Đây là bản tin công nghệ của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA. How many calories we eat appears to be more important than what we eat when we eat too much. Khi chúng ta ăn quá nhiều, việc đã tiêu thụ bao nhiêu ca-lo có vẻ quan trọng hơn việc chúng ta ăn cái gì. Đó là kết quả của một nghiên cứu mà có That was the finding of a new study that should be satisfying to anyone who lẽ sẽ làm hài lòng những người tính lượng ca-lo để kiểm soát cân nặng. counts calories for weight control. More than one billion adults are overweight. The World Health Organization calls obesity a global epidemic. Hơn 1 tỉ người trưởng thành bị thừa cân. Tổ chức y tế thế giới đã gọi béo phì là dịch bệnh toàn cầu. Government researchers have just reported their latest estimates for the United States. Các nhà nghiên cứu chính phủ vừa mới đưa ra báo cáo về những ước tính mới nhất của họ về nước Mỹ. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 75 --------------------------------------------------------------------------------------------- The good news: obesity rates have not increased much in recent years. The bad news: they have not decreased either. Tin tốt là: tỉ lệ béo phì không tăng trong những năm gần đây. Tin xấu là: nó cũng không hề giảm xuống. More than one-third of adults were obese in two thousand nine and two thousand ten. Hơn 1/3 người trưởng thành bị béo phì vào năm 2009 và 2010. Anyone who has ever tried to lose weight knows there are all kinds of conflicting diet plans. Những ai đã từng cố gắng giảm cân đều biết rằng có những kế hoạch ăn kiêng mâu thuẫn với nhau. Some tell people not to eat carbohydrates. Others say not to eat fats. Một số người khuyên rằng chúng ta không nên ăn Hydrat-cacbon. Một số người lại cho rằng không nên ăn nhiều chất béo. Still others say to eat more protein. Or to eat less protein. Và một số người khác lại khuyên nên ăn nhiều chất đạm. Hoặc ăn ít chất đạm đi. Dr. George Bray at the Pennington Biomedical Research Center in Louisiana led the new study. Bác sỹ George Bray làm việc tại Trung tâm nghiên cứu Y sinh Pennington tại Louisiana đã tiến hành cuộc nghiên cứu mới này. He wanted to know if protein affects weight gain. Twenty-five healthy adults were in the study. Ông muốn tìm hiểu liệu đạm có ảnh hưởng đến việc tăng cân không. 25 người trưởng thành khỏe mạnh đã tham gia cuộc nghiên cứu này. They were overfed by almost a thousand calories a day over an eightweek period. Calories in food are a measure of energy. Họ ăn hơn 2000 calo mỗi ngày so với bình thường trong thời gian là 8 tuần. Ca-lo trong thức ăn là thước đo năng lượng. The people followed diets with low, normal or high levels of protein. Normal was defined as fifteen percent Những người tuân theo chế độ này với mức đạm thấp, bình thường và cao. Mức bình thường là mức đạm chiếm 15% Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 75 --------------------------------------------------------------------------------------------of energy from protein. năng lượng. Dr. Bray says all of them gained weight: "Fat storage was exactly the same with all three levels of protein. Bác sỹ Bray cho biết tất cả những người tham gia nói trên đều tăng cân. ‘Sự tích trữ chất béo bằng nhau đối với 3 mức đạm nói trên.’ It was the calories that they ate that affected the body fat that they stored." Those who ate a higher percentage of protein gained more lean body mass. Chính những calo mà họ ăn đã ảnh hưởng đến hàm lượng chất béo tích trữ trong cơ thể. Những người ăn nhiều đạm hơn sẽ tăng lượng cơ trong cơ thể. Dr. Bray says the opposite happened on a low protein diet: "If your protein intake's low, you'll actually lose body mass even though you're eating an excess amount of calories. Bác sỹ Bray cho biết điều ngược lại xảy ra với chế độ đạm thấp: ‘Nếu lượng hấp thụ đạm thấp, bạn sẽ thực sự giảm nhiều cân thậm chí bạn tiêu thụ rất nhiều calo.’ "He tells his patients to weigh themselves regularly so they can know quickly if they gain weight. Ông đã khuyên bệnh nhân của ông nên cân thường xuyên để có thể thể phát hiện nhanh nếu như bị tăng cân. His study appeared in the Journal of the Nghiên cứu của ông đã xuất hiện trong American Medical Association. chuyên đề của Hiệp hội y khoa Mỹ. Dr. Dariush Mozaffarian at the Harvard School of Public Health studies the relationship between diet and conditions like heart disease and diabetes. Bác sỹ Dariush Mozaffarian tại đại học Y tế cộng đồng Harvard đang nghiên cứu về mối quan hệ giữa chế độ ăn và bệnh tật như các bệnh về tim mạch và tiểu đường. He says, "We don't need to go down a Ông cho biết, ‘Chúng tôi không cần đề list of 'avoid this, avoid that' -- become, ra một danh sách ‘cần phải tránh cái này, you know, food police. tránh cái kia’ giống như một điều lệ về thực phẩm. It's really actually mostly foods that should be increased. It's fruits, vegetables, whole grains, fish, vegetable oils and nuts." Có những loại thực phẩm cần phải được tăng thêm. Đó là hoa quả, rau, ngũ cốc chưa rây, cá, dầu thực vật và quả hạch. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 75 --------------------------------------------------------------------------------------------- He says increasing these six foods by about one serving each day would reduce obesity and help slow the epidemic of obesity-related diseases. Theo ông, tăng một phần nhỏ 6 loại thực phẩm này mỗi ngày thì sẽ giảm béo phì và sẽ giúp làm chậm nạn dịch của các bệnh liên quan đến béo phì. For VOA Special English, I'm Alex Villarreal. You can find a video about the study at voaspecialenglish.com. Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Alex Villareal. Các bạn có thể tìm xem các video để học tập trên trang voaspecialenglish.com. Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 76 --------------------------------------------------------------------------------------------- In Cambodia, Recycling Cooking Oil Tái chế dầu ăn thành diesel sinh học ở Campuchia Into Biodiesel From VOA Learning English, this is the Agriculture Report in Special English . Chương trình học tiếng Anh của đài VOA, đây là bản tin Nông nghiệp của chương trình tiếng Anh Đặc biệt. A small non-profit company in Cambodia is turning used cooking oil into high-quality biodiesel fuel. Một công ty phi lợi nhuận quy mô nhỏ ở Campuchia đang tái chế dầu ăn đã sử dụng thành nhiên liệu diesel sinh học chất lượng cao. The idea is to reduce air pollution caused by low-quality diesel made from petroleum. Ý tưởng này nhằm giảm bớt sự ô nhiễm không khí gây ra bởi diesel chất lượng thấp được làm từ dầu thô. In Cambodia, heavy trucks usually use petroleum diesel. So do many older cars. Ở Campuchia, những xe tải nặng thường dùng dầu diesel. Và các xe tải cũ cũng vậy. The diesel sold in Cambodia is a highsulfur fuel. It is banned in more Diesel được bán ở Campuchia là nhiên liệu có chứa lưu huỳnh cao. Nó bị cấm ở Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 76 --------------------------------------------------------------------------------------------developed countries. các nước phát triển. Experts say diesel exhaust is a big part of air pollution in the country. And air pollution causes lung disease and other respiratory problems. Các chuyên gia cho biết khí thải từ diesel chiếm một phần lớn trong việc ô nhiễm không khí trên đất nước chúng ta. Và ô nhiễm không khí đã gây nên các bệnh về phổi và các vấn đề về hô hấp. Naga Biodiesel was set up in 2008 to provide a cleaner fuel choice. The company produces high quality biodiesel at a small factory in Northwest Cambodia. Công ty Naga Biodiesel được thành lập năm 2008 nhằm cung cấp nguồn nhiên liệu sạch hơn. Công ty này sản xuất diesel sinh học chất lượng cao tại một nhà máy nhỏ ở Tây Bắc Campuchia. Most of the oil is supplied by local restaurants at no cost. The restaurants then buy back the biodiesel at a 40 percent discount, or reduced price. Hầu hết dầu ở đây được cung cấp miễn phí bởi các nhà hàng trong nước. Sau đó các nhà hàng này mua dầu lại với giá thấp hơn 40%. The cooking oil is washed, and cleaned Dầu ăn này được làm sạch và loại bỏ các chất gây ô nhiễm trước khi được chế to remove contaminants before being biến thành diesel. processed into diesel. And the process of making biodiesel has a useful by-product, glycerin, which can be used as a cleaner. Và quá trình sản xuất diesel sẽ tạo ra một sản phẩm phụ đó là glycerin, chất này có thể dùng làm chất tẩy rửa. The founder of Naga Biofuels says biodiesel burns cleaner in engines and helps improve the air quality in the fast-growing city Siam Reap. Người sáng lập tổ chức Naga Biofuels cho biết diesel sinh học đốt cháy chất tẩy trong động cơ và giúp nâng cao chất lượng khí trong ở thành phố phát triển nhanh Siam Reap này. Providing used cooking oil to biodiesel producers makes sense to restaurants too. Cung cấp dầu ăn đã sử dụng cho các nhà sản xuất diesel cũng mang lại lợi ích cho các nhà hàng. The manager of a restaurant in Siem Reap called The Blue Pumpkin says he does not have to worry about what to Quản lý nhà hàng Blue Pumpkin ở Siem Reap cho biết anh ta không cần phải lo lắng về việc xử lý số dầu ăn đã qua sử Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 76 --------------------------------------------------------------------------------------------do with used cooking oil anymore. dụng nữa. He adds, the whole service is very clean and professional. Naga Biofuels wants to increase production to 10,000 liters by 2013. Anh nói thêm, toàn bộ dịch vụ này đều rất sạch sẽ và chuyên nghiệp. Naga Biofuels muốn nâng sản lượng lên 10.000 lít vào năm 2013. The business plans to provide its service in environmentally-sensitive areas, where low-quality diesel can cause damage. Doanh nghiệp này dự định cung cấp dịch vụ này ở các vùng nhạy cảm về môi trường nơi diesel chất lượng thấp có thể gây ra mối nguy hại. For VOA Learning English, I'm Laurel Bowman. Trên đây là chương trình học tiếng Anh của VOA, tôi là Laurel Bowman. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 77 --------------------------------------------------------------------------------------------- 'Car Index' as a Measure of Economic Progress for Middle Class ‘Chỉ số xe hơi’- công cụ để đánh giá tiến trình kinh tế của tầng lớp trung lưu From VOA Learning English, this is the Economics Report in Special English. Chương trình học tiếng Anh của đài VOA, đây là bản tin Kinh tế phát trên chuyên mục tiếng Anh đặc biệt. The International Monetary Fund says worldwide growth is weaker than expected because of economic concerns in Europe and the United States. Quỹ tiền tệ quốc tế (IMF) cho hay sự phát triển trên toàn quốc đang bị yếu hơn so với dự tính vì những vấn đề về kinh tế ở Mỹ và Châu Âu. But there is some positive news. The number of cars being made is on the rise. That is a sign that the world's economy is moving in the right direction. Tuy nhiên có một tin khá khả quan. Số lượng xe hơi được sản xuất đang có chiều hướng tăng. Đó là một dấu hiệu thể hiện nền kinh tế thế giới đang đi đúng hướng. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 77 --------------------------------------------------------------------------------------------- Measuring economic progress, especially for groups like the middle class, is not easy. Đánh giá tiến trình kinh tế, đặc biệt là cho các nhóm ở tầng lớp trung lưu là việc không hề dễ dàng. But a little known economic indicator is beginning to gain acceptance. Nhưng có một chỉ số kinh tế đang dần chiếm được sự đồng tình của đa số. The so-called "car index" is an attempt to measure the world's middle class based on the number of people who own cars. Cái gọi là ‘chỉ số xe hơi’ là sự một nỗ lực nhằm đánh giá tầng lớp trung lưu trên toàn thế giới dựa vào số người sử dụng xe hơi. Experts say that the number of people who own cars in the developing world is rapidly increasing. Các chuyên gia cho hay số người sử dụng xe hơi ở các đất nước đang phát triển đang tăng lên một cách nhanh chóng. That is because there are about 70 countries with a population of about 3 billion people who are quickly approaching an important income level: $4,000 per person. Đó là vì có khoảng 70 quốc gia với dân số khoảng 3 tỉ người, họ đang nhanh chóng đạt mức thu nhập quan trọng: 4000 USD/ người. Experts say when that level is reached, a country's middle class increases very quickly. Các chuyên gia cho biết khi đạt đến mức này, thì tầng lớp trung lưu của đất nước đó sẽ tăng rất nhanh. This rise in average income means greater demand for goods that are considered non-essential. Thu nhập của nhóm có thu nhập bình quân tăng nghĩa là nhu cầu những mặt hàng được coi là không thiết yếu cũng tăng lên. And many of these goods are produced in Japan, Germany and the United States. Và nhiều trong số mặt hàng đó được sản xuất từ Nhật, Đức và Mỹ. The International Monetary Fund says consumer spending in developed nations has fallen since the economic Quỹ tiền tệ quốc tế cho biết chi tiêu của người tiêu dùng ở các quốc gia phát triển đã giảm mạnh từ sau khi suy thoái kinh Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 77 --------------------------------------------------------------------------------------------downturn of 2008. tế vào năm 2008. The fund's managing director, Christine Lagarde, points to the debt crisis in Europe and problems in the United States economy as threats to global economy. Giám đốc quỹ này, ông Christine Lagarde cho rằng cuộc khủng hoảng nở châu Âu và các vấn đề kinh tế ở Mỹ là những mối đe dọa đối với nền kinh tế thế giới. Growth could be slower than the IMF had predicted earlier in the year. Sự tăng trưởng này có thể chậm hơn so với dự đoán của IMF vào năm trước. On the other hand, recent studies show consumer spending in developing countries has increased three times faster than in developed economies. Mặt khác, các nghiên cứu gần đây lại chỉ ra rằng chi tiêu khách hàng ở các đất nước đang phát triển đã tăng nhanh gấp 3 lần so với các nền kinh tế đã phát triển. For VOA Learning English, I'm Carolyn Presutti. Trên đây là chương trình học tiếng Anh của đài VOA, tôi là Carolyn Presutt. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 78 --------------------------------------------------------------------------------------------- The Struggle With Epilepsy in the Developing World Nỗ lực chống lại bệnh động kinh ở những nước đang phát triển From VOA Learning English, this is the Health Report in Special English. Chương trình học tiếng Anh của VOA, đây là bản tin Y tế của chương trình tiếng Anh đặc biệt. About half of all people live in countries that are low or lower middle income. But these countries have more than 85 percent of all cases of epilepsy. Khoảng một nửa dân số sống ở những quốc gia có thu nhập thấp hoặc trung bình thấp. Nhưng những đất nước đó lại chiếm đến 85% các trường hợp bị động kinh. Medical experts say this is probably because of the higher rates of brain infections and head injuries that can cause the disorder. Các chuyên gia y tế cho hay bệnh này có thể do tỉ lệ nhiễm trùng não cao hơn hoặc chấn thương ở đầu có thể gây nên tình trạng rối loạn đó. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 78 --------------------------------------------------------------------------------------------- People in developing countries are also Những người sống ở những đất nước more likely to die of untreated epilepsy đang phát triển dễ có khả năng tử vong do bệnh động kinh không được chữa trị than people in richer countries. cao hơn những người ở đất nước giàu có hơn. Deaths often result from a series of seizures. The Lancet medical journal in Britain just published a special issue on epilepsy in the world's poorer regions. Tử vong thường là do bị tai biến mạch máu liên tục. Trang báo y tế Lancet ở Anh vừa mới xuất bản số báo đặc biệt về chứng động kinh ở những khu vực nghèo hơn trên thế giới. The report explains that epilepsy can be inherited. It can also be caused by infections, birth traumas, head injuries or strokes. Báo cáo này giải thích rằng chứng động kinh có thể do di truyền. Nó còn có thể do nhiễm trùng, khó sinh, chấn thương vùng đầu hoặc có thể do đột quỵ. Epilepsy can affect people in different ways. He or she may have hallucinations, lose consciousness or go stiff, fall down and begin to shake violently. Chứng động kinh còn có thể ảnh hưởng đến con người theo nhiều cách khác nhau. Bệnh nhân sẽ mắc chứng ảo giác, mất ý thức hoặc rơi vào trạng thái đơ, ngã xuống và bắt đầu co giật dữ dội. People with epilepsy have a hard time for finding jobs or spouses. In some societies, families may be avoided if one of their members has epilepsy. Người mắc bệnh động kinh gặp khó khăn để tìm việc và tìm bạn đời. Ở một số quốc gia, gia đình còn có thể bị kỳ thị nếu trong gia đình có thành viên bị động kinh. But the Lancet points out that epilepsy can often be controlled with medicine that does not cost very much. Nhưng trung tâm Lancet đã chỉ ra rằng bệnh động kinh thường được kiểm soát bởi loại thuốc mà giá thành không cao lắm. According to the report, seizures can be Theo báo cáo này, các cơn tai biến có thể bị khống chế bằng loại thuốc chỉ 5 controlled or reduced with medicine that costs between five and 10 dollars a đến 10 đô la 1 năm. year. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 78 --------------------------------------------------------------------------------------------- In poorer areas of the world, health professionals are working to help people get access to these drugs and managing the side effects of the medicines. Ở những vùng nghèo hơn trên thế giới, các chuyên gia y tế đang nỗ lực để giúp người dân có thể tiếp cận được với loại thuốc này và họ đang hạn chế các tác dụng phụ của thuốc. People with epilepsy often do not know Bệnh nhân mắc bệnh động kinh thường that they have it or that it can be không ý thức được mình đang mắc bệnh controlled with medicine. và cũng không biết rằng bệnh này có thể kiểm soát được bằng thuốc. So health professionals say their first aim is to educate people about the disorder. Vì vậy các chuyên gia y tế cho rằng mục tiêu trước tiên của họ là giáo dục người dân về chứng rối loạn này. The Lancet report says that prevention efforts could reduce the number of epilepsy cases in Africa by half. Báo cáo của Lancet cho hay các nỗ lực nhằm ngăn chặn này có thể giảm một nửa số ca bị động kinh ở Châu Phi. For VOA Learning English, I'm Alex Villarreal. Trên đây là chương trình học tiếng Anh của VOA, tôi là Alex Villareal. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 79 --------------------------------------------------------------------------------------------- Teaching Children About the Value of Money Dạy Trẻ về Giá Trị Của Đồng Tiền From VOA Learning English, this is the Economics Report in Special English. Chương trình học tiếng Anh của VOA, đây là bản tin kinh tế của chuyên mục tiếng Anh đặc biệt. Many children first learn the value of money by receiving an allowance. The purpose of an allowance is to teach children about money. Nhiều trẻ em bắt đầu biết đến giá trị của tiền bạc từ việc nhận tiền tiêu vặt. Mục đích của việc cho tiền tiêu vặt là để dạy trẻ về đồng tiền. Children can learn how to manage Trẻ có thể học cách quản lý tiền bạc, đặc money, especially at an early age, when biệt là từ lúc còn nhỏ, khi những sai lầm financial mistakes are not very costly. về tài chính không quá tai hại. The amount of money that parents give Số tiền tiêu vặt mà bố mẹ cho để thỏa to their children to spend as they wish mãn việc chi tiêu của các trẻ ở các gia differs from family to family. đình là không giống nhau. Timing is another consideration. Some children get a weekly allowance. Thời gian quy định cho số tiền tiêu vặt cũng là một điều đáng lưu ý. Một số trẻ Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 79 --------------------------------------------------------------------------------------------Others get a monthly allowance. nhận được tiền tiêu vặt hàng tuần. Những trẻ khác nhận được tiền tiêu hàng tháng. Parents should make clear what, if anything, the child is expected to pay for with the money. Bố mẹ nên nói rõ với trẻ chúng nên tiêu khoản tiền đó vào những việc gì. At first, young children may spend all of their allowance soon after they receive it. Lúc đầu, có thể trẻ sẽ tiêu hết ngay sau khi nhận được tiền tiêu vặt. If they do this, they will learn the hard way that spending must be done within a budget. Nếu chúng làm như vậy, chúng sẽ nhận ra rằng phải biết chi tiêu tiết kiệm. Parents are usually advised not to offer more money until the next allowance. Các bậc phụ huynh thường không nên cho trẻ thêm tiền trước lần cho tiền tiêu vặt tiếp theo. Việc làm này nhằm giúp trẻ biết rằng số The object is to show young people that a budget demands choices between tiền đó đòi hỏi chúng phải lựa chọn tiêu hay tiết kiệm. spending and saving. Older children may be responsible enough to save money for larger costs, like clothing or electronics. Những trẻ lớn hơn thường có trách nhiệm với tiền bạc, nên chúng thường tiết kiệm tiền để mua những món đồ đắt tiền hơn như quần áo hay đồ điện tử. Many people who have written on the subject of allowances say it is not a good idea to pay your child for work around the home. Nhiều người đã viết về chủ đề tiền tiêu vặt cho trẻ cho rằng không nên trả tiền cho trẻ để chúng làm việc nhà. These jobs are a normal part of family life. Paying children to do extra work around the house, however, can be useful. Những công việc này chỉ là một phần tất yếu trong cuộc sống gia đình. Tuy nhiên, trả tiền cho trẻ em để làm công việc ngoài công việc nhà lại rất hữu ích. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 79 --------------------------------------------------------------------------------------------- It can even provide an understanding of how a business works. Allowances give children a chance to experience the things they can do with money. Điều này thậm chí có thể cung cấp thêm cho trẻ những hiểu biết về cách việc kinh doanh hoạt động như thế nào. Tiền tiêu vặt giúp trẻ có cơ hội trải nghiệm những thứ liên quan tới tiền bạc. They can share it in the form of gifts or Trẻ có thể chia sẻ số tiền của mình bằng giving to a good cause. cách mua cho ai đó món quà hay dùng cho một mục đích cao cả nào đó. They can spend it by buying things they want. Or they can save and maybe even invest it. Trẻ có thể mua những thứ mà chúng muốn, hoặc tiết kiệm, thậm chí là đầu tư số tiền chúng có. Saving helps children understand that costly goals require sacrifice: you have to cut costs and plan for the future. Việc tiết kiệm tiền giúp trẻ hiểu ra rằng để đạt được mục tiêu đắt đỏ thì phải biết hi sinh: bạn phải cắt giảm chi tiêu và lập kế hoạch cho tương lai. For VOA Learning English, I'm Laurel Bowman. Trên đây là chương trình học tiếng Anh của VOA, tôi là Laurel Bowman. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 80 --------------------------------------------------------------------------------------------- Mobile Banking in Ethiopia Ngân hàng di động ở Ethiopia From VOA Learning English, this is the Economics Report in Special English. Chương trình học tiếng Anh của VOA, đây là bản tin kinh tế của chuyên mục tiếng Anh đặc biệt. Ethiopia is one of the last countries in Africa to permit mobile banking. Ethiopia là một trong những đất nước cuối cùng ở châu Phi cho phép sự hoạt động của các ngân hàng di động. Mobile banking has proved to be profitable in the developing world, where many people still do not use banks. Ngân hàng di động đã chứng tỏ mang lại khá nhiều lợi nhuận ở những đất nước đang phát triển, nơi mà nhiều người vẫn không sử dụng các dịch vụ ngân hàng thông thường. Earlier this year, the World Bank reported that 75 percent of the world's poor are "unbanked." That is about 2.5 billion people. Đầu năm nay, Ngân hàng Thế giới báo cáo rằng 75 % người nghèo thế giới không sử dụng các dịch vụ của ngân hàng. Tương ứng với khoảng 2,5 tỉ người. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 80 --------------------------------------------------------------------------------------------- Banking through mobile phones lets people take part in financial services even if they are not near a bank. Dịch vụ ngân hàng qua điện thoại di động cho phép người dùng sử dụng các dịch vụ tài chính thậm chí khi họ không ở gần ngân hàng. Until recently, Ethiopia and Zimbabwe Cho đến gần đây, Ethiopia và were the only nations in Africa without Zimbabwe là hai quốc gia duy nhất ở mobile money services. Châu Phi không sử dụng dịch vụ chuyển tiền qua điện thoại. Now, that has changed for Ethiopia. BelCash and M-Birr are mobile banking technology providers. Bây giờ, điều đó đã thay đổi đất nước này. BelCash and M-Birr là 2 nhà cung cấp công nghệ ngân hàng di động. They have been setting up mobile banking and mobile money services in Ethiopia for the past three years. Họ đã thiết lập hệ thống ngân hàng di động và dịch vụ chuyển tiền qua điện thoại di động ở Ethiopia trong 3 năm qua. The Dutch company BelCash is working in partnership with banks to provide easier access to financing through bank accounts. Công ty Hà Lan Belcash đang cộng tác với các ngân hàng khác nhằm giúp người dân tiếp cận với tài chính qua tài khoản ngân hàng dễ dàng hơn. Ireland-based M-Birr is a mobile money service that works with microfinance groups where no registration with a bank is needed. Tập đoàn M- Birr có trụ sở tại Ailen là một hệ thống dịch vụ chuyển tiền qua điện thoại, họ làm việc với những nhóm tài chính nhỏ mà không cần giấy đăng ký khi làm việc với nhà băng. Ethiopia's mobile phone industry is young. And wireless service coverage in the country is not well developed. Ngành công nghiệp điện thoại di động ở Ethiopia cũng còn khá non trẻ. Và gói dịch vụ không dây cũng không thực sự phát triển tốt. The pressure on the wireless network is expected to increase. In the past four years, the number of mobile users grew from three to 17 million. Hệ thống mạng không dây được kỳ vọng sẽ tăng lên. Trong 4 năm qua, số lượng người dùng di động tăng lên từ 3 triệu lên 17 triệu. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 80 --------------------------------------------------------------------------------------------- And Ethiopia's telecommunications provider, Ethio Telecom, expects that number to grow to 40 million in the next three years. Ethio Telecom, nhà cung cấp viễn thông ở Ethiopia hy vọng rằng con số này sẽ tăng lên đến 40 triệu trong 3 năm tới. The government closely controls Ethiopia's telecommunications market. That means there is only one provider. Competition is not permitted. Chính phủ kiểm soát chặt chẽ thị trường viễn thông. Điều này có nghĩa là chỉ có một nhà cung cấp duy nhất. Cạnh tranh không được phép ở đất nước này. The National Bank of Ethiopia recently Ngân hàng quốc gia Ethiopia gần đây đã finished a draft order on how mobile hoàn thành chỉ thị dự thảo về việc các banking services should be structured. dịch vụ ngân hàng trên di động nên được tổ chức như thế nào. This comes as international companies have shown interest in starting mobile banking services. Nguyên nhân dẫn tới điều này là do các tập đoàn quốc tế đã thể hiện sự quan tâm đến việc mở các dịch vụ ngân hàng di động. For VOA Learning English, I'm Carolyn Presutti. Trên đây là chương trình học tiếng Anh của đài VOA, tôi là Carolyn Presutti. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 81 --------------------------------------------------------------------------------------------- Family Planning as an Economic Investment Strategy Kế Hoạch Hóa Gia Đình- Chiến Lược Đầu Tư Kinh Tế From VOA Learning English, this is the Health Report in Special English. Chương trình học tiếng Anh của VOA, đây là bản tin sức khỏe của chuyên mục tiếng Anh đặc biệt. The United Nations Population Fund says greater access to family planning methods would save developing countries more than $11 billion a year. Quỹ Dân số Liên hợp quốc cho rằng tiếp cận các phương pháp kế hoạch hóa gia đình trên diện rộng sẽ giúp những đất nước đang phát triển tiết kiệm hơn 11 tỉ đô la một năm. A new UN report says the savings Một báo cáo mới của Liên hợp quốc cho would come from reduced costs of care hay khoản tiết kiệm đó là do giảm các for mothers and newborn babies. khoản chi phí chăm sóc bà mẹ và trẻ sơ sinh. The "State of World Population 2012" report was released in November. Báo cáo ‘Thực trạng Dân số Thế giới 2012’ đã được công bố vào tháng 11 vừa qua. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 81 --------------------------------------------------------------------------------------------- It says over 200 million women in the developing world cannot get birth control or other family planning services. Báo cáo cho biết hơn 200 triệu phụ nữ ở các nước đang phát triển không thể sử dụng các biện pháp kiểm soát sinh đẻ hoặc các dịch vụ kế hoạch hóa gia đình. It says $4 billion a year could provide these women with reproductive information to reduce unplanned pregnancies or unsafe abortions. Báo cáo này cho rằng chỉ cần 4 tỉ đô một năm đã có thể cung cấp cho những phụ nữ này các thông tin sinh sản nhằm giảm thiểu mang thai ngoài ý muốn hay nạo phá thai không an toàn. The report says about $2 billion a year would provide enough contraceptives to meet the needs of developing countries. Báo cáo giải thích thêm khoảng 2 tỉ đô một năm có thể cung cấp đủ các dụng cụ tránh thai để đáp ứng nhu cầu của các đất nước đang phát triển. The report says increased access to family planning is a good economic investment. Nó cho biết mở rộng phương pháp kế hoạch hóa gia đình là một đầu tư có lợi về kinh tế. It says having fewer children has been beneficial for rich countries in Europe and North America. Báo cáo cho biết sinh đẻ ít đã mang lại rất nhiều lợi ích cho các nước giàu có ở Châu Âu và Bắc Mỹ. The UN Population Fund says onethird of the growth of Asia's "tiger" economies is the result of increased use of family planning services. Quỹ Dân số Liên hợp quốc cho biết 1/3 tăng trưởng kinh tế của các “con hổ” ở châu Á là do tăng cường sử dụng các dịch vụ kế hoạch hóa gia đình. Sub-Saharan Africa has some of the biggest unmet needs for family planning services. Châu Phi Cận Sahara có những nhu cầu về các dịch vụ kế hoạch hóa gia đình không được đáp ứng lớn nhất trên thế giới. The report says modern contraceptives are not widely available in countries such as Chad and Niger. Báo cáo cho biết những dụng cụ tránh thai hiện đại không phổ biến rộng rãi ở các nước như Chad và Niger. Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 81 --------------------------------------------------------------------------------------------- But contraceptives are not enough. There are social, political and legal barriers that prevent access to birth control. Nhưng chỉ có dụng cụ tránh thai thì chưa đủ. Còn có những rào cản về pháp luật, chính trị, xã hội làm cản trở sự tiếp cận việc kiểm soát sinh đẻ. In many cultures, women are encouraged to have large families and to avoid or limit the use of contraceptives. Ở nhiều nền văn hóa, phụ nữ được khuyến khích đẻ nhiều con và tránh hoặc hạn chế dùng các biện pháp tránh thai. The Population Fund says family planning helps countries reduce poverty. Tổ chức Dân số cho biết kế hoạch hóa gia đình giúp một số đất nước giảm đói nghèo. A recent study said Nigeria's economy would grow by at least $30 billion dollars if the fertility rate fell by just one child per woman in the next 20 years. Một nghiên cứu gần đây nói rằng kinh tế của Nigeria có thể tăng được ít nhất 30 tỉ đô nếu tỉ lệ sinh đẻ giảm một trẻ trên một phụ nữ trong 20 năm tới. For VOA Learning English, I'm Laurel Bowman. Trên đây là chương trình học tiếng Anh qua VOA, tôi là Laurel Bowman. Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 82 --------------------------------------------------------------------------------------------- Making a Softer and Safer Medical Tape Chế tạo loại băng y tế mềm và an toàn hơn From VOA Learning English, this is the Health Report in Special English. Chương trình học tiếng Anh của VOA, đây là bản tin sức khỏe của chuyên mục tiếng Anh đặc biệt. Babies born with serious medical conditions often spend their first few days in the intensive-care unit of a hospital, so they can be cared for. Trẻ em được sinh ra trong tình trạng sức khỏe nghiêm trọng thường phải có chế độ chăm sóc đặc biệt tại bệnh viện trong những ngày đầu tiên, để các bé có thể được chăm sóc cẩn thận. While they are there, medical workers put tape on the babies to hold down tubes and electronic devices. Khi các trẻ ở đó, các nhân viên y tế dán băng cho trẻ để giữ các ống dẫn và các thiết bị điện tử. Experts say having to change the tape daily or remove it can be painful and even dangerous. Các chuyên gia cho rằng phải thay băng y tế hàng ngày hoặc tháo băng ra có thể gây đau đớn và thậm chí rất nguy hiểm. Page | 1 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 82 --------------------------------------------------------------------------------------------Removing the tape from a baby's sensitive skin can cause injuries, in some cases even causing the skin to tear. Tháo băng y tế từ làn da nhạy cảm của bé có thể gây tổn thương cho bé, ở một số trường hợp còn làm rách da. The Massachusetts Institute of Technology says more than 1 million people suffer skin injuries from medical tape removal each year. Viện công nghệ Massachusetts cho biết mỗi năm hơn một tỉ người bị tổn thương vùng da do tháo băng y tế. But now there is a new kind of medical tape that may end this problem. The new tape is much softer and safer. Nhưng bây giờ có một loại băng y tế mới có thể chấm dứt tình trạng này. Loại băng này mềm hơn và an toàn hơn rất nhiều. Dr. Jeff Karp helped create the new tape. He works the Center for Regenerative Therapeutics at Brigham and Women's Hospital in Boston, Massachusetts. Bác sỹ Jeff Karp đã giúp tạo nên loại băng này. Ông làm việc tại trung tâm sức khỏe phục hồi ở Brigham và bệnh viện Phụ Nữ ở Boston, Massachusetts. He says newborns moved to the intensive-care unit are usually very sick. Ông cho biết những trẻ sơ sinh được chuyển qua khu vực chăm sóc đặc biệt thường rất yếu. He says medical tape is very important to secure devices to the baby's skin for monitoring. Ông nói băng y tế rất quan trọng trong việc cố định các dụng cụ y tế với làn da trẻ để điều trị. Dr. Karp says this is one of the biggest problems facing hospitals. Bác sỹ Karp cho hay đây là một trong những vấn đề lớn nhất mà các bệnh viện gặp phải. So, he and his team wanted to create a medical tape that could be removed without harming the skin. Vì thế ông và các đồng nghiệp trong đội của mình muốn tạo ra một loại băng có thể tháo ra mà không làm ảnh hưởng đến làn da của trẻ. Medical tape has two layers: a nonsticky backing and the sticky part. Dr. Băng y tế có hai lớp: một lớp không có keo dính đằng sau và một lớp có keo Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh video VOA Bài 82 --------------------------------------------------------------------------------------------Karp's new tape adds another layer of sticky adhesive. dính. Loại băng mới của bác sỹ Karp có thêm một lớp có keo dính rất chặt nữa. It remains on the skin after the tape is removed. Dr. Karp says this adhesive can be easily removed with talcum powder. Nó sẽ nằm lại trên da sau khi băng được tháo ra. Bác sỹ Karp cho biết chất dính này có thể dễ dàng loại bỏ bằng bột hòa tan. The new, softer adhesive tape was designed for newborns. Loại băng mới này mềm hơn và dính hơn, được thiết kế cho trẻ sơ sinh. But the researchers say it will also help much older patients, whose thin, weak skin can tear. Tuy nhiên các nhà nghiên cứu cho biết nó cũng giúp ích rất nhiều cho các bệnh nhân cao tuổi, những người có làn da mỏng, yếu và dễ bị rách. For VOA Learning English, I'm Carolyn Presutti. Trên đây là chương trình học tiếng Anh của VOA, tôi là Carolyn Presutti. Page | 3 [...]... at voaspecialenglish.com or Hãy chia sẻ với chúng tôi trên trang on Facebook at VOA Learning voaspecialenglish.com hoặc trên English Facebook ở ñịa chỉ VOA Learning English For VOA Special English, I'm Chương trình tiếng Anh ñặc biệt của Mario Ritter ñài VOA, tôi là Mario Ritter - http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 6 Luyện nghe tiếng Anh. .. trang voaspecialenglish.com http://ketnooi.com/forum/english-f27 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 6 - Comparing American and So sánh cách giáo dục con cái của Chinese Parents các bậc cha mẹ người Mỹ và người Hoa I'm Mario Ritter with the VOA Tôi là Mario Ritter với bản tin về giáo Special English Education Report dục trong chương trình tiếng Anh ñặc... nghìn người vào ñầu thế kỷ one hundred thousand people at the 19 http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 8 beginning of the nineteenth century By 1875, the population of ðến năm 1875, dân số của Manhattan Manhattan is over one-million là trên 1 triệu người people By 1910, over two million people are living in Manhattan... Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 4 - Nuclear Crisis in Japan Raises Khủng hoảng hạt nhân ở Nhật làm Worries About Radiation Risks dấy lên mối lo ngại về nguy cơ nhiễm ñộc phóng xạ I'm Alex Villarreal with the VOA Tôi là Alex Villarreal với bản tin về Special English Health Report sức khỏe trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA The crisis... people can learn about legal systems mọi người có thể tìm hiểu về hệ thống http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 7 in a democracy I'm Bob Doughty pháp luật trong một thể chế dân chủ Tôi là Bob Doughty http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 8 ... shows just how small Manhattan was That changed when Britain took control Historian Barry Lewis says the Berendse nói rằng bức thư ñề cập ñến khu ñịnh cư mà sau này trở thành New York Bảo tàng cũng có một bản ñồ của khu ñịnh cư Một bản ñồ khác cho thấy mức ñộ nhỏ bé của Manhattan trước ñây ðiều này ñã thay ñổi khi Anh Quốc nắm quyền kiểm soát Nhà sử học Barry Lewis nói rằng người Anh ñã lấp ñầy một phần... Endeavour và Atlantis - ñược rút về trong năm nay For VOA Special English, I'm Chương trình tiếng Anh ñặc biệt của Carolyn Presutti ñài VOA, tôi là Carolyn Presutti For more ways to learn American ðể biết thêm nhiều cách học tiếng Anh English and stay informed every Mỹ và cập nhật thông tin hàng ngày, day, go to voaspecialenglish.com hãy vào trang voaspeacialenglish.com from your computer or mobile từ... doanh thương Manhattan mại cần diễn ra ở Manhattan So developers started building up, Vì vậy, những nhà phát triển bắt ñầu creating the skyscraper phát triển xây dựng, tạo ra các tòa nhà chọc trời BARRY LEWIS: People were afraid Mọi người lo sợ tòa nhà sẽ ñổ sụp it would fall down in the first trong cơn gió bão ñầu tiên http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA. .. video game Darfur http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 7 Players can build their own make- Người chơi có thể xây dựng thế giới believe world and contact others theo niềm tin của riêng mình và liên through voice and text messages hệ với các thế giới khác thông qua giao tiếp giọng nói (voice) và thông ñiệp văn... việc trong nhà máy ñiện hạt nhân at risk of extremely high doses of là những người duy nhất có nguy cơ radiation nhiễm phóng xạ với liều lượng cực cao For other people, he says, there may Ông nói rằng những người khác có be a long-term worry thể phải lo ngại ñến những ảnh hưởng về lâu dài People can get cancer from low Con người có thể bị ung thư nếu bị doses of ionizing radiation, the kind nhiễm bức ... Haiti For VOA Special English, I’m Alex Villarreal Chương trình tiếng Anh đặc biệt đài VOA, Alex Villareal http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit ... For VOA Special English I'm Alex Chương trình tiếng Anh ñặc biệt Villarreal ñài VOA, Alex Villarreal To get the latest updates, go to ðể cập nhật tin tức nhất, voaspecialenglish.com vào trang voaspecialenglish.com... nghe tiếng Anh qua video VOA Unit differences? hóa nào? Tell us at voaspecialenglish.com or Hãy chia sẻ với trang on Facebook at VOA Learning voaspecialenglish.com

Ngày đăng: 03/10/2015, 23:08

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w