Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 325 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
325
Dung lượng
8,81 MB
Nội dung
Ketnooi.com di n đàn h c t p gi i thi u
---------------------------------------------------------------------------------------------
Designing a Quake-Resistant
Building Starts at the Soil
Thiết kế một toà nhà chống động
đất cần bắt đầu từ việc nghiên cứu
đất
I’m Alex Villarreal with the VOA
Special English Technology Report.
Tôi là Alex Villareal với bản tin về
công nghệ của chương trình tiếng
Anh đặc biệt của đài VOA.
Builders in developing countries are
often not required to build strong
buildings.
Công nhân xây dựng ở các nước đang
phát triển thường không được yêu cầu
phải xây những toà nhà kiên cố.
So, when a disaster strikes, the
damage is often widespread.
Vì vậy, khi thiên tai xảy ra, sự tàn phá
thường rất lớn.
Yet, Japan is one of the most
developed countries in the world.
Tuy Nhật Bản là một trong những
quốc gia phát triển nhất trên thế giới.
Still, the March eleventh tsunami
waves destroyed more than fourteen
thousand buildings.
Vậy nhưng trận sóng thần ngày 11
tháng 3 đã phá huỷ hơn 14 nghìn ngôi
nhà.
Brandy Cox is an assistant professor
of civil engineering at the University
Brandy Cox là trợ lý giáo sư về kỹ
thuật xây dựng ở Đại học Arkansas.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 2
--------------------------------------------------------------------------------------------of Arkansas.
He is also an earthquake expert with
an organization called Geotechnical
Extreme Events Reconnaissance, or
GEER.
Ông ấy cũng là chuyên gia về động
đất với một tổ chức có tên gọi là
Geotechnical Extreme Events
Reconnaissance, (khảo sát các sự kiện
địa kĩ thuật cực đại) hay viết tắt là
GEER.
The group studies major disasters.
Nhóm này nghiên cứu các thảm hoạ
thiên tai lớn.
Professor Cox says Japan has one of
the best building code systems in the
world.
Giáo sư Cox nói rằng Nhật Bản sở
hữu một trong những hệ thống quy
chuẩn xây dựng tốt nhất trên thế giới.
However, he says, this earthquake
was huge, one of the top five
earthquakes in recorded history.
Tuy vậy, ông cũng cho rằng trận động
đất này quá lớn, là một trong năm
trận động đất lớn nhất được ghi nhận
trong lịch sử.
So anytime there is an earthquake
that large, there is going to be
damage.
Vì vậy bất cứ khi nào một trận động
đất lớn xảy ra cũng sẽ mang theo sự
tàn phá.
The quake measured magnitude nine. Trận động đất đo được đạt cấp độ 9.
He says one thing many people don’t
understand is that building codes are
meant to prevent loss of life in
earthquakes.
Ông nói rằng một điều mà nhiều
người không hiểu là quy chuẩn xây
dựng có ý nghĩa trong việc ngăn chặn
thiệt hại về tính mạng trong các trận
động đất.
That doesn’t mean that the buildings
won’t have major damage.
Điều này không có nghĩa là các toà
nhà không phải chịu những thiệt hại
lớn.
Mr. Cox says Japan has invested a
lot in seismic research and design
Ông Cox cho biết Nhật đã đầu tư khá
nhiều vào việc nghiên cứu địa chấn
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 2
--------------------------------------------------------------------------------------------since a magnitude seven point five
earthquake in Niigata in nineteen
sixty-four. That same year a nine
point two quake shook the American
state of Alaska.
và thiết kế kể từ một trận động đất 7,5
độ xảy ra tại Niigata vào năm 1964.
Cùng năm đó một trận động đất 9,2
độ làm rung chuyển bang Alaska của
Mĩ.
He says those two earthquakes
opened up a lot of new research on
something called soil liquefaction.
Ông ấy nói rằng hai trận động đất mở
ra hướng nghiên cứu mới về quá trình
hoá lỏng đất.
Soil liquefaction is the process by
Hoá lỏng đất là quá trình trong đó độ
which the strength of stiffness of soil cứng của đất bị làm cho yếu đi bởi sự
is weakened by an event like the
rung lắc của trận động đất.
shaking of an earthquake.
The soil begins to move like liquid.
Đất bắt đầu chuyển động giống như
chất lỏng.
Professor Cox says the first step to
designing an earthquake-resistant
building is to study the soil.
Giáo sư Cox nói rằng bước đầu tiên
để thiết kế một toà nhà có khả năng
chống động đất là nghiên cứu đất.
Then the structural engineers take
that information and decide the
details of the construction, such as, is
this going to be a steel structure?
Sau đó các kỹ sư kết cấu sẽ sử dụng
các thông tin đó và quyết định chi tiết
của công trình, ví dụ như có sử dụng
kết cấu thép hay không?
Is it going to be reinforced concrete?
Bê tông cốt thép có được sử dụng để
xây dựng hay không?
How will the framing of the building
be designed?
Cấu trúc khung của toà nhà sẽ được
thiết kế như thế nào?
A team from Geotechnical Extreme
Events Reconnaissance is going to
Japan to examine the destruction.
Một đội khảo sát các sự kiện địa kĩ
thuật cực đại sẽ đến Nhật Bản để
kiểm tra sự tàn phá gây ra bởi trận
động đất.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 2
--------------------------------------------------------------------------------------------Mr. Cox says they will also be
working on rebuilding efforts. They
want to make sure that schools,
hospitals, police and fire stations and
government buildings are rebuilt
well.
Ông Cox nói rằng họ cũng sẽ tham
gia các nỗ lực tái xây dựng. Họ muốn
đảm bảo rằng trường học, bệnh viện,
sở cảnh sát, trạm cứu hoả và các toà
nhà của chính phủ được tái xây dựng
tốt.
Mr. Cox and other members of
GEER went to Haiti after the
powerful earthquake last year, and
continue to work with Haitian
officials.
Ông Cox và các thành viên khác của
tổ chức GEER đã đến Haiti sau trận
động đất khủng khiếp năm ngoái, và
đang tiếp tục làm việc với các quan
chức Haiti.
For VOA Special English, I’m Alex
Villarreal.
Chương trình tiếng Anh đặc biệt của
đài VOA, tôi là Alex Villareal.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 3
---------------------------------------------------------------------------------------------
Microsoft Says Google Blocks
Competition in Europe Search
Market
Microsoft cho rằng Google gây trở
ngại cho cạnh tranh trên thị trường
tìm kiếm online ở Châu Âu
This is VOA Special English
ðây là bản tin kinh tế trong chương
Economics Report
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA.
Microsoft has fought legal battles
Hãng Microsoft ñã gây nên trận chiến
with officials in Europe and the
pháp luật với các quan chức ở Châu Âu
United States over competition in
và Hoa Kỳ về cuộc cạnh tranh trong thị
the personal computer market.
trường máy tính cá nhân.
But at the end of March,
Nhưng vào cuối tháng ba, Microsoft ñã
Microsoft accused Google of
buộc tội Google về việc cạnh tranh
being anti-competitive.
không lành mạnh.
A complaint to the European
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 3
--------------------------------------------------------------------------------------------Commission accused Google of
Lời khiếu nại ñược gửi tới Ủy ban
unfairly controlling the Internet
Châu Âu ñã buộc tội Google về việc
search market in Europe.
kiểm soát bất bình ñẳng thị trường tìm
kiếm trên Internet ở Châu Âu.
Google was already talking to the
Google ñã trao ñổi với Ủy ban về vấn
Commission about the issue and
ñề này và nói rằng công ty rất vinh
said it was happy to explain to
hạnh ñược giải thích với mọi người về
anyone how its business works.
cơ chế vận hành công việc kinh doanh.
Nhưng Google cũng phải ñối mặt với
But Google also faced other
các vấn ñề khác
issues
Người sử dụng Gmail ở Trung Quốc
Gmail users in China began
bắt ñầu ghi nhận các vấn ñề với dịch vụ
reporting problems with Google’s email của Google vào cuối tháng hai.
email service in late February.
Vấn ñề ở ñây là các thông tin về cuộc
The problems came as news of
cách mạng trong thế giới A-rập tràn
the revolution in the Arab world
ngập Internet và xuất hiện các cuộc lời
filled the Internet and there were
kêu gọi biểu tình phản kháng ở Trung
online calls for protests in China.
Quốc.
Google nói rằng chính phủ ñang can
Google said the government was
interfering with its email service
Chinese Foreign Ministry
spokewoman Jiang Yu called
those accusations unacceptable
thiệp vào dịch vụ email của hãng
Phát ngôn viên của bộ Ngoại Giao
Trung Quốc Jiang Yu cho rằng những
lời buộc tội ñó là không thể chấp nhận
ñược.
Nhưng phát ngôn viên của Google
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 3
--------------------------------------------------------------------------------------------Jessica Powell thì lại cho rằng, “ðây là
But Google spokewoman Jessica
Powell said, “This is a
government blockage, carefully
một vấn ñề trục trặc của chính phủ, ñã
ñược sắp xếp lại một cách cẩn thận ñể
trông có vẻ như là vấn ñề của Gmail.”
designed to look like the problem
Google ñang dẫn ñầu thế giới về tìm
is with Gmail.
kiếm trên Internet.
Google is the world leader in
Nhưng ở Trung Quốc, công cụ tìm
Internet search
kiếm lớn nhất là Baidu.
But in China the biggest search
Vào cuối tháng ba, công ty truyền
engine is Baidu
thông lớn nhất trên Internet, Sina, ñã
And in the late March, Chinese’s
largest Internet media company,
loại bỏ công cụ tìm kiếm cảu Google ra
khỏi website của hãng.
Sina, dropped Google’s search
Sina cho biết công ty sẽ sử dụng công
engine from its website.
nghệ của riêng mình.
Sina said it would use its own
Ước tính có khoảng bốn trăm năm
technology
mươi triệu người Trung Quốc ñang
An estimated four hundred fifty
million Chinese are online –
about half of all Internet users in
Asia.
In two thousand ten, Google said,
a cyberattack from China had
attempted to get the information
from the Gmail accounts of
human rights activists.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
ñăng ký trực tuyến – chiếm khoảng
một nửa tổng số người sử dụng Internet
ở Châu Á.
Google nói rằng, năm 2010, một cuộc
tấn công công nghệ từ Trung Quốc ñã
cố gắng lấy thông tin tài khoản Gmail
của những nhà hoạt ñộng xã hội vì
quyền con người.
Google cũng bày tỏ những lo ngại về
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 3
--------------------------------------------------------------------------------------------Google also express concerns
công tác kiểm duyệt
about censorship.
Do vậy Google ñã tái ñịnh vị công cụ
So Google relocated its Chinese
tìm kiếm tại Trung Quốc của mình từ
search engine from the mainland
Trung Quốc ñại lục sang Hong Kong.
to Hong Kong.
Vào tháng ba, Google cũng phải ñối
In March, Google also faced new
mặt với những vấn ñề mới ngay trên
problems at home.
quê nhà.
Một vị thẩm phán liên bang ở New
A federal judge in New York
ruled against its plan to put
millions of books online.
Google wants to create a digital
library of all the world’s books.
It reached one hundred twenty
five million dollar deal in two
thousand eight with groups
representing writers and
publishers.
Google agreed to create a system
to pay copyright holders when
their works are used online.
York ñã ra lệnh chống lại kế hoạch ñưa
hàng triệu cuốn sách lên mạng của
Google.
Google muốn tạo ra một thư viện kĩ
thuật số bao gồm tất cả các cuốn sách
trên thế giới.
Hãng ñã ñạt doanh thu một trăm hai
mươi năm triệu ñô la trong năm 2008
với các nhóm ñại diện cho tác giả và
nhà xuất bản
Google ñã ñồng ý thiết lập một hệ
thống chi trả bản quyền cho người sở
hữu khi các tác phẩm của họ ñược sử
dụng trên mạng.
Nhưng thẩm phán Denny Chin ñã
But judge Denny Chin rejected
the proposed settlement.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
khước từ ñề nghị thỏa thuận trên.
Ông nói rằng ñiều này sẽ mang lại cho
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 3
--------------------------------------------------------------------------------------------He said it would give Google
Google khả năng kiểm soát ñộc quyền
monopoly control of the book
thị trường tìm kiếm sách
search market
Nhưng ông vẫn ñể ngỏ khả năng cho
But he left open the possibility for một kế hoạch mới.
a new plan
Trong một sự kiện, Baidu ở Trung
On a similar issue, Baidu in China Quốc nói rằng hãng ñã gỡ bỏ gần ba
triệu văn bản từ thư viện của mình.
said it removed almost three
million documents from its
library.
Các tác giả ñã khiếu nại về việc Baidu
Writers have complained that
không nhận ñược sự cho phép ñể
Baidu did not have permission for những tác phẩm của họ xuất hiện trên
their works to appear on its
trang web chia sẻ tài liệu văn bản.
document-sharing site.
ðây là chương trình tiếng Anh ñặc biệt
For VOA Special English, I’m
của ñài VOA, tôi là Alex Villarreal.
Alex Villarreal
Bạn có thể ñọc và nghe chương trình
You can read and listen to our
của chúng tôi về thương mại và các chủ
program about business and other
ñề khác trên trang
subjects at
voaspeacialenglish.com.
voaspeacialenglish.com.
Và click vào lớp học ñể xem các bài
And click on the classroom for
học tương tác cho người học tiếng Anh.
interactive exercises for English
learners.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 4
---------------------------------------------------------------------------------------------
Test of Big Space Rocket Set for
Thử nghiệm bộ thiết bị phóng tên
Late 2012
lửa không gian cỡ lớn vào cuối năm
2012
This is VOA Special English
ðây là bản tin công nghệ trong chương
Technology Report.
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA.
An American space company says
Một công ty về không gian của Hoa Kỳ
a powerful new rocket should be
nói rằng họ ñang sẵn sàng cho việc
ready for a test launch by the end of phóng thử nghiệm một tên lửa có sức
mạnh lớn.
next year.
The company is Space Exploration
Công ty có tên là Space Exploration
Technologies, or SpaceX.
Technologies (công nghệ khám phá
Its new rocket is called the Falcon
http://ketnooi.com/forum/english-f27
không gian) hay SpaceX.
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 4
--------------------------------------------------------------------------------------------Heavy.
Tên lửa mới có tên là Falcon Heavy.
Company officials say it will be
Các nhân viên công ty cho biết tên lửa
able to transport satellites or
sẽ có khả năng vận chuyển các vệ tinh
spacecraft weighing up to fifty-
nhân tạo hoặc các tàu vũ trụ nặng tới
three metric tons into orbit.
53 tấn mê-tric vào quỹ ñạo.
That load weight is double the
Khả năng tải trọng ñó lớn gấn hai lần
capacity of NASA space shuttles.
các tàu con thoi không gian của NASA.
The space agency is retiring its
Cơ quan không gian vũ trụ này ñang
shuttles after thirty years.
thu hồi các tàu con thoi của mình về
hưu sau ba mươi năm hoạt ñộng.
Elon Musk is the chief executive
Elon Musk là giám ñốc ñiều hành của
officer of SpaceX.
SpaceX.
He says fifty-three metric tons is
Ông nói năm mươi ba tỉ tấn mê – tric là
more than the weight of a fully
nhiều hơn cả trọng lượng của một máy
loaded Boeing 737 with one
bay Boeing 737 với một trăm ba mươi
hundred thirty-six passengers,
sáu hành khách, hành lý và nhiên liệu.
luggage and fuel.
Ông nói, nó có khả năng ñáp ứng chi
It's more payload capability than
phí vận tải lớn hơn bất kỳ loại phương
any space vehicle in history, he
tiện không gian nào từng có trong lịch
says, apart from the Saturn Five.
sử, ngoại trừ Saturn Five.
NASA used Saturn Five rockets
NASA sử dụng tên lửa Saturn Five
during its Apollo and Skylab
trong suốt chương trình Apollo và
programs in the nineteen sixties
Skylab của mình vào những năm 1960
and seventies.
và 1970.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 4
--------------------------------------------------------------------------------------------A Saturn Five launched the Apollo
Tên lửa Saturn Five ñã phóng tàu
11 mission that landed the first
Apollo 11, làm nên cuộc ñặt chân ñầu
humans on the moon in nineteen
tiên của con người trên mặt trăng vào
sixty-nine.
năm 1969.
The rockets were removed from
Những tên lửa này ñã ñược ngừng hoạt
service in nineteen seventy-three.
ñộng vào năm 1973.
But they remain the most powerful
Nhưng chúng vẫn là những tên lửa
ever built.
mạnh nhất từng ñược sản xuất.
Elon Musk says the Falcon Heavy
Elon Musk nói Falcon Heavy sẽ là tên
will be the second most powerful
lửa mạnh thứ hai từng xuất hiện.
rocket ever.
Ông nói nó ñã ñược thiết kế ñể làm
He says it was designed to do more
nhiều hơn công việc vận chuyển các vệ
than carry satellites and other
tinh nhân tạo và các thiết bị khác vào
equipment into space.
không gian.
He says the rocket was designed to
Ông nói tên lửa ñã ñược thiết kế ñể ñáp
meet NASA's ratings for human
ứng ñược tiêu chuẩn của NASA cho sự
flight safety.
an toàn của những chuyến bay có sự
tham gia của con người.
So it could someday be used to
Vì vậy một ngày nào ñó nó có thể ñược
carry astronauts and other travelers
sử dụng ñể mang theo các phi hành gia
into space.
và khách du lịch vào không gian.
Mr. Musk says the Falcon Heavy
Ông Musk nói Falcon Heavy có thể
could also be used for missions like ñược sử dụng cho các nhiệm vụ như
carrying a robotic lander to collect mang theo các rô-bốt hạ cánh xuống
sao Hoả ñể thu thập các mẫu vật.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 4
--------------------------------------------------------------------------------------------samples from Mars.
He says a mission like that requires Ông nói một nhiệm vụ như vậy ñòi hỏi
a great amount of lift capability.
một khả năng chuyên chở rất lớn.
The lander has to reach Mars and
Thiết bị sau khi ñáp xuống sao Hoả vẫn
still have enough fuel to return to
phải có ñủ nhiên liệu ñể quay trở vè trái
Earth.
ñất.
The first launch is planned from the Cuộc phóng tàu ñầu tiên ñã ñược lên kế
company's launch site at
hoạch thực hiện ở ñịa ñiểm của công ty
Vandenberg Air Force Base in
ở Vandenberg Air Force Base ở
California.
California.
A launch from Cape Canaveral,
Cuộc phóng tàu từ Cape Canaveral,
Florida, is expected in late twenty-
Florida ñược dự kiến vào năm 2013
thirteen or fourteen.
hoặc 2014.
In time, SpaceX hopes to launch
Trong tương lai, SpaceX hi vọng sẽ
ten Falcon Heavy rockets a year.
phóng ñược 10 tên lửa Falcon Heavy
trong một năm.
It says the rocket should reduce
Công ty nói rằng chi phí cho các cuộc
launch costs to about two thousand
phóng tên lửa nên cắt giảm xuống vào
dollars a kilogram.
khoảng 2000 ñô-la/ kilogram.
That is about one-tenth the cost of
Con số ñó bằng khoảng 1/10 chi phí
carrying loads into orbit on a space
vận chuyển vào quỹ ñạo trên một tàu
shuttle.
con thoi không gian.
SpaceX already has a billion-and-a- SpaceX ñã có thoả thuận thương mại
half-dollar deal with NASA to use
http://ketnooi.com/forum/english-f27
1500 ñô la với NASA sử dụng một tên
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 4
--------------------------------------------------------------------------------------------a smaller rocket to transport cargo
lửa nhỏ ñể vận chuyển hàng hoá lên
to the International Space Station.
trạm vũ trụ không gian quốc tế.
The rocket is the Falcon 9, and the
Tên lửa thực hiện sẽ là Falcon 9, và
deal is for after the two last shuttles thoả thuận này sẽ ñược thực thi sau khi
-- Endeavour and Atlantis -- are
hai tàu không gian cuối cùng retired this year.
Endeavour và Atlantis - ñược rút về
trong năm nay.
For VOA Special English, I'm
Chương trình tiếng Anh ñặc biệt của
Carolyn Presutti.
ñài VOA, tôi là Carolyn Presutti.
For more ways to learn American
ðể biết thêm nhiều cách học tiếng Anh
English and stay informed every
Mỹ và cập nhật thông tin hàng ngày,
day, go to voaspecialenglish.com
hãy vào trang voaspeacialenglish.com
from your computer or mobile
từ máy tính hoặc thiết bị di ñộng của
device.
bạn.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 4
---------------------------------------------------------------------------------------------
Nuclear Crisis in Japan Raises
Khủng hoảng hạt nhân ở Nhật làm
Worries About Radiation Risks.
dấy lên mối lo ngại về nguy cơ
nhiễm ñộc phóng xạ.
I'm Alex Villarreal with the VOA
Tôi là Alex Villarreal với bản tin về
Special English Health Report.
sức khỏe trong chương trình tiếng
Anh ñặc biệt của ñài VOA.
The crisis at the damaged Fukushima Khủng hoảng ở nhà máy ñiện hạt
Dai-Ichi Nuclear Power Station in
nhân Dai-Ichi bị phá hủy ở
northern Japan has raised worries
Fukushima miền Bắc Nhật Bản ñã
about radiation risks.
làm dấy lên mối lo ngại về nguy cơ
nhiễm ñộc phóng xạ.
We spoke with Jonathan Links, an
Chúng tôi ñã có cuộc trò chuyện với
expert in radiation health sciences.
Jonathan Links, một chuyên gia về
khoa học sức khỏe phóng xạ.
He is a professor at the Johns
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Ông là giáo sư ở trường sức khỏe
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 4
--------------------------------------------------------------------------------------------Hopkins Bloomberg School of
cộng ñồng Johns Hopkins
Public Health in Baltimore,
Bloomberg, ở Baltimore, Maryland.
Maryland.
Professor Links says workers within
Giáo sư Links nói rằng các công nhân
the nuclear plant are the only people
làm việc trong nhà máy ñiện hạt nhân
at risk of extremely high doses of
là những người duy nhất có nguy cơ
radiation.
nhiễm phóng xạ với liều lượng cực
cao.
For other people, he says, there may
Ông nói rằng những người khác có
be a long-term worry.
thể phải lo ngại ñến những ảnh hưởng
về lâu dài.
People can get cancer from low
Con người có thể bị ung thư nếu bị
doses of ionizing radiation, the kind
nhiễm bức xạ iôn hóa cường ñộ thấp,
released in a nuclear accident.
loại phóng xạ thường ñược giải
phóng trong một vụ tai nạn hạt nhân.
Professor Links says scientists can
Giáo sư Links nói các nhà khoa học
use computers to quickly model
có thể sử dụng máy ñiện toán ñể mô
where radioactive material has blown hình hóa và ñịnh vị nơi chất phóng xạ
and settled.
bị rò rỉ.
Then they measure how large an area Sau ñó họ ño ñạc mức ñộ rộng lớn
is contaminated.
của khu vực bị nhiễm ñộc.
He says if the situation is serious
Ông nói nếu tình hình thực sự nghiêm
enough, officials could take steps
trọng, các quan chức có thể hành
like telling people not to eat locally
ñộng bằng cách nói với người dân
grown food or drink the water.
không ăn thực phẩm hoặc uống nước
có nguồn gốc tại ñịa phương bị ảnh
hưởng phóng xạ.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 4
--------------------------------------------------------------------------------------------But he said that would only be the
Nhưng ông nói rằng ñiều ñó chỉ cần
case if there was a major release of
thiết trong trường hợp có sự rò rỉ
radiation.
phóng xạ lớn xảy ra.
And if it was shown that the
Và nếu như chất phóng xạ rò rỉ ra
radioactive material was blown over
ngoài khu vực kiểm soát và thâm
the area and then settled into and
nhập vào trong nước, các loài thực
onto water, plants, fruits and
vật, và rau quả.
vegetables.
The reactors at Fukushima are on the Lò phản ứng hạt nhân ở Fukusima
Pacific coast.
nằm trên bờ biển Thái Bình Dương.
But Professor Links says people
Nhưng giáo sư Links nói người dân
should not worry about any
không nên lo lắng về bất cứ chất
radioactive material leaking into the
phóng xạ nào rò rỉ chảy ra ñại dương.
ocean.
He said even in the worst accident,
Ông nói ngay cả trong tình huống tồi
the sea dilutes the radiation. So the
tệ nhất, nước biển cũng sẽ pha loãng
amount of radioactivity in the
chất phóng xạ.
seawater would still be quite low.
Vì vậy lượng phóng xạ trong nước
biển sẽ chỉ còn khá thấp.
Japan is the only country to have had Nhật Bản là quốc gia duy nhất phải
atomic bombs dropped on it.
hứng chịu bom nguyên tử.
That memory from World War Two
Giáo sư Links nói rằng ký ức ñó từ
would create a stronger
thế chiến thứ hai tạo nên “sự nhạy
"psychological sensitivity" to
cảm tâm lý” ñối với những tổn thất
radiation exposure, Professors Links
mà phóng xạ gây ra.
says.
The twenty-fifth anniversary of the
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Lễ kỷ niệm lần thứ 25 vụ cháy nổ phá
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 4
--------------------------------------------------------------------------------------------explosion and fire that destroyed a
hủy lò phản ứng ở nhà máy ñiện hạt
reactor at Chernobyl in Ukraine was
nhân Cherbobyl ở Ukraine ñã diễn ra
in April.
vào tháng tư.
The nineteen eighty-six event was
Sự kiện năm 1986 là tai nạn tồi tệ
the world's worst accident in the
nhất trong lịch sử ngành ñiện hạt
nuclear power industry.
nhân.
A new United Nations report says
Một báo cáo mới ñây của Hoa Kỳ cho
more than six thousand cases of
thấy hơn 6000 trường hợp ung thư
thyroid cancer have been found.
tuyến giáp ñã ñược tìm thấy.
These are in people who were
ðó là những người dân ñã từng là
children in affected areas of Belarus,
những ñúa trẻ sống trong những khu
Russia and Ukraine.
vực bị ảnh hưởng của Belarus, Nga,
và Ukraine.
The report says that by two thousand
Báo cáo nói rằng tính ñến năm 2005,
five the cancers had resulted in
15 người ñã chết vì ung thư
fifteen deaths.
The cancers were largely caused by
Các chứng bệnh ung thư lan truyền
drinking contaminated milk.
trên diện rộng vì người dân uống sữa
ñã bị nhiễm ñộc.
The milk came from cows that ate
Sữa ñược lấy từ những con cừu ăn cỏ
grass where radioactive material had
ở những nơi bị ảnh hưởng chất phóng
fallen.
xạ.
For VOA Special English I'm Alex
Chương trình tiếng Anh ñặc biệt của
Villarreal.
ñài VOA, tôi là Alex Villarreal.
To get the latest updates, go to
ðể cập nhật những tin tức mới nhất,
voaspecialenglish.com.
hãy vào trang voaspecialenglish.com.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 6
---------------------------------------------------------------------------------------------
Comparing American and
So sánh cách giáo dục con cái của
Chinese Parents
các bậc cha mẹ người Mỹ và người
Hoa
I'm Mario Ritter with the VOA
Tôi là Mario Ritter với bản tin về giáo
Special English Education Report.
dục trong chương trình tiếng Anh ñặc
biệt của ñài VOA.
Some American parents might
Một số bà mẹ người Mỹ có thể nghĩ
think their children need better
rằng con cái của họ cần sự giáo dục tốt
educations to compete with China
hơn ñể cạnh tranh với Trung Quốc và
and other countries.
các quốc gia khác.
But how much do the parents
Nhưng các bậc cha mẹ cần phải thay
themselves need to change?
ñổi bản thân họ bao nhiêu mới là ñủ?
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 6
---------------------------------------------------------------------------------------------
A new book called "Battle Hymn
Một cuốn sách mới có tên "Battle
of the Tiger Mother" by Amy Chua Hymn of the Tiger Mother" (Chiến ca
has caused a debate about cultural
của Mẹ Hổ) của Amy Chua ñã gây nên
differences in parenting.
cuộc tranh cãi về sự khác biệt về văn
hóa trong cách dạy dỗ con cái.
Ms. Chua is a professor at the Yale
Bà Chua là giáo sư Luật ở ñại học
Law School in New Haven,
Yale, New Haven, bang Connecticut,
Connecticut, and the mother of two
và là mẹ của hai cô con gái.
daughters.
She was raised in the American
Bà ñược nuôi dạy bởi cha mẹ nhập cư
Midwest by immigrant Chinese
người Hoa và lớn lên ở miền Trung
parents.
Tây nước Mỹ.
In the Chinese culture, the tiger
Trong văn hóa Trung Hoa, “hổ” tượng
represents strength and power.
trưng cho sức mạnh và quyền lực.
In her book, Ms. Chua writes about
Trong cuốn sách của mình, bà Chua
how she demanded excellence from viết về cách bà ñòi hỏi sự xuất sắc từ
her daughters.
các cô con gái của mình
For example, she threatened to burn Ví như bà dọa ñốt thú nhồi bông của
her daughter's stuffed animals
con gái khi cô bé không chơi ñược bản
unless she played a piece of music
nhạc một cách hoàn hảo.
perfectly.
Bà sẽ chửi mắng con gái mình nếu
She would insult her daughters if
chúng không ñáp ứng ñược kỳ vọng
they failed to meet her
của mẹ.
expectations.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 6
---------------------------------------------------------------------------------------------
Ms. Chua says she had a clear list
Bà Chua nói bà có một danh sách rõ
of what her daughters, Sophia and
ràng những ñiều mà hai cô con gái,
Louisa, were not permitted to do.
Sophia và Louisa, không ñược phép
làm.
They could not attend a sleepover,
Chúng không ñược ngủ qua ñêm ở nơi
have a play date, watch TV or play
không phải nhà mình, không ñược tự
computer games, be in a school
do lựa chọn bạn bè, không ñược xem
play or get any grade less than an
ti-vi hay chơi game, không ñược tự do
A.
lựa chọn các hoạt ñộng ngoại khóa ở
trường, ñiểm số các môn học không
ñược dưới A.
Many people have criticized Amy
Chua.
Some say her parenting methods
were abusive.
She even admits that her husband,
who is not Chinese, sometimes
objected to her parenting style.
But she says that was the way her
parents raised her and her three
Nhiều người ñã chỉ trích Amy Chua.
Một số người nói phương pháp dạy dỗ
của bà là ngược ñãi.
Bà thậm chí thú nhận rằng chồng mình,
không phải là người Hoa, ñôi khi cũng
phản ñối bà cách dạy con theo cách ñó.
Nhưng bà nói ñó là cách mà cha mẹ
của bà ñã nuôi dạy bà và ba chị em gái.
sisters.
Ms. Chua makes fun of her own
Bà Chua nói một cách hài hước về cách
extreme style of parenting.
dạy con khắc nghiệt của riêng mình.
She says she eased some of the
Bà nói bà ñã giảm bớt một chút áp lực
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 6
--------------------------------------------------------------------------------------------pressure after her younger daughter sau khi con gái út của mình chống ñối
rebelled and shouted "I hate my
và hét lên “Con ghét cuộc sống của
life! I hate you!"
mình! Con ghét mẹ!”
Ms. Chua says she decided to
Bà Chua nói bà quyết ñịnh thả lỏng khi
retreat when it seemed like there
nhận thấy nguy cơ bà có thể mất con
was a risk that she might lose her
gái mình.
daughter.
But she also says American parents Nhưng bà cũng nói các bậc cha mẹ
often have low expectations of their người Mỹ thường không kỳ vọng nhiều
children's abilities.
vào năng lực của con cái họ
She says: "One of the biggest
Bà nói: “Một trong những khác biệt lớn
differences I see between Western
nhất mà tôi thấy giữa các bậc cha mẹ
and Chinese parents is that Chinese phương Tây và Trung Quốc là cha mẹ
parents assume strength rather than người Hoa lựa chọn sức mạnh hơn là
fragility."
sự mềm mỏng.”
Stacy DeBroff has written four
Stacy DeBroff ñã viết bốn cuốn sách về
books on parenting.
giáo dục con cái.
She says the debate over Ms.
Bà nói rằng cuộc tranh luận về cuốn
Chua's book has to do with two
sách của bà Chua ñặt ra hai câu hỏi.
questions.
Như thế nào thì có nghĩa là một bậc
What does it mean to be a
cha mẹ thành công, và thế nào là một
successful parent, and what does it
ñứa trẻ thành công?
mean to be a successful child?
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 6
---------------------------------------------------------------------------------------------
Ms. DeBroff says Amy Chua's
Bà DeBroff nói cách dạy con của Amy
parenting style is not limited to
Chua không chỉ giới hạn trong các gia
Chinese families.
ñình Trung Quốc.
She says it represents a traditional
Bà nói nó ñại diện cho cách dạy con
way of parenting among
truyền thống của những người nhập cư
immigrants seeking a better future
tìm kiếm một tương lai tốt hơn cho con
for their children.
cái của mình.
But she also sees a risk.
Nhưng bà cũng thấy có sự rủi ro trong
ñó.
When children have no time to be
Khi những ñứa trẻ không có thời gian
social or to follow their own
hòa ñồng vào các hoạt ñộng xã hội
interests, they might not develop
hoặc theo ñuổi sở thích riêng, chúng sẽ
other skills that they need to
khó phát triển ñược các kĩ năng khác
succeed in life.
cần thiết ñể thành công trong cuộc
Stacey DeBroff advises parents to
sống.
develop their own style of
Stacey DeBroff khuyên các bậc cha mẹ
parenting and not just repeat the
hãy phát triển cách giáo dục con cái
way they were raised.
của riêng mình và không chỉ lặp lại
cách mà chính họ ñã ñược nuôi dạy.
And that's the VOA Special
English Education Report.
What are your thoughts about
parenting styles and cultural
Và ñây là bản tin giáo dục trong
chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài
VOA.
Quan ñiểm của bạn về phương pháp
nuôi dạy con cái và sự khác biệt văn
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 5
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 6
--------------------------------------------------------------------------------------------differences?
hóa như thế nào?
Tell us at voaspecialenglish.com or
Hãy chia sẻ với chúng tôi trên trang
on Facebook at VOA Learning
voaspecialenglish.com hoặc trên
English.
Facebook ở ñịa chỉ VOA Learning
English.
For VOA Special English, I'm
Chương trình tiếng Anh ñặc biệt của
Mario Ritter.
ñài VOA, tôi là Mario Ritter.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 6
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 7
---------------------------------------------------------------------------------------------
Using Computer Games to
Dùng computer game ñể ủng hộ
Support Democracy and Conflict
dân chủ và giải quyết xung ñột
Resolution
Video games can be fun to play.
Chơi video-game có thể rất thú vị.
They also can teach people how to
Chúng có thể dạy cho người chơi
settle conflicts peacefully.
cách hòa giải xung ñột một cách hòa
bình.
This is a video game called Food
ðây là video-game có tên gọi Food
Force.
Force.
It can be downloaded from the Web
Nó có thể ñược download từ trang
site of the World Food Program.
Web của Chương trình thực phẩm
toàn cầu.
The group’s Jennifer Parmalee says
Nhóm của Jennifer Parmalee nói rằng
the game shows children the
game này chỉ cho trẻ em thấy sự khó
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 7
--------------------------------------------------------------------------------------------difficulty of getting food to areas of
khăn khi vận chuyển thức ăn ñến
conflict.
những vùng xảy ra tranh chấp xung
ñột.
JENNIFER PARMALEE: It helps
Nó giúp người chơi cảm thấy họ là
them feel like they can be part of a
một phần của giải pháp. Nó mang lại
solution. Thats something
cho họ cảm giác thích thú và ñược
empowering and fun for them.
nắm quyền.
Another video game is called A
Một video-game khác có tên gọi là A
Force More Powerful.
Force More Powerful.
It takes place in a city similar to
Bối cảnh là một thành phố tương tự
Belgrade in the former Yugoslavia.
như Belgrade ở liên bang Nam Tư
trước ñây.
Ivan Marovic designed the game.
Ivan Marovic là người thiết kế game
này.
Mười năm trước ñây, ông từng tổ
Ten years ago, he organized protests
chức các cuộc biểu tình chống lại
against Yugoslav President Slobodan tổng thống người Nam Tư Slobodan
Milosevic.
Milosevic.
The president resigned after disputed Vị tổng thống này ñã từ chức sau kết
election results in two thousand.
quả bầu cử gây tranh cãi vào năm
2000.
He was arrested on war crimes
Ông bị bắt vì cáo buộc tội ác chiến
charges, but died before his trial was
tranh, nhưng ñã chết trước khi vụ xét
completed.
xử kết thúc.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 7
--------------------------------------------------------------------------------------------Marovic says his game shows non-
Marovic nói rằng game của ông chỉ ra
violent ways to help remove
những cách phi bạo lực ñể góp phần
oppressive governments.
dỡ bỏ chính quyền ñàn áp.
IVAN MAROVIC: Like strikes,
Giống như các cuộc bãi công, bài
boycotts, civil disobedience, street
xích, bất tuân luật pháp, biểu tình
protests, in order to force the regime
ñường phố nhằm gây sức ép buộc thể
to either concede or to step down.
chế cầm quyền nhượng bộ hoặc giải
thể.
Marovic says another goal is to win
Marovic nói một mục ñích khác là
public support.
phải thắng ñược sự ủng hộ của công
chúng.
He says the goal is to win the loyalty
of people who support the
government.
Another goal is to keep up the
interest of your current supporters.
This game deals with the situation in
Darfur, Sudan.
The conflict in Darfur has displaced
three million people.
Ông nói mục ñích hướng tới là chiến
thắng ñược sự trung thành của những
người dân ủng hộ chính quyền.
Một mục ñích khác là duy trì ñược sự
quan tâm chú ý của những người ủng
hộ hiện tại.
Game này ñề cập ñến tình hình ở
Danfur, Sudan.
Xung ñột ở Danfur ñã khiến ba triệu
người phải di tản khỏi chỗ ở.
Một trang web có tên Second Life ñã
A Web site called Second Life was
ñược sủ dụng ñể tạo ra game video
used to create the Darfur video game. Darfur.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 7
--------------------------------------------------------------------------------------------Players can build their own make-
Người chơi có thể xây dựng thế giới
believe world and contact others
theo niềm tin của riêng mình và liên
through voice and text messages.
hệ với các thế giới khác thông qua
giao tiếp giọng nói (voice) và thông
ñiệp văn bản.
Scott Sechser works for Linden
Labs, which created Second Life.
Scott Sechser làm việc cho Linden
Labs, công ty sáng tạo ra Second
Life.
Ông nói game này cho phép người
He says the game lets players come
chơi tham gia và xem chuyện gì ñang
in and see what is taking place in
diễn ra ở Darfur, nghe chuyện một
Darfur, listen to a family which left
gia ñình ñã dời bỏ khỏi Danfur và
Darfur and is now in a refugee camp. hiện tại ñang ở trong một trại tị nạn.
The Second Life Web site is able to
Trang web The Second Life có thể
change text messages in English to
chuyển ñổi thông ñiệp văn bản từ
other languages.
tiếng Anh sang các ngôn ngữ khác.
Sechser says he has communicated
Sechser nói ông ñã trò chuyện với
with people from around the world.
nhiều người từ khắp các nơi trên thế
giới.
Other parts of Second Life help to
Các phần khác của Second Life hỗ trợ
support democracy and conflict
ủng hộ dân chủ và giải quyết xung
resolution.
ñột.
They include a courtroom where
Chúng bao gồm một phòng xử án nơi
people can learn about legal systems
mọi người có thể tìm hiểu về hệ thống
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 7
--------------------------------------------------------------------------------------------in a democracy. I'm Bob Doughty.
pháp luật trong một thể chế dân chủ.
Tôi là Bob Doughty.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 5
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 8
---------------------------------------------------------------------------------------------
New York City Celebrates Its
Thành phố New York tổ chức kỉ
400th Anniversary
niệm 400 năm tuổi
It is hard to believe that New York
Thật khó tin rằng thành phố New York
City was once a small Dutch
trước ñây là một khu ñịnh cư nhỏ của
settlement.
người Hà Lan.
An old document shows that Dutch
Một văn bản cổ cho thấy những người
settlers did, in fact, pay for this land.
ñịnh cư Hà Lan thực sự ñã ở ñây và
thực tế là ñã bỏ tiền ra mua vùng ñất
này.
The document can be seen at the
citys South Street Seaport Museum.
Mọi người có thể xem văn bản này ở
bảo tàng South Street Seaport.
Martin Berense is head of the
Martin Berense là giám ñốc cục văn
Netherlands National Archives.
thư quốc gia Hà Lan.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 8
--------------------------------------------------------------------------------------------He says the letter tells about a ship
Ông nói bức thư nói về một chuyến tàu
arriving in Amsterdam.
cập cảng Amsterdam.
The ships operator said, The
Nhân viên vận hành tàu nói, việc ñịnh
settlement is going well. And, we
cư ñang tiến triển tốt. Và, chúng tôi ñã
bought the island of Manhattan for
mua ñảo Manhattan với giá 60 gunñơn
sixty guilders.
(tiền Hà Lan).
The letter is on loan for New Yorks
Bức thư ñang ñược cho mượn ñể phục
four hundredth anniversary.
vụ cho lễ kỉ niệm 400 năm thành phố
New York.
Berendse says the letter tells about
the settlement, which became New
York.
The museum also has a map of the
settlement.
Another map shows just how small
Manhattan was.
That changed when Britain took
control.
Historian Barry Lewis says the
Berendse nói rằng bức thư ñề cập ñến
khu ñịnh cư mà sau này trở thành New
York.
Bảo tàng cũng có một bản ñồ của khu
ñịnh cư.
Một bản ñồ khác cho thấy mức ñộ nhỏ
bé của Manhattan trước ñây.
ðiều này ñã thay ñổi khi Anh Quốc
nắm quyền kiểm soát.
Nhà sử học Barry Lewis nói rằng người
Anh ñã lấp ñầy một phần sông ðông
British filled in part of the East River bằng rác thải vì họ cần nhiều ñất hơn.
with waste because more land was
needed.
BARRY LEWIS: Chúng ta chỉ có
BARRY LEWIS: We had only about khoảng 100 nghìn người vào ñầu thế kỷ
one hundred thousand people at the
19.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 8
--------------------------------------------------------------------------------------------beginning of the nineteenth century.
By 1875, the population of
ðến năm 1875, dân số của Manhattan
Manhattan is over one-million
là trên 1 triệu người.
people.
By 1910, over two million people are
living in Manhattan island.
The Brooklyn Bridge was built in
ðến năm 1910, hơn 2 triệu người ñang
sống ở ñảo Manhattan.
Cầu Brooklyn ñược xây dựng năm
eighteen eighty-three so people could 1883 vì thế người dân có thể chuyển
move to Long Island, where land was ñến Long Island, nơi ñất ñai ít ñắt ñỏ
less costly.
hơn.
Lewis says people crossed the East
Lewis nói rằng người dân ñi qua sông
River by carriage or boat. Or they
ðông bằng xe ngựa hoặc thuyền. Hoặc
walked across the bridge.
họ ñi bộ qua cầu
He says New Yorks underground
Ông nói tàu ñiện ngầm New York dẫn
trains led to the development of land
ñến sự mở rộng ñất ñai ra xa trung tâm
in areas far from the center of the
thành phố.
city.
Many businesses needed to be in
Nhiều hoạt ñộng kinh doanh thương
Manhattan.
mại cần diễn ra ở Manhattan.
So developers started building up,
Vì vậy, những nhà phát triển bắt ñầu
creating the skyscraper.
phát triển xây dựng, tạo ra các tòa nhà
chọc trời.
BARRY LEWIS: People were afraid
Mọi người lo sợ tòa nhà sẽ ñổ sụp
it would fall down in the first
trong cơn gió bão ñầu tiên
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 8
--------------------------------------------------------------------------------------------windstorm.
And anyone who had property in the
Và bất cứ ai có bất ñộng sản trong các
commercial buildings next to it, they
tòa nhà thương mại kế bên cạnh, họ
were terrified that no one would rent
cũng lo sợ rằng không ai sẽ thuê ở
in their buildings because that thing
trong các tòa nhà của mình vì nhà chọc
was next door.
trời ñó ở ngay liền kề.
But more and more skyscrapers were Nhưng ngày càng có nhiều hơn các tòa
built. Each one was higher than the
nhà chọc trời ñược xây dựng. Cái sau
next.
cao hơn cái trước.
Lewis says the big reason for so
Lewis nói lý do lớn cho việc xây dựng
many skyscrapers was money.
nhiều tòa nhà chọc trời là tiền.
He says New York was built by
Ông nói New York ñã ñược xây dựng
investments in land.
bởi những khoản ñầu tư vào ñất ñai.
That is not why everything was built. ðó không phải là lí do duy nhất ñể
người ta xây dựng mọi thứ.
Some structures have improved the
Một số công trình ñã cải thiện diện mạo
look of the city.
của thành phố.
Two examples are the Washington
Hai ví dụ trong số ñó là cổng vòm công
Square Arch and the Guggenheim
viên Washington Square và bảo tàng
Museum.
Guggenheim.
But money is still important on the
island that began as a trading center
Nhưng tiền vẫn rất quan trọng trên ñảo
four centuries ago.
khi nơi ñây bắt ñầu trở thành trung tâm
thương mại 400 năm trước.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 8
--------------------------------------------------------------------------------------------The area the Dutch settled is now
Khu vực người Hà Lan ñịnh cư giờ ñây
Wall Street, the worlds financial
là phố Wall, trung tâm tài chính của thế
capital.
giới.
Im Steve Ember.
Tôi là Steve Ember.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 5
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 9
---------------------------------------------------------------------------------------------
Unwrapping the Genetic Secrets of Khám phá bí mật nguồn gốc của
a Chocolate Bar
thỏi sôcôla
I’m Mario Ritter with the VOA
Tôi là Mario Ritter với bản tin Nông
Special English Agriculture Report.
nghiệp trong chương trình tiếng Anh
ñặc biệt của ñài VOA.
Cacao or cocoa trees grow in hot,
Cacao hay cây cacao mọc ở những
rainy areas of Africa, Asia and
vùng mưa nhiều, khí hậu nóng ở
Central and South America.
Châu Phi, Châu Á, Trung và Nam
Mỹ.
Their beans are used to make cocoa
powder, cocoa butter and of course
chocolate.
There are five to six million growers,
maybe more.
Hạt của chúng ñược sử dụng ñể làm
bột cacao, bơ cacao và tất nhiên là cả
sôcôla nữa
Có năm ñến sáu nghìn người trồng
cacao, hoặc nhiều hơn.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 9
--------------------------------------------------------------------------------------------Many are poor family farmers with
Rất nhiều trong số ñó là những nông
only a few hectares.
dân nghèo chỉ có vài hecta ñất trồng.
West Africa produces more than half Vùng Tây Phi sản xuất hơn một nửa
of all cocoa beans.
tổng số hạt cacao.
Ivory Coast leads the world in
Bờ Biển Ngà dẫn ñầu thế giới về sản
production, followed by its neighbor
xuất, tiếp sau ñó là nước láng giềng
Ghana.
Ghana.
The trees are usually in their fifth
Các cây cacao thường ñược 5 năm
year when they start to grow the pods tuổi khi chúng bắt ñầu có quả, trong
that contain the beans.
ñó chứa hạt.
The trees produce the most pods
Cây cho ra nhiều quả nhất khi ñược
when they are ten, but they are still
10 năm tuổi, nhưng cho năng suất cao
productive long after that.
nhiều năm sau ñó.
Workers use large knives to cut the
Công nhân sử dụng dao lớn ñể cắt các
lower pods and long tools to remove
quả dưới thấp và dụng cụ dài ñể lấy
pods from high on the trees.
các quả mọc trên cao.
Later they break open the pods to
Sau ñó họ ñập vỡ quả và lấy hạt.
remove the beans.
A half-gram of chocolate requires
1/2 gram sôcôla tương ñương khoảng
about four hundred beans.
400 hạt cacao.
The World Cocoa Foundation says
Theo Tổ chức Cacao thế giới, trung
an average pod contains twenty to
bình một quả cacao bao gồm 20 ñến
fifty beans.
50 hạt.
And experts say growers may lose
Các chuyên gia nói rằng những người
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 9
--------------------------------------------------------------------------------------------perhaps one-third of their harvest to
trồng cacao có thể phải mất 1/3 vụ
diseases and insects.
thu hoạch vì cây bị bệnh hoặc côn
trùng phá hoại.
But now scientists have genetic maps Nhưng giờ ñây các nhà khoa học ñã
có bản ñồ gen của hai loại cây cacao.
of two kinds of cocoa trees.
These genomes are mostly complete
Những bộ gen này gần như hoàn
and could lead scientists to new ways thiện và dẫn dắt các nhà khoa học tới
những phương pháp mới nhằm tăng
to increase production and prevent
disease.
năng suất và khả năng chống ñỡ bệnh
tật.
Mapping genes is the first step to
understanding an organism.
Next comes learning the job of each
gene.
The American food company Mars
took the lead in paying for mapping
the genes of the Forastero cocoa tree.
The Forastero provides eighty to
ninety percent of the world's cocoa
beans.
Mars depends on those beans for its
M&Ms and other chocolate candies.
The company's research partners
included several universities and the
Lập bản ñồ gen là bước ñầu tiên ñể
hiểu ñược về một cấu trúc sinh học.
Bước tiếp theo là nghiên cứu chức
năng của từng gen.
Công ty thực phẩm Mars của Mỹ ñã
dẫn ñầu trong việc chi trả cho hoạt
ñộng lập bản ñồ gen cho cây cacao
Forastero
Cây Forastero cung cấp 80% ñến 90&
số lượng hạt cacao của thế giới.
Mars phụ thuộc vào nguồn hạt cacao
ñó ñể làm ra sản phẩm kẹo M&M và
các loại kẹo sôcôla khác.
ðối tác nghiên cứu của công ty bao
gồm một số trường ñại học và Cục
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 9
--------------------------------------------------------------------------------------------United States Department of
Nông Nghiệp Hoa Kỳ.
Agriculture.
The average West African cocoa
Trung bình nông dân trồng cacao ở
farmer produces about four hundred
Tây Phi sản xuất ra khoảng 400 ki lô
kilos of beans per hectare.
hạt trên 1 hecta.
But Howard-Yana Shapiro, head of
Nhưng Howard-Yana Shapiro, giám
plant science and external research at ñốc trung tâm nghiên cứu khoa học
Mars, thinks that science could
cây trồng và nghiên cứu ngoại vi ở
greatly increase the yield.
Mars, cho rằng khoa học có thể gia
tăng ñáng kể sản lượng cây trồng.
A competitor of Mars, Hershey's,
ðối thủ cạnh tranh của Mars,
supported the gene mapping of the
Hershey’s, hỗ trợ cho việc lập bản ñồ
Criollo, a far less common cacao
gen của Criollo, một giống cây cacao
tree.
ít phổ biến hơn rất nhiều.
Cirad, a French government research
Cirad, một trung tâm nghiên cứu của
center, led scientists from six
chính phủ Pháp, ñã dẫn dắt nhiều nhà
countries in creating that genome.
khoa học từ 6 quốc gia tham gia thiết
lập bộ gen ñó.
We'll talk more about the cocoa
Chúng ta sẽ ñề cập nhiều hơn ñến
industry next week, when we look at
ngành công nghiệp cacao vào tuần
efforts to help child laborers in Ivory
tới, và sẽ xem các nỗ lực giúp ñỡ lao
Coast and Ghana.
ñộng trẻ em ở Bờ Biển Ngà và
Ghana.
For VOA Special English I'm Mario
Tôi là Mario Ritter trong chương
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 9
--------------------------------------------------------------------------------------------Ritter. You can read and listen to our Bạn có thể ñọc và nghe các bản tin
reports at voaspecialenglish.com.
của chúng tôi trên trang
voaspecialenglish.com.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 5
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 10
---------------------------------------------------------------------------------------------
Are You Learning English? These
Bạn ñang học tiếng Anh? Những
Songs May Help
bài hát này có thể giúp ích cho việc
học của bạn
I’m Alex Villarreal with the VOA
Tôi là Alex Villarreal với bản tin giáo
Special English Education Report.
dục trong chương trình tiếng Anh ñặc
biệt của ñài VOA.
Songs teach language.
Các bài hát có thể dạy bạn học ngôn
ngữ.
Consider a song like "Tom's Diner"
by Suzanne Vega.
Hãy thử một bài hát, ví dụ như
“Tom’s Diner” (quán ăn của Tom) do
Suzanne Vega hát.
Một người Mỹ dạy tiếng Anh ở nước
An American teaching English
ngoài có lần ñã nói cho chúng tôi biết
overseas once told us that students
rằng học sinh thích bài hát ñó.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 10
--------------------------------------------------------------------------------------------love that song.
Recently we asked people on the
Gần ñây chúng tôi có hỏi mọi người
Special English Facebook page to
trên trang Facebook của chương trình
suggest other songs that English
tiếng Anh ñặc biệt ñề gợi ý một số bài
learners might like.
hát mà người học tiếng Anh có thể
yêu thích.
Noemi Nito wrote: I'm one of those
Noemi Nito viết: Tôi là một trong
English students who love "Tom's
những người học tiếng Anh yêu thích
Diner."
bài hát “Tom’s Diner”
I started learning English with
Tôi bắt ñầu học tiếng Anh với
"Lemon Tree" by Fool's Garden.
“Lemon Tree” của Fool’s Garden.
Another favorite is "Truly Madly
Một bài hát khác tôi yêu thích là
Deeply" by Savage Garden.
“Truly Madly Deeply" của Savage
Garden.
Another person, Asi Tambunan,
suggested the song "God Only
Knows" by Orianthi.
Gyongyi Jako wrote that ABBA's
songs from Sweden are perfect for
class work.
Other good songs for learning
English are songs by the Beatles and
John Lennon, as well as Louis
Armstrong's "Wonderful World."
Một người khác Asi TamBunan, gợi ý
bài hát “God Only Knows” của
Orianthi.
Gyongyi Jako viết rằng các bài hát
của nhóm ABBA ñến từ Thụy ðiển
rất phù hợp ñể sử dụng trong lớp học.
Những bài hát khác rất tốt cho việc
học tiếng Anh là các bài hát của
nhóm Beatles và John Lennon, và cả
bài “Wonderful World” của Louis
Amstrongs.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 10
--------------------------------------------------------------------------------------------Paul Cifuentes says Bob Marley's
Paul Cifuentes nói các bài hát của
songs are amazing for teaching.
Bob Marley là lựa chọn tuyệt vời ñể
dạy tiếng Anh.
Another teacher, Joseph Deka, says
Một giáo viên khác, Joseph Deka, nói
songs by Johnny Cash have always
rằng các bài hát của Johnny Cash
worked in his classroom.
luôn rất hiệu quả trong lớp học của
của mình.
He says his students can hear the
words, plus the songs often have
stories.
Ông nói học sinh của mình có thể
nghe rõ các từ và hơn nữa các bài hát
thường có nội dung của một câu
chuyện.
Ông cũng thích bài “We Will Rock
He also likes "We Will Rock You"
You” của Queen và “Beautiful Girls”
by Queen and "Beautiful Girls" by
của Sean Kingston.
Sean Kingston.
He says young children love "C Is
Ông nói trẻ nhỏ thích bài “C Is for
Cookie" của Cookie Monster trong
for Cookie" by Cookie Monster from chương trình truyền hình "Sesame
the TV show "Sesame Street."
Street”.
Nina John Smith suggested these
Nina John Smith gợi ý các bài hát:
songs: "It's My Life" and "We
"It's My Life" và "We Weren't Born
Weren't Born to Follow" by Bon
to Follow" của Bon Jovi. Và cả bài
Jovi. Also "Nothing Else Matters" by "Nothing Else Matters" của Metallica
Metallica.
nữa.
Aurelio Lourenco Costa Gusmao
Aurelio Lourenco Costa Gusmao nói
says he began to like English after
anh bắt ñầu học tiếng Anh sau khi
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 10
--------------------------------------------------------------------------------------------his teacher played the Westlife song
giáo viên mở bài hát của Westlife “I
"I Have a Dream."
Have a Dream”.
He wrote: That was eight years ago. I Anh nói ñó là 8 năm trước ñây. Khi
was in the seventh grade.
ñó tôi là học sinh lớp 7
And from that day on, my dream of
Và kể từ ngày ñó, ước mơ cải thiện kĩ
improving my English skills became
năng tiếng Anh của tôi luôn thường
attached in my mind.
trực trong tâm trí.
Teachers can use this song to convey Giáo viên có thể sử dụng bài hát này
the message to their students that
ñể chuyển tải thông ñiệp ñến học sinh
they should have their own dream for rằng họ nên có ước mơ của riêng
the future.
mình cho tương lai.
Aurelio's story was no surprise to
Câu chuyện của Aurenlio cũng không
another commenter, Katie Kivenko.
quá ngạc nhiên ñối với một người
bình luận khác, Katie Kivenko.
She especially likes songs by
Cô ñặc biệt yêu thích các bài hát của
Michael Jackson and Queen.
Michael Jackson và Queen.
She wrote: When you listen to your
Cô viết: Khi bạn lắng nghe bài hát
favorite songs, you feel emotionally
mình yêu thích, bạn sẽ cảm thấy cảm
high and it moves you to action.
xúc trào dâng và nó thúc ñẩy bạn phải
hành ñộng.
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal. Do you have any favorite
Tôi là Alex Villarreal, trong chương
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA.
songs for learning English? You can
Bạn có bài hát yêu thích nào giúp
share other music suggestions for
mình học tiếng Anh hay không? Bạn
có thể chia sẻ những gợi ý âm nhạc
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 10
--------------------------------------------------------------------------------------------English learners at our website,
khác cho người học tiếng Anh trên
voaspecialenglish.com or on
trang web của chúng tôi,
Facebook at VOA Learning English.
voaspecialenglish.com hoặc trên
We are also on Twitter and iTunes.
Facebook ở ñịa chỉ VOA Learning
English. Chúng tôi cũng có ñịa chỉ
trên Twitter và iTunes.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 5
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 11
---------------------------------------------------------------------------------------------
Teaching Children How to Think
Dạy trẻ nhỏ cách tư duy toàn cầu
Internationally
I'm Carolyn Presutti with the VOA
Tôi là Carolyn Presutti với bản tin
Special English Education Report.
giáo dục trong chương trình tiếng
Anh ñặc biệt của ñài VOA.
The International Primary
Curriculum is an idea that began in
Britain eight years ago.
Today this curriculum is taught in
more than one thousand primary
schools in fifty-eight countries,
including the United States.
Educator Martin Skelton co-wrote the
International Primary Curriculum, or
Chương trình tiểu học quốc tế là một
ý tưởng bắt nguồn ở Anh tám năm
trước.
Hiện tại, chương trình này ñang ñược
giảng dạy ở hơn 1000 trường tiểu học
ở 58 quốc gia, trong ñó có Hoa Kỳ.
Chuyên gia giáo dục Martin Skelton
là ñồng tác giả chương trình tiểu học
quốc tế, viết tắt là IPC.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 11
--------------------------------------------------------------------------------------------IPC.
He says for children to learn and
Ông nói ñể trẻ nhỏ học tập và thành
succeed, they need a program that
công, chúng cần có một chương trình
permits them to learn individually.
cho phép chúng học theo từng cá
nhân.
He says the idea with the curriculum
Ông nói ý tưởng với chương trình là
is to help today's children become
nhằm hỗ trợ trẻ em của ngày hôm
good citizens of the world and
nay trở thành những công dân tốt của
twenty-first century leaders.
thế giới và những nhà lãnh ñạo trong
thế kỷ 21.
He says most of world problems are
going to be solved internationally.
Ông nói phần lớn các vấn ñề của thế
giới ñang ñược giải quyết ở quy mô
quốc tế.
Không một quốc gia ñơn lẻ nào có
No single country is going to solve
thể giải quyết vấn ñề môi trường và
the environment or terrorism.
khủng bố một mình.
Mr. Skelton says the curriculum has
Ông Skelton nói rằng chương trình
activities built around the
có các hoạt ñộng ñược xây dựng dựa
development of "international
trên sự phát triển của “tư duy quốc
mindedness" starting from the age of
tế” bắt ñầu từ khi trẻ lên năm tuổi.
five.
The British American School of Los
Angeles is one of a few American
private schools that teach the
International Primary Curriculum.
Trường Anh-Mỹ ở Los Angeles là
một trong số ít trường ở Hoa Kỳ ñang
giảng dạy chương trình tiểu học toàn
cầu.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 11
--------------------------------------------------------------------------------------------Second grade teacher Alison Kerr
Giáo viên lớp hai Alison Kerr nói
says the main goal is to engage
rằng mục tiêu chính là thu hút học
children in the learning process.
sinh vào quá trình học tập.
This term, for example, her class is
Ví dụ như học kỳ này, lớp của cô
learning about people important in
ñang học về những nhân vật quan
history.
trọng trong lịch sử.
She says the children dressed like
Cô nói học sinh ăn mặc giống những
famous people.
người nổi tiếng.
They had to research and bring ten
Chúng phải tìm hiểu và ñưa ra 10 gợi
written clues and the rest of the class
ý và các bạn còn lại trong lớp phải
had to guess who the people were.
ñoán xem ñó là người nổi tiếng nào
The British School in Boston held a
Trường Anh Ngữ ở Boston ñã tổ
fair for students and parents called
chức một hội chợ cho học sinh và cha
Around the World in a Day.
mẹ có tên gọi “Vòng quanh thế giới
trong một ngày”.
Emma Northey, head of primary
Emma Northey, hiệu trưởng trường
learning at the school, says fifty-one
tiểu học, cho biết 51 quốc gia ñã
nationalities were represented.
ñược trưng bày.
She described one activity designed
Bà mô tả một hoạt ñộng ñược thiết kế
to teach about similarities among
ñể dạy về sự tương ñồng trong khác
different cultures.
biệt văn hóa.
She says the children were each
Bà nói mỗi ñứa trẻ ñược giao cho
given a passport.
một cuốn hộ chiếu.
They knew that they were going
Chúng biết rằng chúng sẽ du ngoạn
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 11
--------------------------------------------------------------------------------------------around the world in a day.
vòng quanh thế giới trong một ngày.
Ms. Northey said: "We told them
Bà Northhey cho biết: “Chúng tôi nói
'You have to come back with two
với bọn trẻ rằng ‘Các con sẽ phải trở
similarities that you had seen
về mang theo hai sự khác biệt mà
between the different cultures.'
mình ñã quan sát ñược từ những nền
văn hóa khác nhau.’
Even the three-year-olds came back
Ngay cả những ñứa trẻ ba tuổi cũng
to me saying 'Gosh, you know
quay lại nói với tôi ‘Chúa ơi, cô biết
everybody writes. Some people write
không người dân khắp nơi ñều viết.
going down. Some people write from Một số nơi người ta viết từ trên
left to right, some from right to left.'"
xuống dưới, một số khác viết từ bên
trái qua bên phải, và một số người
viết từ phải qua trái.
Another educator, Kate Foy of the
British School in Washington, says
the teacher's role is to enable students
to discover for themselves.
Một chuyên gia giáo dục khác, Kate
Foy của trường Anh Ngữ ở
Washington, nói rằng vai trò của giáo
viên là ñộng viên, khuyến khích học
sinh tự khám phá cho chính bản thân
chúng.
For VOA Special English, I'm
Chương trình tiếng Anh ñặc biệt của
Carolyn Presutti. Tell us if you have
ñài VOA, tôi là Carolyn Presutti.
experience with the International
Primary Curriculum and what you
think of it. Share your comments at
voaspecialenglish.com or on
Facebook and Twitter at VOA
Hãy chia sẻ với chúng tôi những kinh
nghiệm và suy nghĩ của bạn về
chương trình tiểu học quốc tế. Chia
sẻ những bình luận của bạn trên trang
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 11
--------------------------------------------------------------------------------------------Learning English.
voaspecialenglish.com hoặc trên
Facebook và Twitter ở ñịa chỉ VOA
Learning English.
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 5
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 12
---------------------------------------------------------------------------------------------
How High Will the Price of Oil Go
Giá dầu sẽ tăng cao tới mức nào
This Time?
trong thời ñiểm này?
I’m Carolyn Presutti with the VOA
Tôi là Carolyn Presutti với bản tin
Special English Economics Report.
kinh tế trong chương trình tiếng Anh
ñặc biệt của ñài VOA.
Unrest in North Africa and the
Bất ổn ở Bắc Phi và Trung ðông ñã
Middle East pushed oil prices back
ñẩy giá dầu quay trở lại là một vấn ñề
into the news.
thời sự.
Prices rose at their fastest level since
Giá dầu ñã tăng cao với mức nhanh
two thousand eight.
nhất kể từ năm 2008.
Libya is not among the ten largest oil
Libi không nằm trong 10 nước xuất
exporters.
khẩu dầu lớn nhất.
But the rebellion against Libyan
Nhưng bạo loạn chống lại nhà lãnh
leader Moammar Gadhafi reduced
ñạo người Libi Moammar Gadhafi ñã
http://ketnooi.com/forum/english-f27
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 12
--------------------------------------------------------------------------------------------production, affecting the global
làm sụt giảm sản xuất dầu, ảnh
market.
hưởng ñến thị trường toàn cầu.
In March, oil prices rose above one
Giá dầu ñã tăng lên hơn 100 ñô la Mỹ
hundred dollars a barrel.
một thùng vào tháng ba.
Prices went above one hundred forty- Giá dầu cũng ñã leo lên mức hơn 145
five dollars a barrel in two thousand
ñô la Mỹ một thùng vào năm 2008.
eight.
The price of oil affects prices and
Giá dầu ảnh hưởng ñến giá cả và nhu
demand for energy, plastics, farm
cầu năng lượng, nhựa, hóa chất cho
chemicals and many other products
nông nghiệp và nhiều sản phẩm khác
made with petroleum.
làm từ dầu mỏ.
During the last week of February,
Trong tuần cuối cùng của tháng hai,
Americans paid the second biggest
người Mỹ ñã phải chịu ñợt tăng giá
weekly increase in gasoline prices in
nhiên liệu trong tuần lớn thứ hai
twenty years.
trong vòng hai mươi năm qua.
The United States has a Strategic
Nước Mỹ có kho dự trữ dầu hỏa
Petroleum Reserve that contains
chiến lược chứa hơn 700 triệu thùng
more than seven hundred million
dầu.
barrels of oil.
Tổng thống Obama có thể sử dụng
President Obama could use some of
một số trong kho cung cấp dự phòng
this emergency supply to help ease
này ñể góp phần giảm bớt căng thẳng
fuel prices.
giá nhiên liệu.
But intervening in the market could
Nhưng can thiệp vào thị trường có
hurt oil production in the United
thể gây thiệt hại cho sản xuất dầu
States.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 12
--------------------------------------------------------------------------------------------trong nước Mỹ.
Oil prices have been rising at a bad
Giá dầu ñã tăng mạnh ngay khi nhiều
time, just as many economies have
nền kinh tế có dấu hiệu phục hồi khỏi
been recovering from the global
khủng hoảng kinh tế toàn cầu.
recession.
Also, several countries in the euro
Một số quốc gia sử dụng ñồng tiền
area are still struggling with debt
chung Châu Âu cũng ñang chật vật
crises.
với khủng hoảng nợ.
European Central Bank President
Chủ tịch ngân hàng trung ương Châu
Jean-Claude Trichet said in March
Âu Jean-Claude Trichet phát biểu
that "strong vigilance" is needed to
trong tháng ba rằng ñể kìm chế lạm
contain inflation.
phát cần phải cực kỳ thận trọng.
That could mean raising interest rates ðiều này có nghĩa rằng việc tăng lãi
which could hurt European countries xuất có thể khiến các quốc gia Châu
heavily in debt.
Âu chìm ngập trong nợ nần.
In the United States, higher fuel
Ở Mỹ, giá nhiêu liệu tăng cao ngay
prices come just as General Motors
khi General Motors và Chrysler cho
and Chrysler show signs of recovery
thấy dấu hiệu phục hồi sau khi tái tổ
after their reorganizations.
chức.
American car sales in February were
Doanh số ô tô của Mỹ trong tháng hai
twenty-seven percent higher than last
cao hơn cùng kỳ năm ngoái 27%.
February.
GM led all carmakers with a fortyseven percent increase.
GM dẫn ñầu trong số tất cả các hãng
sản xuất ô tô với mức tăng 47%.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 12
---------------------------------------------------------------------------------------------
High fuel prices reduce demand for
Giá nhiên liệu cao làm giảm nhu cầu
big cars and trucks.
với các loại ô tô cỡ lớn và xe tải.
But economist George Magliano says Nhưng nhà kinh tế học George
this time, high prices may be good
Magliano nói rằng thời ñiểm này,
for carmakers.
việc giá cả tăng cao có thể mang lại
thuận lợi cho những nhà sản xuất xe
hơi.
He says with gasoline prices higher,
some people might want to get a
much more fuel-efficient vehicle.
Ông nói với giá nhiên liệu tăng cao,
một số người có thể sẽ muốn một
phương tiện ñi lại có hiệu suất nhiên
liệu tốt hơn.
Ông nói các phương tiện giao thông
He says gasoline vehicles get twenty- hiện nay ñạt hiệu suất quãng ñường
five to thirty percent better mileage
cao hơn 25-30% so với ba hoặc bốn
today than they did three or four
years ago.
For VOA Special English, I'm
Carolyn Presutti.
năm trước ñây.
Chương trình tiếng Anh ñặc biệt của
ñài VOA, tôi là Carolyn Presutti.
Hãy chia sẻ câu chuyện về việc giá
Share your stories about what high
nhiên liệu tăng cao có ảnh hưởng như
fuel prices mean to you.
thế nào với bạn.
You can comment at
Bạn có thể bình luận trên trang
voaspecialenglish.com or on
voaspecialenglish.com hoặc trên
Facebook at VOA Learning English.
Facebook ở ñịa chỉ VOA Learning
You can also download podcasts on
English. Bạn cũng có thể download
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 12
--------------------------------------------------------------------------------------------our website and watch videos on our
podcast trên trang web của chúng tôi
YouTube channel at VOA Learning
và xem video trên kênh Youtube ở
English.
ñịa chỉ VOA Learning English.
Page | 5
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 13
---------------------------------------------------------------------------------------------
A Whole New World, Brought to
Những ñồ dùng và thiết bị mang lại
Us by Gizmos and Gadgets
cho chúng ta một thế giới sống
hoàn toàn mới
I'm Alex Villarreal with the VOA
Tôi là Alex Villarreal với bản tin
Special English Technology Report.
công nghệ trong chương trình tiếng
Anh ñặc biệt của ñài VOA.
Today we tell about some of the top
Hôm nay chúng ta sẽ nói về một
technology developments of the last
trong số những tiến bộ về công nghệ
ten years.
nổi bật trong 10 năm vừa qua.
The technological revolution is
Cuộc cách mạng công nghệ ñang
changing the way we work and play.
thay ñổi cách chúng ta làm việc và
vui chơi.
Mobile phones became smartphones,
with abilities like computers.
ðiện thoại di ñộng trở thành những
chiếc ñiện thoại thông minh, với các
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 13
--------------------------------------------------------------------------------------------chức năng như máy tính.
Many people started reading books
Nhiều người bắt ñầu ñọc sách trên
on electronic readers.
các máy ñọc sách ñiện tử.
Televisions became high-definition
Ti-vi có ñộ nét cao và màn hình trở
and the screens became flat.
nên phẳng.
Digital music players got smaller in
Máy nghe nhạc số có kích cỡ nhỏ
size but large enough for people to
hơn nhưng dung lượng ñủ lớn cho
download their entire music
phép người sử dụng download trọn
collections.
vẹn các bộ sưu tập âm nhạc.
Worldwide broadband subscriptions
Thuê bao băng thông rộng toàn cầu
passed five hundred million.
ñã vượt qua con số 5 trăm triệu.
And, at least two billion people were
Và ước ñoán ít nhất 2 tỉ người ñã
expected to be online by the end of
ñăng ký trực tuyến vào cuối năm
two thousand ten.
2010.
Stephen Baker is the vice president of Stephen Baker là phó chủ tịch về
industry analysis for the consumer
phân tích công nghiệp cho thị trường
electronics market research group
tiêu dùng ñiện tử thuộc nhóm nghiên
NPD.
cứu NPD.
He says the technological
Ông nói sự phát triển công nghệ
developments of the twenty-first
trong thế kỷ 21 ñã mang lại những
century have brought about some
tiến bộ lịch sử ñối với người sử dụng
historic advances in consumer
ñồ ñiện tử.
electronics.
He said ten years ago might as well
Ông nói 10 năm qua có thể so sánh
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 13
--------------------------------------------------------------------------------------------be a hundred years.
như 100 năm phát triển.
If you look back at the way people
Nếu nhìn lại cách mọi người tương
interacted with electronics in two
tác với các thiết bị ñiện tử vào năm
thousand and the way they interact
2000 và cách chúng ta sử dụng chúng
with them today, there is no
bây giờ, mọi sự so sánh thật là vô
comparison.
nghĩa.
Ten years ago there were no flat
10 năm trước không có ti-vi mỏng
panel televisions.
như một chiếc bảng.
There were no mobile web devices or Không có các thiết bị duyệt web di
smartphones.
ñộng hay ñiện thoại thông minh.
There were no e-book readers.
Không có các loại máy ñọc sách ñiện
tử.
And very few people had notebook
Và cũng rất ít người có máy tính
computers.
notebook.
Bruce Bachenheimer is with the MIT Bruce Bachenheimer ñang hoạt ñộng
Enterprise Forum in New York City. tại Diễn ñàn doanh nghiệp MIT tại
thành phố New York.
He is also the director of
entrepreneurship at Pace University.
Ông cũng là chủ tịch hội doanh
nghiệp ở ñại học Pace.
He talked about what he believes are
Ông ñã ñề cập ñến những tiến bộ
the most important technological
công nghệ mà ông tin là quan trọng
developments of the twenty-first
bậc nhất trong thế kỷ 21.
century.
They are mobile computing, digital
ðó là máy tính di ñộng, dữ liệu
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 13
--------------------------------------------------------------------------------------------media content, broadband, social
truyền thông dạng số, băng thông
media platforms and user-generated
rộng, mạng truyền thông xã hội và dữ
content.
liệu do người dùng tạo ra.
Also, digital photography and global
Còn cả chụp ảnh kĩ thuật số và hệ
positioning systems for consumers.
thống ñịnh vị toàn cầu cho người tiêu
dùng nữa.
Mr. Bachenheimer says all of these
Ông Bachenheimer nói tất cả các tiến
things have worked together to
bộ ñó kết hợp lại ñã tạo ra cuộc cách
revolutionize technology.
mạng công nghệ.
And, he says the technology is
Ông nói rằng công nghệ cũng ñang
constantly changing, faster than at
thay ñổi liên tục, nhanh hơn bất cứ
any other time in history.
thời ñiểm nào trong lịch sử.
He said telephones had not changed
Ông nói ñiện thoại bàn ñã không thay
for three or four decades.
ñổi trong ba hay bốn thập kỷ qua.
They could be on a wall or on a table
Chúng có thể ñược treo trên tường
top.
hoặc ñặt trên mặt bàn.
But now cell phone technology is
Nhưng giờ ñây công nghệ ñiện thoại
changing every year.
di ñộng ñang thay ñổi theo từng năm.
He asked: "How many people have a
Ông ñặt ra câu hỏi liệu bao nhiêu
cell phone that is more than a year or
người dùng một mẫu ñiện thoại di
two old?"
ñộng nhiều hơn một hay hai năm?
For VOA Special English I'm Alex
Chương trình tiếng Anh ñặc biệt của
Villarreal.
ñài VOA, tôi là Alex Villarreal.
You can learn more about technology Bạn có thể tìm hiểu thêm về công
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 13
--------------------------------------------------------------------------------------------on our website,
nghệ trên trang web của chúng tôi
voaspecialenglish.com. And you can
voaspecialenglish.com. Và bạn cũng
follow us on Facebook, Twitter and
có thể ñồng hành cùng chúng tôi trên
iTunes at VOA Learning English.
Facebook, Twitter và iTunes ở ñịa
chỉ VOA Learning English.
Page | 5
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 14
---------------------------------------------------------------------------------------------
Pads, E-Readers, Notebook
Máy Pad, máy ñọc sách ñiện tử,
Computers Topped Wish Lists
máy tính notebook ñứng ñầu danh
sách quà tặng ñáng mơ ước
I'm Alex Villarreal with the VOA
Tôi là Alex Villarreal với bản tin về
Special English Technology Report.
công nghệ trong chương trình tiếng
Anh ñặc biệt của ñài VOA.
Một bản báo cáo của Hiệp hội người
A report by the Consumer
tiêu dùng ñiện tử nói rằng ñồ ñiện tử
Electronics Association says
là một trong những món quà tặng
electronics were among the most
ñược mua nhiều nhất trong dịp nghỉ
popular gifts bought this holiday
lễ này.
season.
It also predicted that spending on
Bản báo cáo cũng dự ñoán rằng chi
tiêu cho những thiết bị ñiện tử này
these devices would set new records.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 14
--------------------------------------------------------------------------------------------sẽ lập nên kỷ lục mới.
The CEA said consumers were
CEA dự ñoán người tiêu dùng dành
expected to spend an average of
trung bình khoảng 230 ñô-la ñể mua
about two hundred thirty dollars on
sắm các ñồ dùng ñiện tử.
electronics.
This is five percent more than in two Con số này cao hơn 5% so với năm
thousand nine and the highest level 2009 và là mức cao nhất kể từ khi tổ
since the organization began
chức này bắt ñầu thống kê về tiêu
keeping records of holiday
dùng trong các dịp nghỉ lễ.
spending.
Jim Barry is a spokesman for the
Consumer Electronics Association.
Jim Barry là phát ngôn viên của
Hiệp hội người tiêu dùng ñiện tử.
Ông nói rằng nghiên cứu của CEA
He said the CEA study found that
cho thấy các ñồ dùng ñiện tử ñứng
electronics represented three of the
thứ ba trong năm món ñồ ñược mua
top five things on its Holiday Gift
sắm nhiều nhất trong danh sách quà
Wish List in two thousand ten.
tặng mơ ước cho kì nghỉ lễ vào năm
2010.
He said: "Notebook computers are at Ông nói máy tính notebook xếp thứ
the top, followed by iPads and then
nhất, sau ñó là iPads và ñến máy ñọc
e-readers. IPad is a touch-screen
sách ñiện tử. IPad là máy tính bảng
tablet computer and that's really the
với màn hình cảm ứng và thực sự là
big player in that category."
một thiết bị vô cùng hấp dẫn trong
danh sách ñó.
Công ty máy tính Apple ñã bắt ñầu
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 14
--------------------------------------------------------------------------------------------The computer company Apple
cho ra mắt thị trường loại máy tính
began selling its small, touch-screen
nhỏ với màn hình cảm ứng vào
computers in April.
tháng tư.
People use the touch-screen
Người sử dụng có thể lướt Web, viết
computers to surf the Web, write e-
e-mail, xem phim và ñọc sách với
mails, watch movies and read books. máy tính màn hình cảm ứng.
Since the iPad's release, several
Kể từ khi iPads ra mắt, một vài công
other companies came out with their ty máy tính khác cũng công bố
own tablet computers just in time for những sản phẩm máy tính bảng của
Christmas.
riêng mình cùng thời ñiểm Giáng
Sinh.
A report from the e-Marketer
Một bản báo cáo của nhóm nhiên
research group predicts that
cứu phát triển thị trường trực tuyến
worldwide tablet sales will reach
phỏng ñoán rằng doanh số máy tính
more than eighty-one million in two
bảng trên toàn cầu sẽ ñạt hơn 81
thousand twelve.
triệu trong năm 2012.
Still, Jim Barry says these devices
Mặc dầu vậy, Jim Barry nói rằng
faced tough competition from
máy tính bảng cũng phải ñối mặt với
another Christmas favorite.
cuộc cạnh tranh khốc liệt từ các mặt
hàng Giáng Sinh ñược ưa chuộng
khác.
Ông nói rằng một mặt hàng rất ñược
He said: "Another hot category right ưa chuộng khác ngay sau ñó là máy
behind that are the e-readers.
ñọc sách ñiện tử.
So you can read on an iPad or a
Bạn có thể ñọc sách trên iPad hoặc
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 14
--------------------------------------------------------------------------------------------touch-screen tablet, but the e-book
một máy tính bảng cảm ứng, nhưng
readers are less expensive.
máy ñọc sách ñiện tử thì chi phí rẻ
hơn .
The Kindle is the market leader
Máy ñọc sách Kindle ñang dẫn ñầu
there from Amazon.
thị trường trên trang mua sắm trực
tuyến Amazon.
But you also have the Nook from
Barnes and Noble and the e-reader
from Sony."
Nhưng bạn cũng có thể lựa chọn các
sản phẩm khác như máy Nook của
hãng Barnes & Noble hay máy ñọc
sách của Sony.
Jim Barry nói rằng công nghệ hiện
Jim Barry says modern technology
ñại ñang thay ñổi cách mọi người
is changing the way people relate
liên lạc và gia tăng kỳ vọng của
and increasing their expectations for
người dùng vào các thiết bị ñiện tử
their electronic devices.
mà họ sử dụng.
He said: "It's really the ability to
Ông nói ñó là tính năng cho phép
take your information and
người sử dụng mang theo dữ liệu
entertainment with you just about
thông tin và giải trí bên mình tới bất
anywhere to stay connected to your
cứ ñâu và luôn kết nối với công việc
work and your family."
và gia ñình.
The Consumer Electronics
Báo cáo của Hiệp hội người tiêu
Association report found that iPod
dùng ñiện tử chỉ ra rằng nhu cầu
music players were also in high
mua sắm máy nghe nhạc iPod cũng
demand this holiday season.
rất cao trong mùa nghỉ lễ này.
So were video game systems and
Hệ thống chơi game video và máy
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 14
--------------------------------------------------------------------------------------------digital cameras.
chụp ảnh kĩ thuật số cũng vậy.
But not all of the things on the
Nhưng không phải tất cả các tặng
holiday gift wish list involved
phẩm cho kì nghỉ lễ ñều bao gồm
electronics.
các thiết bị ñiện tử.
The one thing that people wanted
Một thứ mà mọi người mong
most?
muốn nhất?
Jim Barry said: "At the top of the
Jim Barry nói rằng quan trọng nhất
list was peace and happiness."
vẫn là bình yên và hạnh phúc.
For VOA Special English, I'm Alex
Tôi là Alex Villarreal trong chương
Villarreal.
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài
VOA.
Page | 5
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 15
---------------------------------------------------------------------------------------------
Kids in Britain + Online Tutors in
Trẻ em ở Anh học phụ ñạo qua
India = Divided Opinions
mạng với giáo viên ở Ấn ðộ những quan ñiểm ña chiều
This is the VOA Special English
ðây là bản tin giáo dục trong chương
Education Report.
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài
VOA.
India was once a colony in the British
Empire.
But now Indian tutors are helping to
teach math to some British children
over high-speed Internet connections.
Ấn ðộ trước ñây từng là thuộc ñịa
của thực dân Anh.
Nhưng hiện nay các giáo viên phụ
ñạo người Ấn ñộ ñang hỗ trợ việc
dạy toán cho một số học sinh người
Anh qua kết nối Internet tốc ñộ cao.
Những kết quả gần ñây cho thấy dạy
Early results suggest that online
học phụ ñạo trực tuyến có thể giúp
tutoring may improve student
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 15
--------------------------------------------------------------------------------------------performance.
học sinh tiến bộ.
But not everyone is happy at this so-
Nhưng không phải tất cả mọi người
called outsourcing of tutors.
ñều vui vẻ với cách dạy học phi
chính thống này.
Students at Raynham Primary School Học sinh ở trường tiểu học Raynham
ở Luân ðôn cùng tụ họp lại vào lúc
in London gather at three-thirty for
their after-school math lessons.
3h30 ñể học Toán sau giờ học chính
khóa ở trường.
Five time zones and thousands of
kilometers away, their math tutors are
also arriving for class.
Each pupil gets an individual online
tutor.
The students work with activities on
their computer screen and wear a
headset and microphone to talk to
their tutor.
Their classroom teacher, Altus
Basson, says he has seen an
improvement in results.
Cách xa 5 múi giờ và hàng nghìn kilô-mét, giáo viên phụ ñạo môn Toán
cũng ñang lên lớp.
Mỗi học sinh có một giáo viên kèm
riêng qua mạng.
Học sinh làm việc với các hoạt ñộng
trên màn hình máy tính và ñeo một
bộ headphone và micro ñể nói
chuyện với giáo viên của mình.
Giáo viên trên lớp của những học
sinh này, Altus Basson, nói rằng ông
ñã trông thấy sự tiến bộ trong kết quả
học tập.
Ông nói những học sinh gặp khó
"Children who struggle to focus in
khăn với việc tập trung trên lớp thì
class focus a lot better on the
tập trung tốt hơn trên máy tính xách
laptops," he says.
tay.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 15
--------------------------------------------------------------------------------------------Nine-year-old Samia Abdul-Kadir
Samia Abdul-Kadir, 9 tuổi, nói cô bé
says she enjoys the online lessons.
rất thích học trực tuyến.
"It helps me because sometimes
Cô bé nói bài học giúp ích rất nhiều
when we're doing it in class, I don't
bởi vì ñôi lúc học trên lớp, cô bé
hear the teacher very much and I
không nghe rõ giáo viên nói và
don't understand, but online is
không hiểu ñiều giáo viên giảng,
better," she says.
nhưng học trực tuyến thì hiệu quả
hơn nhiều.
Her friend, Abdul-Fadil Badori,
Bạn của cô bé, Abdul-Fadil Badori,
agrees.
cũng ñồng ý như vậy.
He says, "Online, you can hear it, it's
Cậu bé nói rằng học trực tuyến bạn
not shared by everyone, everyone has có thể nghe ñược bài giảng nhưng
không phải chia sẻ với tất cả mọi
different topics they're learning.
người, mỗi người có một chủ ñề bài
học khác nhau.
Tom Hooper ñã bắt ñầu gây dựng
"Tom Hooper started the company
công ty cung cấp dạy học phụ ñạo
that provides the online tutoring.
trực tuyến.
Công ty có tên gọi là ðào tạo
The company is called BrightSpark
BrightSpark.
Education.
Ông nói rằng lũ trẻ ngày nay rất tự
He says "Children today feel very
tin với học tập trực tuyến, chúng cảm
confident online, they feel very
thấy rất thu hút và làm chủ việc học
engaged, they feel very in control.
tập của mình.
And that's half the battle with
Và ñó là một nửa của chiến thuật
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 15
--------------------------------------------------------------------------------------------education.
giáo dục.
Give them control, make them feel
Hãy giao cho chúng quyền làm chủ,
confident and enjoy their learning
tạo cho chúng cảm thấy tự tin và
and you'll see them start to improve
thích thú với việc học và bạn sẽ thấy
and embrace it.
chúng bắt ñầu tiến bộ và tập trung
học tập
"Online tutoring costs between
Chi phí cho phụ ñạo trực tuyến vào
twenty and twenty-five dollars an
khoảng 20 ñến 25 ñô-la một giờ.
hour.
An online tutor is about half the cost
Chi phí cho một giáo viên dạy phụ
of traditional face-to-face coaching.
ñạo qua mạng chỉ bằng khoảng một
nửa ñào tạo trực tiếp.
But some people say an Internet
Nhưng một số người cho rằng kết nối
connection is not enough of a
Internet là không ñủ cho sự liên hệ
connection for teaching and learning.
cần thiết của việc dạy học học.
Kevin Courtney is deputy general
Kevin Courtney là phó tổng thư ký
secretary of Britain's National Union
liên hiệp giáo viên quốc gia Anh.
of Teachers.
He says there's a "really important
Ông nói có một mối liên hệ tình cảm
emotional connection between a
rất cần thiết giữa giáo viên và học
teacher and a child, whether it's a
trò, cho dù ñó là cả một lớp học hay
whole class or whether it's one-to-
học một thầy – một trò.
one.
You need that immediacy of
Bạn cần có sự phản hồi gần gũi và
trực tiếp ñó, và thật khó có thể nói
feedback, and we're not convinced
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 15
--------------------------------------------------------------------------------------------that that can happen across an
rằng kết nối Internet có thể làm ñược
Internet connection.
ñiều ñó.
In one of the wealthiest countries in
Là một trong những quốc gia thịnh
the world, we think that we can
vượng nhất thế giới, chúng ta có thể
afford to have teachers with the
ñảm bảo có ñủ giáo viên với sự liên
genuine emotional connection there
hệ tình cảm thật sự luôn sẵn sàng ñến
with the children.
với học sinh.
"BrightSpark Education says the
ðào tạo BrightSpark nói rằng dạy
online tutoring is used only as an
học phụ ñạo trực tuyến chỉ là một
addition to supplement regular
cách dạy học bổ sung cho giáo dục
teaching.
chính thống.
The company says its service does
Công ty nói rằng dịch vụ của mình
not represent a threat to teachers' jobs không làm ảnh hưởng ñến việc làm
in Britain.
của giáo viên ở Anh.
Some parents say they are satisfied
Một số phụ huynh nói rằng họ hài
with the results.
lòng với kết quả học tập của con cái.
And what about the children?
Nhưng còn học sinh thì sao?
Some say they love it.
Một số nói chúng thích học.
But at least one declared: "I hate
Nhưng ít nhất một học sinh ñã tuyên
maths!"
bố: “Cháu ghét môn Toán!”
So math -- or maths, as the British
Như vậy môn Toán vẫn là môn học
call it -- is still not everyone's
mà không phải tất cả mọi người ñều
favorite subject even with the latest
yêu thích thậm chí là với cả công
technology to teach it.
nghệ tối tân nhất hỗ trợ việc dạy học.
Page | 5
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 15
--------------------------------------------------------------------------------------------For VOA Special English, I'm Alex
Tôi là Alex Villareal trong chương
Villareal.
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài
VOA.
You can watch a video of the online
Bạn có thể xem video hướng dẫn học
tutoring by going to
trực tuyến bằng cách vào trang web
voaspecialenglish.com. You can also
voaspecialenglish.com. Bạn cũng có
find English teaching activities plus
thể tìm thấy các hoạt ñộng dạy học
MP3s, podcasts and transcripts of our tiếng Anh kèm theo MP3, podcasts
và bản ghi các chương trình của
programs.
chúng tôi.
Page | 6
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 16
---------------------------------------------------------------------------------------------
Business English Speakers Can
Người nói tiếng Anh thương mại có
Still Be Divided by a Common
thể vẫn bị chia cách bởi một ngôn
ngữ phổ biến
I'm Alex Villarreal with the VOA
Tôi là Alex Villarreal với bản tin
Special English Economics Report.
kinh tế trong chương trình tiếng Anh
ñặc biệt của ñài VOA.
Business is the most popular subject
Thương mại là ngành học phổ biến
for international students in the
nhất của sinh viên quốc tế ở Hoa Kỳ.
United States.
At last count, twenty-one percent of
Trong lần thống kê gần ñây nhất,
foreign students at American colleges 21% sinh viên quốc tế ở các trường
and universities were studying
cao ñẳng và ñại học ở Mỹ ñang theo
business and management.
học ngành Quản trị kinh doanh.
The Institute of International
Học viện ðào tạo Quốc tế ở New
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 16
--------------------------------------------------------------------------------------------Education in New York says
York cho biết nếu như bạn còn ñang
engineering is the second most
băn khoăn lựa chọn thì kỹ thuật công
popular field, in case you were
trình là ngành học phổ biến thứ hai.
wondering.
Thomas Cosse is a professor of
Thomas Cosse là giáo sư về kinh
marketing and business at the
doanh và tiếp thị ở ñại học Richmond
University of Richmond in Virginia.
ở Virginia.
He says international students who
Ông nói rằng sinh viên quốc tế muốn
want to study business need to have
theo học kinh doanh thương mại cần
good English skills -- and not just to
phải có kĩ năng tiếng Anh tốt, và
study at his school.
không phải chỉ học ở trường.
But the world has more non-native
Nhưng thế giới có nhiều người nói
speakers of English than native
tiếng Anh phi bản ngữ hơn là người
speakers.
bản ngữ.
As a result, Americans working with
Kết quả là người Mỹ làm việc trong
foreign companies may need to learn
các công ty nước ngoài cũng có thể
some new English skills themselves.
cần phải học một số kĩ năng tiếng
Anh.
At the University of Richmond,
Ở ñại học Richmond, nhóm các sinh
teams of graduate students work with viên tốt nghiệp làm việc với các công
companies seeking to enter the
ty ñang tìm cách thâm nhập thị
American market.
trường Mỹ.
The students learn about writing
Sinh viên học cách viết các nghiên
market entry studies.
cứu thâm nhập thị trường.
Những báo cáo này ñược viết bằng
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 16
--------------------------------------------------------------------------------------------The reports are written in English.
tiếng Anh.
But Professor Cosse tells his students Nhưng giáo sư Cosse nói với sinh
to consider who will read them.
viên của mình cần phải cân nhắc xem
ai sẽ ñọc những bản báo cáo ñó.
He said his students have to write the
Ông nói rằng sinh viên của mình phải
report so that it can be understood by
viết bản báo cáo sao cho một người
someone who is an English speaker
nói tiếng Anh thông thường cũng có
but not a native English speaker.
thể hiểu ñược chứ không phải cho
một người nói tiếng Anh bản ngữ.
For example, he tells his students to
avoid jargon and other specialized
terms that people might not know in
their own language.
Ví dụ như, ông nói với các sinh viên
của mình tránh dùng biệt ngữ và các
thuật ngữ ñặc biệt khác mà người ñọc
có thể không biết trong ngôn ngữ của
mình.
ðây có thể là lời khuyên tốt ngay cả
This can be good advice even when
khi viết cho những người bản ngữ
writing for other native speakers.
khác.
But effective communication
Nhưng giao tiếp hiệu quả cần nhiều
involves more than just words.
hơn là chỉ ngôn từ.
Kay Westerfield is director of the
Kay Westerfield là giám ñốc chương
international business communication trình thương mại quốc tế ở ñại học
program at the University of Oregon. Oregon.
She says you must have the language
Bà nói rằng bạn phải có kĩ năng ngôn
skills as well as cultural intelligence.
ngữ cũng như là hiểu biết về văn hóa.
Cultural intelligence means the need
Hiểu biết về văn hóa có nghĩa là sự
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 16
--------------------------------------------------------------------------------------------to consider local behaviors in
cần thiết phải cân nhắc các cách ứng
everything from simple handshakes
xử ñịa phương trong mọi hành vi;
to speaking to large groups.
ñơn giản từ cách bắt tay cho tới cách
nói chuyện với những nhóm ñông
người.
Still, Kay Westerfield says the ability
of foreign workers to speak English
is becoming more important to
companies looking to move
operations to other countries.
Kay Westerfield nói khả năng nói
tiếng Anh của công nhân nước ngoài
ngày càng quan trọng hơn với các
công ty ñang tìm kiếm cơ hội mở
rộng hoạt ñộng kinh doanh ra các
quốc gia khác.
Hoặc như bà miêu tả là “xuất khẩu
Or, as she puts it, to "off-source."
sản xuất”
Also, she says English skills often
Bà cũng nói rằng kĩ năng tiếng Anh
provide a competitive edge for
thường cung cấp cho sinh viên
business students when they seek
thương mại một ưu thế cạnh tranh khi
jobs.
họ ñi tuyển dụng.
She said: "As one business student in
Bà nói: “Giống như một sinh viên
West Africa put it, 'English is a
thương mại ở Tây Phi từng mô tả,
lifeline.'"
tiếng Anh là cứu cánh của cuộc ñời”
For VOA Special English I'm Alex
Tôi là Alex Villarreal trong chương
Villarreal.
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài
VOA.
You can read and listen to our
Bạn có thể ñọc và nghe các chương
programs and find activities for
trình của chúng tôi và tìm thấy các
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 16
--------------------------------------------------------------------------------------------English learners at
hoạt ñộng cho người học tiếng Anh
voaspecialenglish.com. We're also on trên trang voaspecialenglish.com.
Facebook and Twitter at VOA
Chúng tôi cũng có ñịa chỉ VOA
Learning English.
Learning English trên trang Facebook
và Twitter.
Page | 5
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 17
---------------------------------------------------------------------------------------------
Meet Some Top Students in the
Gặp gỡ các học sinh dẫn ñầu trong
Intel Science Talent Search
cuộc thi tìm kiếm tài năng khoa
học của Intel
I'm Carolyn Presutti with the VOA
Tôi là Carolyn Presutti với bản tin
Special English Education Report
giáo dục trong chương trình tiếng
Anh ñặc biệt của ñài VOA.
The Intel Science Talent Search is the Cuộc thi tìm kiếm tài năng khoa học
top science competition for high
Intel là cuộc thi khoa học hàng ñầu
school students in the United States.
dành cho học sinh trung học ở Mỹ.
The forty finalists were honored in
40 thí sinh lọt vào chung kết ñã ñược
Washington in March.
vinh danh tại Washington vào tháng
ba.
They met with scientists and
Họ ñã gặp gỡ các nhà khoa học và
politicians.
chính trị gia.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 17
--------------------------------------------------------------------------------------------President Obama welcomed them to
Tổng thống Obama ñã chào ñón họ
the White House.
ñến Nhà Trắng.
These forty students were selected
40 học sinh này ñược tuyển chọn từ
from almost two thousand contestants gần 2000 thí sinh trên cả nước.
nationwide.
They had to present original research
Họ phải trình bày nghiên cứu gốc ñể
to be judged by professional
những nhà nghiên cứu khoa học
scientists.
chuyên nghiệp ñánh giá.
The students showed their research
Học sinh trình bày ñề án nghiên cứu
projects on large posters.
của mình trên áp phích khổ lớn.
The winners were announced March
Người thắng cuộc ñược thông báo
fifteenth.
vào ngày 15 tháng 3.
Wendy Hawkins is executive director Wendy Hawkins là giám ñốc ñiều
of the Intel Foundation.
hành của Quỹ tài trợ Intel.
She says the forty finalists
Bà nói rằng 40 thí sinh chung kết ñại
represented excellence across many
diện cho sự xuất sắc trong nhiều lĩnh
areas of science.
vực khoa học.
Their projects are deep and rich and
Nghiên cứu của họ rất sâu sắc.
insightful.
Selena Li ñến từ Fair Oaks,
Selena Li is from Fair Oaks,
California.
California.
Cô muốn tìm ra một cách chữa trị
She wanted to find a more effective
hiệu quả hơn cho căn bệnh ung thư
treatment for liver cancer.
gan.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 17
--------------------------------------------------------------------------------------------She began her research four years
Cô bắt ñầu nghiên cứu của mình 4
ago.
năm trước.
A scientist at the University of
Một nhà khoa học ở trường ñại học
California, Davis, taught her how to
California, Davis ñã dạy cô cách thiết
design and do experimental work in
kế và thực hiện công việc thực
the laboratory.
nghiệm trong phòng thí nghiệm.
She says: "I researched a new
Cô nói rằng cô ñã nghiên cứu một
approach to targeting liver cancer by
cách tiếp cận mới với căn bệnh ung
basically starving the liver cancer
thư gan bằng cách cơ bản là bỏ ñói
cells to death, while leaving the
các tế bào ung thư tới khi chúng chết,
normal cells unaffected.
trong khi vẫn không làm ảnh hưởng
ñến các tế bào bình thường.
And, to go one step further, I blocked Và, một bước tiến xa hơn nữa là cô
ñã ngăn chặn ñược một con ñường
a survival pathway to make the
treatment more effective."
sống sót của các tế bào ung thư khiến
cho việc ñiều trị hiệu quả hơn.
Ms. Li placed fifth in the Intel
Science Talent Search and was
awarded thirty thousand dollars.
Scott Boisvert lives near Phoenix,
Arizona.
He began using a laboratory at the
University of Arizona at the age of
fourteen.
Li ñứng thứ 5 trong cuộc thi tìm kiếm
tài năng của Intel và ñược trao giải
thưởng 30 nghìn ñô-la.
Scott Boisvert sống gần Phoenix,
Arizona.
Cậu bắt ñầu sử dụng phòng thí
nghiệm ở trường ñại học Arizona lúc
14 tuổi.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 17
--------------------------------------------------------------------------------------------Over four years, he completed a
Trải qua 4 năm, cậu ñã hoàn thành dự
project studying a fungus linked to
án nghiên cứu một loại nấm có liên
the decrease in amphibians around
hệ tới việc sụt giảm số lượng các loài
the world.
lưỡng cư trên khắp thế giới.
He was trying to find out if different
Cậu ñã cố gắng tìm ra các chất hóa
chemicals and substances in the
học khác nhau có trong nước có thể
water could kill the fungus.
giết chết nấm.
He collected and tested water
Cậu ñã thu thập và kiểm tra mẫu
samples across Arizona.
nước quanh khu vực bang Arizona.
He says: "My results were able to
Cậu nói rằng kết quả của mình có thể
identify a list of chemicals that were
nhận diện ñược một danh sách các
significant in the growth and in the
chất hóa học có ý nghĩa trong sự sinh
movement of the fungus."
trưởng và phát triển của nấm.
He placed tenth in the Intel
Cậu ñứng thứ 10 trong cuộc thi của
competition and was awarded twenty
Intel và ñược trao giải thưởng 20
thousand dollars.
nghìn ñô-la.
Evan O'Dorney of Danville,
Evan O'Dorney ñến từ Danville,
California, won the top award of one
California giành giải thưởng cao nhất
hundred thousand dollars in this
100 nghìn ñô-la trong cuộc thi tìm
year's Intel Science Talent Search.
kiếm tài năng khoa học Intel năm
nay.
For his mathematical project, he
Trong ñề án toán học của mình, cậu
compared two ways to estimate the
so sánh 2 cách ước tính căn bậc hai
square root of an integer, a number
của một số nguyên, một số không có
with no fractional parts.
phần phân số.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 17
--------------------------------------------------------------------------------------------Wendy Hawkins at the Intel
Wendy Hawkins của Quỹ tài trợ Intel
Foundation says these young people
nói rằng những người trẻ tuổi này ñại
represent the next generation of
diện cho thế hệ những nhà khoa học
scientists who will help shape
kế tiếp giúp gây dựng lên tương lai
America's future.
của nước Mỹ.
For VOA Special English, I'm
Tôi là Carolyn Presutti với chương
Carolyn Presutti.
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài
VOA.
Page | 5
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 18
---------------------------------------------------------------------------------------------
How an Allowance Helps Children
Khoản tiền tiêu vặt giúp con trẻ
Learn About Money
học cách sử dụng tiền bạc như thế
nào
This is the VOA Special English
ðây là bản tin kinh tế trong chương
Economics Report.
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài
VOA.
Many children first learn the value of
money by receiving an allowance.
Nhiều ñứa trẻ lần ñầu tiên hiểu ñược
về giá trị ñồng tiền qua việc nhận
ñược một khoản tiền tiêu vặt.
Mục ñích là ñể cho những ñứa trẻ
The purpose is to let children learn
học ñược từ những kinh nghiệm ở ñộ
from experience at an age when
tuổi mà những sai lầm về tài chính
financial mistakes are not very costly. không gây ra những tổn thất lớn.
Lượng tiền mà cha mẹ ñưa cho con
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 18
--------------------------------------------------------------------------------------------The amount of money that parents
cái của mình tiêu xài như chúng
give to their children to spend as they mong muốn ở mỗi gia ñình là khác
wish differs from family to family.
nhau.
Timing is another consideration.
Thời gian cũng là một vấn ñề ñáng
xem xét.
Some children get a weekly
Một số trẻ có khoản tiêu vặt hàng
allowance.
tuần.
Others get a monthly allowance.
Một số khác ñược cho tiền tiêu vặt
theo tháng.
In any case, parents should make
clear what, if anything, the child is
expected to pay for with the money.
At first, young children may spend
all of their allowance soon after they
receive it.
If they do this, they will learn the
hard way that spending must be done
within a budget.
Parents are usually advised not to
offer more money until the next
allowance.
The object is to show young people
that a budget demands choices
between spending and saving.
Dù trong trường hợp nào, cha mẹ
cũng nên biết rõ con cái mình sẽ tiêu
tiền vào việc gì.
Lúc ñầu, trẻ nhỏ sẽ có thể tiêu hết số
tiền tiêu vặt ngay sau khi chúng khi
vừa nhận ñược.
Nếu tiêu tiền như vậy, chúng sẽ phải
học cách chi tiêu có giới hạn một
cách khó khăn.
Mọi người thường khuyên rằng cha
mẹ không nên cho con cái thêm tiền
cho tới lần kế tiếp.
Mục ñích là ñể chỉ cho trẻ thấy rằng
khoản tiền giới hạn ñòi hỏi chúng
phải lựa chọn việc tiêu tiền hay ñể
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 18
--------------------------------------------------------------------------------------------dành.
Older children may be responsible
Những ñứa trẻ lớn hơn có thể phải
enough to save money for larger
học cách hình thành trách nhiệm tiết
costs, like clothing or electronics.
kiệm tiền cho các món ñồ lớn ñắt tiền
như quần áo hay ñồ ñiện tử.
Many people who have written on the Nhiều người từng viết về ñề tài tiền
tiêu vặt nói rằng việc cho tiền con cái
subject of allowances say it is not a
good idea to pay your child for work
khi ñể chúng làm việc nhà không
around the home.
phải là một ý hay.
These jobs are a normal part of
Những công việc này là một phần
family life.
bình thường của cuộc sống gia ñình.
Paying children to do extra work
Tuy nhiên, trả tiền cho trẻ làm thêm
around the house, however, can be
những công việc khác trong phạm vi
useful.
gia ñình có thể có tác dụng tốt.
It can even provide an understanding
Nó thậm chí có thể giúp trẻ hiểu
of how a business works.
ñược công việc kinh doanh vận hành
như thế nào.
Allowances give children a chance to
experience the things they can do
with money.
They can share it in the form of gifts
or giving to a good cause.
Tiền tiêu vặt tạo cho trẻ cơ hội trải
nghiệm những việc chúng có thể làm
với tiền bạc.
Chúng có thể chia sẻ nó dưới dạng
quà tặng hay cho tặng ai ñó hoặc vào
việc gì ñó với mục ñích tốt.
Chúng có thể tiêu xài bằng cách mua
They can spend it by buying things
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 18
--------------------------------------------------------------------------------------------they want.
những thứ chúng thích.
Or they can save and maybe even
Hoặc chúng có thể ñể dành và thậm
invest it.
chí dùng tiền ñể ñầu tư.
Saving helps children understand that Tiết kiệm tiền giúp trẻ hiểu rằng các
costly goals require sacrifice: you
mục tiêu hao tốn tiền bạc ñòi hỏi sự
have to cut costs and plan for the
hy sinh: chúng phải cắt giảm chi tiêu
future.
và lên kế hoạch cho tương lai.
Requiring children to save part of
Việc ñòi hỏi con trẻ tiết kiệm một
their allowance can also open the
phần số tiền tiêu vặt của chúng cũng
door to future saving and investing.
có thể mở ra cánh cửa cho việc dành
dụm và ñầu tư trong tương lai.
Many banks offer services to help
Nhiều ngân hàng cung cấp các dịch
children and teenagers learn about
vụ ñể giúp trẻ em và thanh thiếu niên
personal finance.
tìm hiểu về tài chính cá nhân.
A savings account is an excellent
Một tài khoản tiết kiệm là cách tuyệt
way to learn about the power of
vời ñể học hỏi về sức mạnh của lãi
compound interest.
kép.
Compounding works by paying
Lãi kép hoạt ñộng bằng cách tính lãi
interest on interest.
trên số tiền lãi do tiền gốc sinh ra.
So, for example, one dollar invested
Ví dụ một ñô-la ñầu tư với lãi xuất
at two percent interest for two years
2% trong hai năm sẽ thu về 2 xu
will earn two cents in the first year.
trong năm ñầu tiên.
The second year, the money will earn Trong năm thứ hai, số tiền kiếm ñược
two percent of one dollar and two
sẽ là 2% của 1 dô-la và 2 xu, và cứ
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 18
--------------------------------------------------------------------------------------------cents, and so on.
tiếp tục như vậy.
That may not seem like a lot.
Con số ñó có vẻ không nhiều.
But over time it adds up.
Nhưng qua thời gian, số tiền sẽ tăng
dần lên.
For VOA Special English, I'm Alex
Tôi là Alex Villareal trong chương
Villareal.
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài
VOA.
You can learn more about economics
with MP3s and transcripts of our
programs at voaspecialenglish.com.
Bạn có thể tìm hiểu thêm về kinh tế
với các file MP3 và bản ghi các
chương trình của chúng tôi trên trang
voaspecialenglish.com.
Bạn có thể thấy chúng tôi trên
And you can find us on Facebook
Facebook và Twitter ở ñịa chỉ VOA
and Twitter at VOA Learning
Learning English.
English.
Page | 5
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 19
---------------------------------------------------------------------------------------------
Obama Enters 2012 Race on Good
Tổng thống Obama bước vào cuộc
News About Jobs.
ñua tranh cử năm 2012 với những
tin tức khả quan về lao ñộng việc
làm.
This is the VOA Special English
Economics Report
In early April, President Obama
announced his plans to seek reelection in November of next year.
ðây là bản tin kinh tế trong chương
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài
VOA.
ðầu tháng tư, tổng thống Obama ñã
thông báo kế hoạch tái tranh cử vào
tháng 11 năm sau.
Trong e-mail gửi cho những người
In an e-mail to supporters, Mr.
ủng hộ, ông Obama nói rằng “cuộc
Obama said "the race may not reach
ñua có thể không ñạt ñược tới tốc ñộ
full speed for a year or more."
tối ña trong một năm hoặc hơn”.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 19
--------------------------------------------------------------------------------------------Nhưng ông nói rằng công việc xây
But he said the work of building the
dựng chiến dịch tranh cử phải bắt ñầu
campaign "must start today."
ngay hôm nay.
Some of that work will depend on
Một phần trong công việc ñó sẽ phụ
how many jobs are created in the
thuộc vào việc bao nhiêu công ăn
months ahead.
việc làm sẽ ñược tạo ra vào các tháng
Mr. Obama welcomed a report that
tới sắp tới.
the United States economy added two Ông Obama chào mừng một bản báo
cáo nói rằng kinh tế Mỹ ñã có thêm
hundred sixteen thousand jobs in
March.
216 nghìn việc làm trong tháng ba.
The unemployment rate dropped one- Tỉ lệ thất nghiệp ñã giảm xuống 1/10
trong hai tháng liên tiếp.
tenth of one percent for the second
straight month.
The unemployment rate edged down
Tỉ lệ thất nghiệp giảm xuống 8.8%,
to 8.8 percent, the lowest in two
mức thấp nhất trong hai năm.
years.
And some economists say this spring
Một vài nhà kinh tế nói rằng mùa
may be the start of better news to
xuân này là khởi ñầu cho những tin
come.
tức khả quan hơn.
Consumer spending has been
Mức tiêu dùng cũng ñã ñang gia tăng.
increasing.
Stephen Hess là một nhà khoa học
Stephen Hess is a political scientist
chính trị, chuyên nghiên cứu các
who studies the presidency at the
nhiệm kỳ tổng thống ở Viện
Brookings Institution in Washington.
Brookings ở Washington.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 19
--------------------------------------------------------------------------------------------He says, "The next election will,
Ông nói rằng cuộc bầu cử vào năm
more than anything else, depend on
tới phụ thuộc vào tình hình việc làm
employment in the United States."
ở Mỹ hơn bất cứ ñiều gì khác.
Labor Secretary Hilda Solis pointed
Bộ trưởng Lao ñộng Hilda Solis chỉ
out that the economy has added jobs
ra rằng nền kinh tế ñã có thêm nhiều
for twelve months in a row.
công ăn việc làm trong 12 tháng liên
tiếp.
She says the economy has added a
Bà nói rằng nền kinh tế ñã tăng thêm
million and a half private sector jobs.
một triệu năm trăm việc làm trong
lĩnh vực tư nhân.
But, she added, "we need to continue
to not lose sight of where we need to
go to increase opportunities for
people to get employed in new jobs."
President Obama has filled a top job
in his party as he prepares to seek a
second term.
He chose Representative Debbie
Wasserman Schultz of Florida to
head the Democratic National
Committee.
She replaces Tim Kaine who plans to
run for the Senate from Virginia next
year.
Nhưng bà cũng nói thêm “chúng ta
cần có tiếp tục cố gắng theo sát mục
tiêu cần ñạt ñến là tăng thêm nhiều
cơ hội việc làm mới cho mọi người.
Tổng thống Obama ñã bổ sung vị trí
chủ chốt trong ñảng của mình khi
ông chuẩn bị tranh cử nhiệm kỳ thứ
hai.
Ông ñã chọn hạ nghị sĩ Debbie
Wasserman Schultz của bang Floria
ñể lãnh ñạo ðảng Dân chủ.
Bà thay thế ông Tim Kaine – người
ñã lên kế hoạc chạy ñua vào Thượng
viện từ bang Virginia vào năm sau.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 19
--------------------------------------------------------------------------------------------Among Republicans, former
Trong số các ñảng viên ðảng Cộng
Minnesota governor Tim Pawlenty
hòa, cựu thống ñốc bang Minnesota,
recently formed a committee to
Tim Pawlenty, gần ñây ñã thành lập
explore a presidential campaign.
một ủy ban ñể thăm dò chiến dịch
tranh cử tổng thống.
Several other Republicans are also
Một số ñảng viên Cộng hòa khác
considering races for their party's
ñang xem xét các cuộc chạy ñua cho
nomination.
ñề cử của ñảng mình.
The latest jobs report showed that
Báo cáo về lao ñộng việc làm gần
thirteen and a half million Americans ñây nhất chỉ ra rằng 13,5 triệu người
Mỹ vẫn trong tình trạng thất nghiệp
remained unemployed in March.
Another concern is that oil prices
vào tháng ba.
remained over one hundred dollars a
Một lo ngại khác là giá dầu vẫn giữ ở
barrel.
mức trên 100 ñô-la một thùng.
High energy prices could threaten the Giá năng lượng cao có thể ñe dọa sự
phục hồi kinh tế sau khủng hoảng.
recovery from the recession.
In another development, Portugal
Trong một diễn biến khác, Bồ ðào
became the latest member of the
Nha ñã trở thành thành viên gần ñây
European Union with heavy debts to
nhất trong Liên minh Châu Âu với
request emergency loans.
các khoản nợ lớn ñề nghị các khoản
vay khẩn cấp.
Portugal joined Greece and Ireland
which have also received aid.
Bồ ðào Nha cùng với Hy Lạp và Ai
Len là quốc gia tiếp theo phải nhận
viện trợ.
ðảng ñối lập người Bồ ðào Nha ñã
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 19
--------------------------------------------------------------------------------------------Portuguese opposition parties refused từ chối chấp nhận ñề nghị cắt giảm
to accept budget cuts proposed by
ngân sách của thủ tướng Jose
Prime Minister Jose Socrates.
Socrates.
For VOA Special English, I'm
Tôi là Carolyn Presutti trong chương
Carolyn Presutti.
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài
VOA.
For more ways to learn American
Bạn hãy vào trang
English and stay informed every day,
voaspecialenglish.com từ máy tính
go to voaspecialenglish.com from
hoặc thiết bị di ñộng của mình ñể
your computer or mobile device.
xem thêm các cách học tiếng Anh
Mỹ và cập nhật tin tức hàng ngày.
Page | 5
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 20
---------------------------------------------------------------------------------------------
What Do You Know About the
Liệu bạn ñã hiểu ñúng về cảm cúm
Common Cold?
thông thường?
This is the VOA Special English
ðây là bản tin sức khỏe trong chương
Health Report.
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài
VOA.
Do you think getting cold can give
Bạn có cho rằng bạn bị cảm lạnh là
you a cold?
do mình ñã bị nhiễm lạnh không?
Is it bad to drink milk when you have Uống sữa khi bạn bị cảm lạnh liệu có
hại hay không?
a cold?
Can chicken soup cure a cold?
Món súp gà liệu có thể giúp bạn khỏi
cảm lạnh?
Ranit Mishori is a family medicine
doctor at Georgetown University
Ranit Mishori là tiến sỹ y khoa gia
ñình của trung tâm Y tế thuộc ñại học
Georgetown ở Washington.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 20
--------------------------------------------------------------------------------------------Medical Center in Washington.
She says colds are more common in
Bà nói rằng cảm lạnh rất phổ biến
winter, but not because of low
vào mùa ñông, nhưng không hẳn là
temperatures.
do nhiệt ñộ xuống thấp.
The cold weather just means people
Thời tiết lạnh chỉ có nghĩa là mọi
stay inside more, often with other
người ở trong nhà nhiều hơn, thông
people. "
thường cùng với nhiều người khác.
And the way the common cold virus
Vi-rút cảm lạnh thông thường lây lan
is transmitted from one person to
từ người này sang người khác qua bắt
another is through handshakes,
tay, hắt hơi, hoặc ho khi tiếp xúc với
through sneezing, or through
người khác.
coughing on one another."
Adults generally get two to three
Thông thường người lớn bị cảm lạnh
colds a year.
hai hoặc ba lần trong một năm.
Children are likely to catch four or
Trẻ nhỏ có thể bị bốn hoặc năm lần.
five.
Tiến sỹ Mishori nói rằng một số
Dr. Mishori says some people
người nhầm lẫn tin rằng họ có thể tự
mistakenly believe they can become
hình thành sức ñề kháng với cảm
resistant to colds.
lạnh.
She says, "There are about two
Bà nói rằng có khoảng 200 loại vi-rút
hundred different viruses that cause
khác nhau gây ra cảm lạnh thông
the common cold.
thường.
People think that once you get
Mọi người nghĩ rằng khi ñã bị nhiễm
infected one time you develop
bệnh một lần thì cơ thể sẽ tự tạo ñược
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 20
--------------------------------------------------------------------------------------------immunity for the rest of your life."
khả năng miễn dịch suốt cả ñời.
This is wrong."
ðiều này là sai.
There is still no cure for the common
Vẫn chưa có cách chữa trị nào cho
cold.
cảm lạnh thông thường cả.
But Dr. Mishori says there are ways
Nhưng tiến sỹ Mishori nói rằng có
to feel better sooner.
nhiều cách ñể nhanh cảm thấy khỏe
hơn.
"So if you catch a cold and on day
Vì vậy nếu bạn bị cảm lạnh và sau ñó
one you start taking about two grams
bạn bắt ñầu uống 2 gram vitamin C
of vitamin C a day, there is evidence
mỗi ngày, thực tế cho thấy rằng số
you might shorten the number of
ngày bạn ốm mệt với các triệu chứng
days that you will be suffering with
sẽ giảm xuống.
these symptoms."
She says honey can also help.
Bà nói rằng mật ong cũng có thể giúp
ích.
There is evidence that it can shorten
Thực tế cho thấy, mật ong có thể
the length of the common cold
giúp rút ngắn thời gian bị cảm lạnh,
sometimes even by two to three days. ñôi khi thậm chí ñến hai hoặc ba
ngày.
She says honey seems to be
especially effective in children with
colds.
But the Agriculture Department says
never to feed honey to babies less
Bà nói rằng có vẻ như mật ong ñặc
biệt hiệu quả với trẻ nhỏ khi chúng bị
cảm lạnh.
Nhưng Bộ Nông Nghiệp nói không
ñược cho trẻ nhỏ dưới một tuổi ăn
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 20
--------------------------------------------------------------------------------------------than one year old.
mật ong.
It says even honey in prepared foods
Cơ quan này nói rằng thậm chí mật
may contain substances that can
ong trong các thực phẩm ñã chế biến
make babies very sick.
cũng có thể bao gồm các chất có thể
khiến cho trẻ bị ốm.
Some people believe in treating a
Một số người tin rằng súp gà có thể
cold with chicken soup.
giúp chữa cảm lạnh.
Does it work?
Liệu có hiệu quả thực không?
Dr. Mishori says, "Chicken soup has
Tiến sỹ Mishori nói rằng súp gà có
anti-inflammatory properties, so it
thành phần kháng viêm, vì thế nó
helps reduce the duration but also it
giúp rút ngắn thời gian bị bệnh và
helps clear the mucus."
giảm bớt dịch niêm mạc.
Mucus is the sticky substance that
Dịch niêm mạc là chất nhầy dính có
can make you cough and have trouble thể làm cho bạn ho và hơi thở khó
khăn khi bị cảm lạnh.
breathing during a cold.
Have you ever heard the old saying
Liệu bạn ñã từng nghe câu nói cổ
"feed a cold, starve a fever"?
“hãy ăn ñể giữ sức khi bị cảm lạnh và
mặc kệ cơn sốt”?
Dr. Mishori says this is not
necessarily a good guideline to
follow.
She says if you have a cold but do
not feel hungry, then don't eat.
"But you have to drink a lot and you
Tiến sỹ Mishori nói rằng ñây không
hẳn là lời khuyên tốt nhất mà bạn nên
làm theo.
Bà nói nếu bạn bị cảm lạnh nhưng
không thấy ñói thì không nên ăn.
Nhưng bạn nên uống nhiều nước
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 20
--------------------------------------------------------------------------------------------can drink water or tea -- anything that hoặc trà – bất cứ chất lỏng nào dễ
gets fluids into your body.
hấp thu vào cơ thể.
That's very important."
ðiều này rất quan trọng.
But what about drinking milk during
Nhưng có nên uống sữa khi bị cảm
a cold?
lạnh hay không?
Some people think it only causes
Một số người cho rằng nó chỉ gây ra
more mucus.
thêm dịch nhầy niêm mạc.
Dr. Mishori says yes and no.
Tiến sỹ Mishori cho rằng có mà cũng
không.
Dairy products do not cause
Bà nói rằng các sản phẩm từ sữa
increased mucus, she says, but they
không làm phát sinh thêm dịch niêm
can thicken the mucus.
mạc nhưng có thể làm cho dịch nhầy
She says, "It's possible that
dầy ñặc lại.
discomfort is somewhat more
Bà nói khi bạn uống sữa thì có khả
enhanced when you drink milk.
năng là cảm giác khó chịu sẽ tăng lên
But obviously, if you're a baby and
Nhưng hiển nhiên, ñối với trẻ nhỏ và
that's all you drink, you should not
thứ duy nhất chúng uống là sữa thì
stop giving babies milk."
không nên ngừng cho trẻ uống sữa.
For VOA Special English, I'm Alex
Tôi là I'm Alex Villareal trong
Villareal. MP3s, podcasts and
chương trình tiếng Anh ñặc biệt của
transcripts our reports are at
ñài VOA. Các file MP3, podcasts, và
voaspecialenglish.com. We're also on bản ghi các chương trình của chúng
tôi có trên trang
Facebook and Twitter at VOA
Learning English.
voaspecialenglish.com. Chúng tôi
cũng có ñịa chỉ trên Facebook và
Page | 5
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 20
--------------------------------------------------------------------------------------------Twitter là VOA Learning English.
Page | 6
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 21
---------------------------------------------------------------------------------------------
Facebook Finds New Friends in the Facebook có thêm bạn ñồng hành
World of Private Finance
trong khu vực tài chính tư nhân.
I'm Alex Villarreal with the VOA
Tôi là Alex Villarreal với bản tin
Special English Economics Report.
kinh tế trong chương trình tiếng Anh
ñặc biệt của ñài VOA.
Facebook is the world's biggest social Facebook là mạng xã hội lớn nhất thế
giới – và là chủ ñề của bộ phim
network -- and the subject of the
movie "The Social Network."
“Mạng Xã hội”.
The real Mark Zuckerberg and his
Nhân vật có thật Mark Zuckerberg và
friends at Harvard University
các bạn của mình ở ñại học Harvard
launched the site in two thousand
ñã khởi ñộng trang web từ năm 2004.
four.
Facebook says it reached five
Facebook cho biết số người sử dụng
hundred million users last July.
ñã ñạt ñến 500 triệu trong tháng 7
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 21
--------------------------------------------------------------------------------------------vừa qua.
Now, the American bank Goldman
Giờ ñây, ngân hàng ñầu tư Mỹ
Sachs and the Russian company
Goldman Sachs và công ty công nghệ
Digital Sky Technologies have
Digital Sky của Nga ñã bắt tay liên
friended Facebook.
kết với Facebook.
They are investing a total of five
Họ ñang ñầu tư tổng cộng 500 triệu
hundred million dollars in the
ñô-la Mỹ vào công ty.
company.
The deal values Facebook at fifty
Thương vụ với Facebook trị giá 50 tỉ
billion dollars -- more than many
ñô-la – nhiều hơn nhiều công ty
publicly traded Internet companies.
thương mại ñại chúng trên mạng
khác.
Goldman Sachs is expected to raise a
Goldman Sachs kỳ vọng doanh thu sẽ
billion and a half dollars more by
tăng thêm 1,5 tỷ ñô-la qua việc bán
selling shares of ownership in
lại quyền sở hữu cổ phiếu Facebook
Facebook to rich investors.
cho những nhà ñầu tư lớn.
The plan does not include a public
Kế hoạch không bao gồm việc chào
stock offering -- at least not right
bán cổ phần một cách rộng rãi – ít
now.
nhất là tại thời ñiểm này.
For now, Facebook would remain a
Hiện tại, Facebook vẫn tiếp tục duy
private company -- meaning a
trì là một công ty tư nhân – ñồng
company that does not sell shares to
nghĩa với việc công ty không chào
the public.
bán cổ phần rộng rãi.
The plan has brought new attention to Kế hoạch ñã khơi gợi ñược sự quan
the largely secretive world of private
tâm mới ñến lĩnh vực tài chính tư
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 21
--------------------------------------------------------------------------------------------financing and the rules for private
nhân rộng lớn còn chưa ñược khám
companies in the United States.
phá nhiều và luật lệ giữa các công ty
tư nhân ở Mỹ.
The idea is that investors in public
Vấn ñề ñược quan tâm là nhà ñầu tư
companies have protections that
trong các công ty quốc doanh có
investors in private companies do
ñược quyền bảo hộ mà những nhà
not.
ñầu tư trong các công ty tư nhân
The Securities and Exchange
Commission says a private company
không có.
Ủy ban giao dịch chứng khoán nói
must report financial information if it rằng một công ty tư nhân phải báo
cáo thông tin tài chính nếu có hơn
has more than five hundred
shareholders.
500 cổ ñông.
A new business, a startup company,
Một công việc kinh doanh mới hay
is usually considered too risky for
khởi sự một doanh nghiệp thường
average investors.
ñược coi là quá mạo hiểm ñối với nhà
ñầu tư trung bình.
But a promising startup may find a
small number of private investors,
often known as "angels."
Nhưng khởi nghiệp hứa hẹn nhiều cơ
hội kinh doanh có thể thu hút ñược
một số lượng nhất ñịnh những nhà
ñầu tư tư nhân, thường ñược gọi là
“thần hộ mệnh”.
These investors are willing to lose
Những nhà ñầu tư này sẵn sàng ñánh
everything for a chance at big
ñổi mọi thứ nếu có cơ hội thu hồi lãi
returns.
suất cao.
Rikki Tahta has been involved in
Rikki Tahta ñã trải nghiệm quá trình
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 21
--------------------------------------------------------------------------------------------raising money for startups.
huy ñộng vốn khi khởi nghiệp.
He is now chairman of his own
Ông hiện tại là chủ tịch công ty ñầu
investment company, Covestor, with
tư của riêng mình, Covestor, với văn
offices in New York and London.
phòng ñại diện ở New York và
London.
Mister Tahta compares the difference Ông Tahta so sánh sự khác biệt giữa
các công ty quốc doanh và các công
between public and private
companies to the difference between
ty tư nhân với sự khác biệt giữa hôn
marriage and dating.
nhân và hẹn hò.
When people are dating, he says,
Ông nói rằng khi người ta hẹn hò, có
there are understandings but few
sự thông hiểu nhưng không nhiều
rules.
quy ñịnh ràng buộc.
In marriage, the rules are more clear
Trong quan hệ hôn nhân, các luật lệ
and well-defined.
ràng buộc rõ ràng hơn và ñược xác
ñịnh một cách cẩn thận, chắc chắn.
In his opinion, the only real benefit
for a private company is lower
administrative and record-keeping
costs.
Yet he tells us Covestor remains a
private company after a few years
because it is still too risky for most
investors.
For VOA Special English I'm Alex
Theo quan ñiểm của ông, lợi ích thực
sự duy nhất của công ty tư nhân là
chi phí cho văn thư và hành chính ít
hơn.
Tuy vậy ông nói rằng Covestor vẫn
duy trì là một công ty tư nhân sau vài
năm vì vẫn nó vẫn quá mạo hiểm ñối
với ña số nhà ñầu tư.
Tôi là Alex Villarreal trong chương
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 21
--------------------------------------------------------------------------------------------Villarreal. You can comment on our
VOA. Bạn có thể ñăng bình luận về
programs and find transcripts and
các chương trình của chúng tôi và tìm
MP3s at voaspecialenglish.com.
thêm các bản ghi và MP3 trên trang
We're on Facebook and Twitter at
voaspecialenglish.com. Chúng tôi
VOA Learning English.
cũng có ñịa chỉ Facebook và Twitter
là VOA Learning English.
Page | 5
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 22
---------------------------------------------------------------------------------------------
A Stock Market Big Enough to
Thị trường chứng khoán phát triển
Stretch Across the Atlantic
ñủ mạnh vượt qua ðại Tây Dương.
I'm Alex Villarreal with the VOA
Tôi là Alex Villarreal với bản tin
Special English Economics Report.
kinh tế trong chương trình tiếng Anh
ñặc biệt của ñài VOA.
A ten-billion-dollar deal aims to
Một thỏa thuận thương mại trị giá 10
create the world's largest exchange
tỷ ñô-la nhằm tạo ra một công ty giao
company.
dịch lớn nhất thế giới.
The plan would combine the
Kế hoạch sẽ bao gồm việc kết hợp
operators of the New York Stock
hoạt ñộng của sàn giao dịch chứng
Exchange and Germany's Frankfurt
khoán New York và sàn Frankfurt
Stock Exchange.
của ðức.
The two companies, NYSE Euronext
Hai công ty, NYSE Euronext và
and Deutsche Borse, announced the
Deutsche Borse ñã công bố thỏa
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 22
--------------------------------------------------------------------------------------------agreement in February.
thuận này vào tháng hai.
Deutsche Borse shareholders would
Các cổ ñông của Deutsche Borse sẽ
own about sixty percent of the
sở hữu khoảng 60% tập ñoàn ñược
combined group.
sát nhập.
One thing it still needs is a name.
ðiều còn lại là cần có một cái tên
The new company would have
Công ty mới sẽ có trụ sở ở Frankfurt
headquarters in Frankfurt and New
và New York City.
York City.
The New York Stock Exchange is the Sàn giao dịch New York là thị trường
world's most famous stock market
chứng khoán nổi tiếng nhất thế giới
and a symbol of American
capitalism.
và là biểu tượng của tư bản Mỹ.
Bộ trưởng tài chính Tim Geithner nói
Treasury Secretary Tim Geithner
rằng New York sẽ tiếp tục duy trì là
says New York will remain at the
trung tâm của hệ thống tài chính thế
heart of the world's financial system
giới trong thời gian dài sắp tới.
for a long time to come.
Nhưng giao dịch thương mại ngày
But the exchange business has
nay ñã thay ñổi trong thời buổi thông
changed in these days of high-speed
thương nhanh chóng qua máy tính
trading by computers in a globally
trong nền kinh tế ñược kết nối toàn
connected economy.
cầu.
The Big Board now has to compete
Sàn giao dịch lâu ñời và lớn nhất
with smaller exchanges.
nước Mỹ giờ ñây sẽ phải cạnh tranh
với các sàn giao dịch nhỏ hơn.
Where stocks are traded has become
Giao dịch chứng khoán ở ñịa ñiểm
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 22
--------------------------------------------------------------------------------------------less important than how much those
nào ñã trở nên ít quan trọng hơn là
trades cost.
giá trị giao dịch ñược thực hiện.
NYSE Euronext and Deutsche Borse
NYSE Euronext và Deutsche Borse
had profits of almost four and a half
có lợi nhuận gần 4.5 tỷ ñô-la năm
billion dollars last year.
ngoái.
They expect to save four hundred
Họ trông ñợi sẽ tiết kiệm ñược 400
million dollars a year by combining
triệu ñô-la thông qua sát nhập hoạt
their operations.
ñộng.
These savings could lower the cost of Khoản tiết kiệm này có thể giúp giảm
stock orders.
chi phí thực hiện các lệnh khai báo
chứng khoán.
But the size of the company could
Nhưng quy mô của công ty có thể
raise concerns about competition in
làm gia tăng mối quan tâm ñến sự
the exchange industry.
cạnh tranh trong giao dịch thương
mại.
The new company would also have
trading operations in Britain, France
and other European countries.
Stock trading and other financial
services would remain important to
the combined company.
But much of its income is expected to
come from trading complex financial
products called derivatives.
Công ty mới cũng sẽ có hoạt ñộng
thương mại ở Anh, Pháp và các quốc
gia Châu Âu khác.
Giao dịch chứng khoán và các dịch
vụ tài chính khác sẽ tiếp tục là trọng
tâm của công ty mới sát nhập.
Nhưng phần nhiều trong lợi tức của
công ty ñược trông ñợi ñến từ việc
kinh doanh các sản phẩm tài chính
tổng hợp là vốn phái sinh.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 22
--------------------------------------------------------------------------------------------The deal requires approval by
Thương vụ cần có sự tán ñồng của
American and European officials and
các quan chức Châu Âu và Mỹ cũng
by shareholders.
như các cổ ñông.
Other exchange operators, like the
Các nhà ñiều hành giao dịch khác,
CME Group, could try to offer a
như tập ñoàn CME, có thể cố gắng
higher price for NYSE Euronext.
ñưa ra mức giá cao hơn cho NYSE
Euronext.
The CME Group, operator of the
Tập ñoàn CME, nhà ñiều hành của
Chicago Mercantile Exchange, is one sàn giao dịch hàng hóa Chicago, một
trong những nhà kinh doanh vốn phái
of the world's largest traders of
derivatives.
sinh lớn nhất trên thế giới.
Duncan Niederauer, chief executive
Duncan Niederauer, giám ñốc ñiều
of NYSE Euronext, is expected to
hành NYSE Euronext, ñang trông ñợi
keep that job in the new company.
tiếp tục nắm giữ cương vị trong công
ty mới.
He says combining with Deutsche
Borse will make the company more
competitive.
In February, the operators of the
London and Toronto stock exchanges
announced a deal to combine their
companies.
And in October the Singapore
Exchange offered to merge with
Ông nói rằng việc sát nhập với
Deutsche Borse sẽ gia tăng tính cạnh
tranh cho công ty.
Vào tháng hai, các nhà ñiều hành sàn
giao dịch chứng khoán London và
Toronto ñã thông báo thỏa thuận
thương mại sát nhập các công ty của
họ.
Vào tháng 10, sàn giao dịch
Singapore ñã ñề xuất [dich]hợp nhất
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 22
--------------------------------------------------------------------------------------------Australia's exchange.
với sàn giao dịch của Úc.
For VOA Special English I'm Alex
Tôi là Alex Villarreal trong chương
Villarreal.
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài
VOA.
Page | 5
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 23
---------------------------------------------------------------------------------------------
Lecture or Interactive Teaching?
Thuyết giảng hay dạy học theo
New Study of an Old Issue
hướng tương tác? Nghiên cứu mới
về một vấn ñề cũ
This is the VOA Special English
ðây là bản tin giáo dục trong chương
Education.
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài
VOA.
Professors have lectured for
Các giáo sư ñã thuyết giảng trong
centuries.
suốt nhiều thế kỷ.
But how effective is lecturing to
Nhưng thuyết giảng với sinh viên có
students compared to working with
hiệu quả như thế nào so với cùng làm
them?
việc với họ?
A new study compared two classes of Một nghiên cứu mới so sánh hai lớp
học của khóa vật lý cơ bản ở trường
a beginning physics course at the
University of British Columbia in
ñại học British Columbia ở Canada.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 23
--------------------------------------------------------------------------------------------Canada.
There were more than two hundred
Có hơn 260 sinh viên tham gia trong
sixty students in each section.
mỗi buổi học.
Both were taught by popular and
Cả hai lớp ñều có sự giảng dạy của
experienced professors.
các giáo sư nổi tiếng và giàu kinh
nghiệm.
The study took place for one week
Nghiên cứu ñược tiến hành trong một
near the end of the year.
tuần gần cuối năm.
One class continued to be taught in
Một lớp học tiếp tục ñược giảng dạy
the traditional lecture style.
theo phương pháp thuyết giảng
truyền thống.
The other professor was replaced by
two teachers.
They had little teaching experience
but received training in interactive
teaching methods.
The training was led by Carl
Wieman, a Nobel Prize-winning
physicist who leads a science
education program.
There was almost no lecturing.
The teachers put the students in small
groups to discuss and answer
questions.
Trong lớp học khác, giáo sư ñược
thay thế bằng hai giáo viên.
Họ có ít kinh nghiệm giảng dạy
nhưng ñã ñược ñào tạo về phương
pháp dạy học tương tác.
Nghiên cứu ñược dẫn ñầu bởi Carl
Wieman, nhà vật lý học từng giải
Nobel, người ñang chỉ ñạo một
chương trình ñào tạo khoa học.
Hầu như không có thuyết giảng.
Các giáo viên chia học sinh thành các
nhóm nhỏ ñể thảo luận và trả lời các
câu hỏi.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 23
--------------------------------------------------------------------------------------------The instructors always gave feedback Giáo viên luôn ñưa ra nhận xét sau
after the groups did tasks.
khi các nhóm hoàn thành nhiệm vụ.
And they gave readings and quizzes
Họ ñưa ra các bài ñọc và các câu hỏi
to finish before class so the students
kiểm tra vấn ñáp trước buổi học do
would come prepared to discuss the
vậy sinh viên phải chuẩn bị trước ñể
material.
thảo luận về tài liệu.
Professor Wieman says there was a
Giáo sư Wieman nói rằng có rất
great deal of data showing how
nhiều dữ liệu cho thấy mức ñộ ñồng
identical these two large sections of
nhất của hai nội dung quan trọng
the class were before the study.
trong buổi học trước khi tiến hành
nghiên cứu.
At the end of the experiment, both
Cuối cuộc thử nghiệm, cả hai lớp làm
classes took the same test.
chung một bài kiểm tra.
Students in the interactive class
Sinh viên trong lớp học tương tác ñạt
scored nearly twice as high as those
ñiểm số gần như cao gấp ñôi sinh
in the traditional class.
viên trong lớp học theo phương pháp
truyền thống.
Attendance also increased that week.
Số sinh viên có mặt cũng tăng lên
vào tuần ñó.
Sinh viên mới tốt nghiệp Ellen
Graduate student Ellen Schelew was
Schelew là một trong số các giáo
one of the teachers.
viên.
She says the methods they used are
Cô nói rằng phương pháp họ ñang sử
designed to encourage students to
dụng ñược thiết kế ñể khuyến khích
think like scientists.
sinh viên tư duy như những nhà khoa
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 23
--------------------------------------------------------------------------------------------học thực sự.
Also, as part of the teaching, The
Nghiên cứu ñược công bố trong tạp
study appeared in May in the journal
chí khoa học tháng năm.
Science.
It seems to confirm earlier findings
Nghiên cứu này có vẻ ñã xác nhận
about lecturing to large classes.
thêm về kết quả của các nghiên cứu
trước ñó về việc thuyết giảng với các
lớp học lớn.
But some experts have criticized the
Nhưng một số chuyên gia ñã phê
way the study was done.
bình cách tiến hành nghiên cứu.
Both of the researchers who taught
Hai nhà nghiên cứu ñã giảng dạy lớp
the class, Ms. Schelew and Louis
ñó là cô Schelew và Louis
Deslauriers, were also authors of the
Deslauriers ñều là những người thực
study.
hiện ñề tài.
This could raise questions about
ðiều này ñặt ra câu hỏi là liệu sự
whether their involvement might
tham gia của họ có làm ảnh hưởng
have influenced the results.
ñến kết quả nghiên cứu.
Professor Wieman is currently on
Giáo sư Wieman ñang trong quá trình
leave from the University of British
chuyển công tác từ ñại học British
Columbia and the University of
Columbia sang ñại học Colorado.
Colorado.
He is the associate director for
Ông là phó chủ nhiệm về các vấn ñề
science in the White House Office of
khoa học trong văn phòng khoa học
Science and Technology Policy.
và chính sách công nghệ của Nhà
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA
Unit 23
--------------------------------------------------------------------------------------------Trắng.
He says research has shown better
Ông nói rằng nghiên cứu ñã chỉ ra
ways to teach based on evidence
các phương pháp giảng dạy hiệu quả
about how the brain learns.
hơn dựa vào các minh chứng về việc
vận hành của não bộ.
And he hopes more professors will
Và ông hy vọng sẽ có thêm nhiều
learn that how someone teaches may
giáo sư nhận ra rằng việc người dạy
be more important than who does the
áp dụng phương pháp như thế nào có
teaching.
thể quan trọng hơn ai là người ñảm
nhận công việc giảng dạy ñó.
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal.
Tôi là Alex Villarreal trong chương
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài
VOA.
Bạn có thể tìm thấy liên kết ñến các
You can find a link to the physics test bài kiểm tra vật lý mà những sinh
that the students took at
viên trên thực hiện trên trang
voaspecialenglish.com.
voaspecialenglish.com.
Page | 5
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 24
---------------------------------------------------------------------------------------------
Putting Worms to Work to Help
Your Garden
Để giun đất giúp ích cho khu vườn
của bạn
This is the VOA Special English
Agriculture Report.
Đây là Bản tin Nông nghiệp của
chuơng trình học tiếng Anh của đài
VOA
Bạn có thể làm gì với loài giun đất?
What can you do with earthworms?
Some people use the creepy crawlers Nhiều người dùng những loài côn
to catch fish. But others put worms
trùng kinh dị để bắt cá, nhưng những
to work making compost.
người khác thì lại dùng giun đất để
làm phân trộn.
Compost looks and feels like good
soil. Gardeners and farmers add it to
soil to make plants grow better.
Phân trộn mùi và hình dạng giống
loài đất trồng tốt. Nông dân dùng
phân này để bón vào đất trồng cho
cây trồng tươi tốt hơn.
You can make compost from food
waste at home with or without the
help of worms. How the worms help
is by first eating and processing the
food.
Có hay không có sự góp mặt của giun
đất, bạn vẫn có thể làm phân trộn từ
thức ăn thừa ở nhà. Vai trò của giun
đất là ở giai đoạn tiêu thụ và xử lý
thức ăn.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 24
---------------------------------------------------------------------------------------------
It comes out the other end of the
worm as rich compost.
Sau khi giun xử lý và thải ra thành
phân trộn tốt
Kim Gabel from the University of
Florida Extension service in Key
West says worms known as red
wigglers are the best varieties to use.
Bà Kim Gabel từ Đại học Tổng hợp
Florida ở Key West cho rằng giun đất
được biết đến như là một con bò sát
màu đỏ ngọ nguậy
You need a container to hold the
waste and the worms. The size of the
composting bin depends on how
much compost you want to make.
Bạn cần một cái thùng để đựng rác
thải và giun. Kích thước của thùng
phụ thuộc vào số lượng phân làm
muốn sản xuất
You need about a kilogram of worms
for each half a kilogram of daily food
waste that you add.Kim Gabel says
the bin needs holes so the worms can
breathe.
Cứ nửa kilogam rác thải hàng ngày
thì lại cần 1 kilogam giun đất. Bà
Kim Gabel cũng cho biết bạn cũng
cần tạo ra những lỗ nhỏ để giun có
thể thở.
And they also like to be in the dark,
so cover the bin to keep out the light.
One thing worms do not like is very
high temperatures.
Một điều nữa là giun đất thích bóng
tối nên hãy che thùng chứa lại để
ngăn ánh sáng vào. Giun đất cũng
không thích nhiệt độ quá cao.
Kim Gabel lives in the warm climate
of southern Florida. She keeps her
worm bin indoors. Unpleasant smells
can be prevented by controlling the
amount of food waste added to the
bin and avoiding meat or bones.
Bà Kim Gabel sống ở vùng có khí
hậu ấm áp ở phía nam Florida. Bà giữ
những con giun đất ở trong nhà. Có
thể có mùi khó chịu, bạn có thể ngăn
bằng cách điều chỉnh lượng rác thải
mà bạn cho vào hoặc tránh dùng
những nguyên liệu như xương hoặc
thịt thừa.
For composting with worms, you
need bedding that is moist but not
too wet.
Để làm phân băng giun đất, bạn làm
bọc hoặc ổ, ẩm một chút nhưng đừng
quá ướt
The amount of water you add will
depend on the bedding material you
Lượng nước sẽ phụ thuộc vào nguyên
liệu bạn làm bọc. Bà Kim Gabel thì
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 24
--------------------------------------------------------------------------------------------use. Kim Gabel uses newspaper cut
into strips about two and a half
centimeters wide.
dùng giấy cắt ra thành những mảnh
rộng khoảng 2,5 cm
Add two handfuls of soil for every
Cứ nửa mét vuông nguyên liệu làm ổ
half square meter of bedding material thì cho khoảng hai nắm đất và trộn
and mix well. Spread the worms over đều.
the bedding.
The worms will start to wiggle their
way down. Remove any worms that
remain on top of the bedding after
two hours.
Giun sẽ quay mình xuống dưới. Bỏ đi
những con giun mà vẫn còn ở phía
trên sau hai giờ đồng hồ.
When you feed the worms, place the
food about two and a half
centimeters below the surface of the
bedding and cover it.
Khi bạn cho giun ăn, hãy đặt thức ăn
dưới bề mặt của bọc khoảng hai
centimet và đậy nó lại.
The worm's waste, or castings,
should be ready to use as compost
within two to six months.
Phế thải của giun đất nên được chuẩn
bị để sử dụng như là phân trộn trong
vòng hai hoặc sáu tháng.
To remove the compost, you can
push it all to one side of the bin.
Place new bedding and food on the
other side.
Để lấy phân ra thì bạn cần để tất cả
vào một phía của thùng chứa, để bọc
mới và thức ăn vào một phía.
Within a few weeks the worms will
move to the new bedding.
Trong vòng vài tuần, giun sẽ di
chuyển sang bọc mới
Now you can remove the compost
and fill the empty space with new
bedding.
Bây giờ bạn có thể lấy phân ra và cho
ổ mới vào.
For VOA Special English, I'm Mario
Ritter. For more gardening advice,
and for more programs and activities
for English learners, go to
voaspecialenglish.com. We're on
Trên đây là bản tin tiếng anh đặc biệt
VOA, tôi là Mario Ritter. Để thêm
thông tin về kỹ thuật làm vườn, hoặc
về chương trình, hoạt động cho các
học viên tiếng Anh, hãy truy cập cào
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 24
--------------------------------------------------------------------------------------------Facebook, Twitter and iTunes at
VOA Learning English.
trang web : voaspecialenglish.com.
Chúng tôi có chương trình học tiếng
Anh ở Facebook, Twitter và iTunes.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 25
---------------------------------------------------------------------------------------------
Trying to Improve Food Safety
With a Camera
Nâng Cao An Toàn Lương Thực
Với Máy Quay Phim.
This is the VOA special English
Agriculture Report.
Đây là Bản tin Nông nghiệp của
chuơng trình học tiếng Anh của đài
VOA
Europe's deadly outbreak of a rare
form of E.Coli bacteria has brought
new attention to food safety issues.
Sự bùng phát chết người của một
dạng vi khuẩn E.Coli ở Châu Âu đã
thu hút sự chú ý của dư luận về vấn
đề an toàn thực phẩm.
One of the problems when people get
sick from food is that the simplest
question is often difficult or even
impossible to answer.
Một trong những câu hỏi đơn giản
nhất là khi nào thì con người mắc
bệnh từ thức phẩm lại có vẻ như khó
hoặc không thể trả lời.
Just what did the people eat that
made them sick? Of course, one way
to avoid these medical mysteries is to
keep dangerous organisms out of the
food supply
Con người ăn thức ăn gì sẽ làm họ
bệnh tật? tất nhiên, một trong những
cách để tránh những những nguy cơ
tiềm ẩn về sức khỏe là không sử dụng
những loài sinh vật nguy hiểm làm
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 25
--------------------------------------------------------------------------------------------thức ăn.
This is easier said than done, but
scientists keep trying.
Nói thì dễ, làm thì khó, nhưng các
nhà khoa học vẫn đang tiếp tục cố
gắng.
Scientists in the United States have
developed an experimental system
that uses a high-tech optical scanner.
Các nhà khoa học ở Mỹ đã phát triển
một hệ thống thí nghiệm ứng dụng
một máy quét quang học công nghệ
cao.
This inspection system is meant for
packing houses where produce is
sorted for market.
Hệ thống này có ý nghĩa trong việc
quản lý những nhà máy nơi mà sản
phẩm sẽ được phân loại ra thị trường.
Hệ thống này được thiết kế để xác
The system is designed to identify
định sự hiện diện của chất gây ô
the presence of contaminants like
soil or animal waste on fresh produce nhiễm như đất hoặc chất thải động vật
trên những thực phẩm tươi.
These can be sources of Escherichia
coli, better known as E.coli. E. coli
bacteria naturally live in the
intestines of humans and many
animals.
Đây có thể là từ Escherichia coli,
thường được gọi là E.coli. Vi khuẩn
E. coli thường sống trong ruột của
con người và nhiều loài động vật
khác.
Most kinds of E. coli are harmless,
but some can make people sick.
Hầu hết các loại vi khuẩn E. coli vô
hại, nhưng một số có thể làm cho con
người mắc bệnh.
The new scanner can also show
damage and imperfections that might
make the produce unappealing to
shoppers.
Máy quét mới cũng có thể bị hỏng và
không hoàn hảo, điều này có thể làm
cho sản phẩm này sẽ không hấp dẫn
người tiêu dùng.
Scientists designed the system at a
Department of Agriculture research
center in Beltsville, Maryland.
Các nhà khoa học đã thiết kế hệ thống
tại trung tâm nghiên cứu của Sở Nông
nghiệp ở Beltsville, Maryland.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 25
--------------------------------------------------------------------------------------------Moon Kim of the Agricultural
Research Service led the team. He
says they were asked to develop a
method to detect contamination in
produce
Ông Moon Kim làm ở Dịch Vụ
Nghiên cứu Nông nghiệp chỉ đạo đội
nghiên cứu này. Ông nói họ có nhiệm
vụ phát triển một phương pháp dò tìm
chất ô nhiễm trên thực phẩm
So they started with the apple as their
model sample.The scanner uses a
high-speed camera placed over the
conveyer belt that moves the produce
along.
Vì thế họ bắt đầu sử dụng táo làm thí
nghiệm. máy quét sẽ dùng máy quay
tốc độ cao, được đặt trên băng tải và
sẽ chuyển động theo sản phẩm.
As the apples move along the belt,
the scanner captures images of each
piece of fruit.
Khi táo chuyển động theo băng tải,
máy quét sẽ chụp lại hình ảnh của
mỗi mẩu táo.
The system is equipped with an
ultraviolet lamp and a halogen lamp
that produces near-infrared light.
Hệ thống được trang bị một đèn cực
tím và đèn halogen có thể phát ra tia
sáng cận hồng ngoại.
A spectrograph device can use the
near-infrared light bouncing off an
apple to show evidence of damage.
The ultraviolet light can show
contaminants.
Một thiết bị quang phổ có thể sử dụng
ánh sáng cận hồng ngoại đi xuyên
qua quả táo để hiển thị kết quả của tác
hại . Ánh sáng tia cực tím có thể cho
thấy các chất gây ô nhiễm.
Moon Kim says the team hopes the
system will be available to the food
industry in the next several years.
Ông Moon Kim cho biết nhóm
nghiên cứu hy vọng hệ thống sẽ sẵn
sàng cho ngành công nghiệp thực
phẩm trong vài năm tới.
The scanner can direct a sorting
machine to separate the bad apples
from the good ones.
Máy quét có thể ra lệnh cho máy
phân loại tách những quả táo tốt riêng
với những quả táo hỏng.
The system is currently able to show
the surface of only half the apple as
it speeds by.
Hệ thống này hiện tại có khả năng chỉ
ra bề mặt của một nửa quả táo khi nó
đi qua.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 25
--------------------------------------------------------------------------------------------The inventers hope to improve the
process so it can show the whole
surface.
Những nhà phát minh hy vọng sẽ cải
thiện quá trình này qua đó có thế nhìn
thấy toàn bộ bề mặt của quả táo.
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal.
Trên đây là bản tin tiếng anh đặc biệt
VOA, tôi là Alex Villarreal .
You can learn American English and
much more every day at
voaspecialenglish.com.
Bạn có thể học tiếng Anh Mỹ và
nhiều chương trình khác tại trang web
: voaspecialenglish.com.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 26
---------------------------------------------------------------------------------------------
Looking to Africa for Ideas About
How to Fight Hunger
Những Bài Học Từ Châu Phi về
Biện Pháp Chống Đói Nghèo
I'm Alex Villarreal with the VOA
Special English Agriculture Report
Tôi là Alex Villarreal, đây là bản tin
Nông nghiệp của chương trình tiếng
Anh Đặc biệt của VOA.
Sub-Saharan Africa has the world's
highest hunger rate. The United
Nations says thirty percent of the
people were undernourished last
year.
But a new report says African
farmers also have ideas that could
help the world fight hunger and
poverty.
Vùng Châu Phi cận Sahara có tỷ lệ
đói cao nhất thế giới. Liên Hợp Quốc
cho biết, riêng vào năm ngoái, có đến
ba mươi phần trăm người người dân
bị suy dinh dưỡng.
Nhưng một bản tin gần đây cho hay
rằng nông dân Châu Phi gần đây có
những ý tưởng góp phần chống lại
dịch đói.
Danielle Nierenberg from the
Worldwatch Institute in Washington
spent a year visiting twenty-five
countries south of the Sahara
Danielle Nierenberg từ viện
Worldwatch ở Washington đã dành
một năm để thăm 25 nước phía nam
của vùng Sahara.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 26
---------------------------------------------------------------------------------------------
In Nairobi, Kenya, for example, Ms.
Nierenberg found women farmers
growing vegetables just outside their
doorsteps in the Kibera settlement
Ví dụ ở Nairobi, Kenya Bà
Nierenberg thấy những người nông
dân là phụ nữ trồng rau ngay ngoài
cửa ở khu đất mới Kibera.
She says the area is crowded, dirty
and noisy. But the people are finding
ways to make their lives better. The
women use old sacks filled with soil.
Bà cho rằng vùng này rất đông đúc,
bẩn và ồn ào. Nhưng người dân đang
tìm cách làm cho cuộc sống của họ
tốt hơn. Những người phụ nữ này
dùng bao tải cũ, đổ đầy đất.
They cut holes in the sides of the tall
bags so air gets to the seeds. The
women feed the vegetables to their
families and sell their surplus
Họ đã cắt lỗ trong các mặt của túi cao
để không khí đi vào hạt giống. Những
người phụ nữ lấy rau làm đồ ăn cho
gia đình và bán đi nếu không dùng
đến.
Họ lại lấy tiền để cho con đến trường.
Năm ngoái, ước tính khoảng 925 triệu
người trên toàn thế giới không đủ ăn.
They use the money to send their
children to school. Last year, an
estimated nine hundred twenty-five
million people worldwide did not get
enough to eat.
Half of all people in the world now
live in and around cities. Researchers
like Ms. Nierenberg are looking
increasingly at creative ideas to feed
those who are malnourished
Nửa dân số thế giới hiện nay đang
sống trong hoac xung quanh khu vực
thành thị. Những nhà nghiên cứu như
bà Nierenberg đang không ngừng tìm
kiếm những ý tưỡng sáng tạo để giúp
đỡ những người dân thiếu ăn.
She said there are a lot of lessons
that people in the Western world can
learn from Africa.
Bà nói, có nhiều bài học mà người
phương tây có thể học được từ châu
Phi.
And what they are doing can be done
in other developing countries.
Farmers in the developing world lose
between twenty and forty percent of
their harvest before it ever reaches
Và những gì họ đang làm cũng có thể
áp dụng được ở các nước đang phát
triển khác. Nông dân ở những nước
đang phát triển mất từ 20 đến 40%
mùa vụ của họ trước khi đến với thị
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 26
--------------------------------------------------------------------------------------------market.
trường.
Asma Lateef from the group Bread
for the World says there are many
reasons why food gets wasted.
Asma Lateef từ tổ chức “bánh mỳ
cho nhân loại” đã cho biết có nhiều lý
do tại sao thức ăn lại bị lãng phí như
vậy.
Farmers are without electricity and
cold storage. They lack good seeds
and fertilizer. They lack good roads.
Nông dân không có điện và kho lạnh.
Họ thiếu hạt giống, phân bón tốt. Họ
thiếu đường giao thông chất lượng.
Ms. Lateef says conditions like these
keep small farmers in poverty.
Danielle Nierenberg says more
attention needs to be paid to
protecting harvests
Bà Lateef cho rằng những điều kiện
như thế này đã kìm hãm nông dân
trong khó khăn. Bà Danielle
Nierenberg cho biết, cần phải quan
tâm hơn nữa để bảo vệ mùa màng.
In Nigeria, village processing centers Ở Nigeria, trung tâm chế biến ở làng
đang cố gắng giảm mất mát và giúp
are helping farmers reduce their
nông dân tăng kiếm được nhiều tiền
losses and earn more money.
hơn.
The centers process cassava, a root
vegetable, into basic food products.
In Uganda, the Worldwatch report
says some schools are teaching
children how to grow local crops.
Những trung tâm đó chế biến sắn,
một loại rau củ, ra thành những sản
phẩm lương thực cơ bản. ở Uganda,
báo cáo của Wolrdwatch đã cho biết
một vài trường học đang dạy cho trẻ
em cách trồng vụ mùa ở địa phương.
And in South Africa and Kenya the
report praises the breeding of local
kinds of livestock.
Và ở Nam Phi và Kenya báo cáo đã
khen ngợi nước này đã gây giống
được những loài vật nuôi ở địa
phương.
These animals may produce less milk
or meat than other breeds, but they
can survive heat and drought
conditions
Những động vật này có thể sản xuất ít
sữa hoặc thịt hơn những loài vật sinh
sản khác, nhưng chúng có thể tồn tại
được trong điều kiện nóng hoặc khô
hạn.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 26
---------------------------------------------------------------------------------------------
The report is called "State of the
World 2011: Innovations That
Nourish the Planet.
Báo cáo này còn có tên gọi “giai đoạn
thế giới 2011: Cải cách- nuôi dưỡng
hành tinh.
For VOA Special English I'm Alex
Villarreal
Trên đây là chương trình học tiếng
Anh đặc biệt của VOA. Tôi là Alex
Villarreal.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 27
---------------------------------------------------------------------------------------------
Inventor of Weed Eater Started a
Revolution
Nhà Phát Minh Máy Nhổ Cỏ- Khởi
Đầu Cho Một Cuộc Cách Mạng
This is the VOA Special English
Agriculture Report.
Đây là bản tin Nông nghiệp của
chương trình tiếng Anh đặc biệt của
đài VOA
George Ballas of Houston, Texas,
lived a long life. He was a
businessman and property developer.
A university lecturer and author.
George Ballas là người Houston,
Texas, ông đã sống rất thọ trong
cuộc đời của mình. Ông là một doanh
nhân, một nhà phát triển bất động
sản, một giảng viên đại học, một nhà
viết sách
A dancer and dance studio owner
whose son Corky and grandson Mark
followed in his footsteps into the
dance world.
một vũ công, một ông chủ phòng
khiêu vũ, và là người có con trai
Corky và cháu là Mark đã tiếp tục sự
nghiệp của ông vào thế giới khiêu vũ.
And Mr. Ballas was the inventor of
the Weed Eater. The man who found
an easier way for people to cut grass
and weeds died in Houston on June
Và ông cũng là người phát minh ra
máy nhổ cỏ. Ông đã tìm ra cách cắt
cỏ một cách dễ dàng hơn. Ông đã qua
đời vào ngày 25 tháng sáu tại
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 27
--------------------------------------------------------------------------------------------twenty-fifth.
Houston.
He was eighty-five years old. George Ông thọ 85 tuổi, George Ballas sinh
Ballas was born in Louisiana. He
ra tại Louisiana. Ông gia nhập quân
joined the military at seventeen.
đội năm 17 tuổi.
He served in World War Two and
the Korean War. After the military,
he became a dance teacher and
executive in the dance school
industry.
Ông đã từng tham gia trong chiến
tranh thế giới thứ hai và chiến tranh
Triều Tiên. Sau khi xuất ngũ, ông trở
thành một giáo viên khiêu vũ và là
nhà điều hành trong ngành công
nghiệp các trường khiêu vũ
In the nineteen fifties, he built a
dance studio of his own in Houston.
People called it the biggest in the
world.
vào những năm 1950, ông tự mình
gây dựng một studio khiêu vũ ở
Houston. Studio này được đánh giá
là studio khiêu vũ lớn nhất trên thế
giới.
Dance City USA had one hundred
twenty teachers. Mr. Ballas sold the
studio in nineteen sixty-four.
Phòng khiêu vũ của ông- Dance City
USA có hơn 100 giáo viên. Ông đã
bán đi năm 1964.
By the early seventies, he was on to
the next big thing.
vào đầu những năm 1970, ông lại
tiếp tục bước sang giai đoạn thành
công tiếp theo.
The idea had come to him at a car
wash. He watched the needle-like
bristles of the brushes as they went
round and round against his car.
Ý tưởng này xuất phát từ bãi rửa xe.
Ông quan sát thấy những cái sợi lông
giống hình những cái kim của bàn
chải khi chúng quay vòng qua chiếc
xe của mình.
Could a similar idea be used to cut
grass in places out of reach of
someone pushing a lawn mower?
Liệu một ý tưởng tương tự để cắt cỏ
ở những nơi xa tầm với với người
đang dùng máy cắt cỏ?
To find out, he placed lengths of
fishing line through holes in a tin
can. He attached the can to the
Để tìm ra câu trả lời, ông đặt chiều
dài của dây đánh cá qua các lỗ của
hộp thiếc. ông gắn hộp đó vào bộ
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 27
--------------------------------------------------------------------------------------------spinning part of a motorized grass
edger.
phận quay của máy cắt cỏ đã được cơ
giới hóa.
The result? A revolution for millions Kết quà? Đã có một thay đổi lớn cho
of people who cut grass for a living
hàng triệu người, dù họ cắt cỏ để
or just to keep their neighbors happy. kiếm sống hay chỉ là để không làm
ảnh hưởng đến ông hàng xóm.
George Ballas became known as the
"Weed King." As he once told the
Houston Chronicle, "A Weed Eater
comes along once in a lifetime."
George Ballas trở nên nổi tiếng với
cái tên “Vua Cỏ”. Ông đã từng chia
sẻ với tờ báo Houston Chronicle rằng
“ý tưởng máy cắt cỏ chỉ xuất hiên
một lần trong đời
His invention grew into a company
which he later sold. Today his idea
lives on in a new generation of string
trimmers and edgers that people
often call weed whackers.
Phát minh của ông phát triển thành
công ty nhưng sau đó ông lại bán.
Ngày nay ý tưởng của ông vẫn giúp
ích cho những người làm công việc
cắt tỉa mà người ta còn gọi là máy
nuốt cỏ.
The noise may not be the nicest, but
neither is a loud mower. Trimmers
work well in corners and along walls
and fences.
Có thể nó sẽ tạo ra tiếng ồn, một
điểm không hay lắm, nhưng nó cũng
không hẳn quá lớn. Người ta có thể
cắt dễ dàng ở các góc gách, dọc bờ
tường và hàng rào.
They also avoid the use of chemicals
and the labor of pulling weeds by
hand.
Họ đồng thời tránh sử dụng hóa chất
(thuốc diệt cỏ) hoặc nhổ cỏ bằng tay.
Of course, in the wrong hands, a
weed whacker can do damage like
any other power tool.
Tất nhiên, máy nhổ cỏ cũng có mặt
trái, nó có thể gây hại giống như các
công cụ chạy bằng điện khác.
The high-speed cutting line can
whack pieces out of trees, wood
fences, stone surfaces or birdbaths.
Dòng cắt tốc độ cao có thể cắt từng
mảng ra khỏi cây, hàng rào gỗ, mặt
đá hoặc bể cá.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 27
--------------------------------------------------------------------------------------------In nineteen fifty-two, George Ballas
married Maria Louisa Marulanda, a
flamenco dancer and film actress.
Vào năm 1952, George kết hôn với
Maria Louisa, một vũ công Flameco
và là một diễn viên truyền hình.
They were together for fifty-nine
years until his death.
Họ sống với nhau được 59 năm cho
đến khi ông qua đời
For VOA Special English, I'm
Carolyn Presutti.
Trên đây là bản tin của chương trình
tiếng Anh đặc biệt của VOA. Tôi là
Carolyn Presutti
You can find Voice of America's
daily news and information service
for people learning English at
voaspecialenglish.com.
Các bạn có thể nghe nhật báo của
Voice of America và thông tin dịch
vụ cho các bạn học tiếng Ạnh ở địa
chỉ voaspecialenglish.com
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 28
---------------------------------------------------------------------------------------------
Ideas for Getting a Firm Grip on
Weed Control
Ý Tưởng Cho Việc Kiểm Soát Cỏ
Dại
This is the VOA Special English
Agriculture Report.
Đây là bản tin Nông nghiệp của
chương trình tiếng Anh đặc biệt của
đài VOA
Weeds compete with plantings for
water and nutrients.
Cỏ hút nước và chất dinh dưỡng của
cây trồng.
So farmers and gardeners may have
good reason to hate them.
Vì thế nên người nông dân và người
làm vườn có nhiều lý do chính đáng
để ghét bỏ loài thực vật này
But weeds can also bring pretty
flowers and wild beauty to places
lacking either.
Nhưng cỏ có thể mang lại những nụ
hoa cực đẹp và vẻ đẹp hoang dã cho
những nơi thiếu một trong hai thứ đó.
British nature writer Richard Mabey
offers support for them in his new
book.
Nhà văn chuyên viết về thiên nhiên
người Anh Richard Mabey đã minh
chứng cho nhận đinh trên trong cuốn
sách mới của mình.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 28
--------------------------------------------------------------------------------------------The title says it all. "Weeds: In
Defense of Nature's Most Unloved
Plants.
Cuốn sách đã bàn luận xung quanh
vấn đề này. Cỏ: sự phòng ngự của
những cây cối không được yêu thích
nhất trong tự nhiên.
" But when exactly is a plant
considered a weed?” Experts at Penn
State University say the answer is
simple:
Nhưng chính xác thế nào được gọi là
cỏ?Chuyên gia từ trường đại học
Penn State cho rằng câu trả lời rất
đơn giản:
when the undesirable qualities
outweigh the good qualities. A crop
plant generally produces several
hundred seeds.
Là khi những đặc tính không mong
đợi nhiều hơn đặc tính tốt. Một vụ
mùa của cây trồng nói chung thường
chỉ cho ra vài trăm hạt.
But a weed plant can produce tens or
even hundreds of thousands of seeds.
And if seeds get buried, they may
survive for many years underground.
Nhưng với cỏ thì chúng có thể cho ra
hàng chục, thậm chí là hàng trăm
ngìn hạt. Và nếu hạt vẫn còn trong
đất chúng có thể sống sót trong vài
năm dưới mặt đất.
Eradicating weeds means that you
have to remove all the seeds and
roots so the plants will not grow
back.
Diệt cỏ nghĩa là bạn phải diệt hết
những hạt, rễ không cho cỏ mọc lại.
But birds or the wind can reintroduce Nhưng chim hoặc loài động vật
them to the land.
hoang dã khác có thể lại làm cho cỏ
phát triển trở lại.
A more common way to deal with
weeds is to control them enough so
that the land can be used for
planting.
Cách thông thường để xử lý cỏ là
kiểm soát chúng và để đất phục vụ
cho cây trồng.
Experts advise using two or more
control methods to deal with weeds.
Các chuyên gia khuyên dùng hai hoặc
hơn những phương pháp khác nhau
để giải quyết với nạn cỏ dại.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 28
--------------------------------------------------------------------------------------------Chemical weed killers or natural
treatments like corn gluten can
suppress weed growth. But so can
dense planting.
Diệt cỏ bằng hóa chất hoặc các
phương thức tự nhiên. Ví dụ chất
Gluten có thể giúp ngăn ngừa sự phát
triển của cỏ.
Bill Curran is a professor of weed
science at Penn State.
Bill Curran là một giáo sư trong
nghiên cứu về cỏ ở đại học Penn
State.
Ông cho rằng nếu cây trồng cây trồng
rậm rạp, tươi tốt thì nó có thể nhanh
chóng che ánh mặt trời không cho
vào đất, điều này làm giảm sự sinh
trưởng của cỏ.
He says a dense, competitive crop
that quickly shades the soil from the
sun will help reduce weed growth.
Other controls include turning over
the soil, pulling the weeds or
covering them with mulch made of
wood, garden waste or other
material.
Những biện pháp khác như lật úp đất,
nhổ cỏ hoặc che phủ lớp phủ làm từ
gỗ, rác thải từ vườn hoặc nguyên liệu
khác.
But even mulch has its limits.
Natural resource specialists point out
that weeds can be transported in
mulch.
Nhưng ngay cả lớp phủ cũng có mặt
hạn chế của nó, Chuyên gia về tài
nguyên thiên nhiên chỉ ra rằng cỏ dại
vẫn có thể mọc được trong lớp phủ.
This is also true of soil, grain, hay
and animals.
Điều này cũng đúng với đất, hạt, cỏ
khô và động vật.
Yet animals like sheep or goats eat
weeds, so they can provide a
biological control.
Những động vật như là cừu hay dê ăn
cỏ, nên chúng có thể giúp ích trong
việc kiểm soát sinh học.
Insects and other organisms can also
act as biological controls.
Côn trùng và những sinh vật khác
cũng có thể đóng vai trò trong kiểm
soát sinh học.
Preventing the spread of weeds is an
important part of weed management.
Ngăn ngừa sự lan tràn của cỏ cũng là
một phần quan trọng trong việc kiểm
soát cỏ.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 28
--------------------------------------------------------------------------------------------Farm vehicles should be kept out of
areas with weeds. If that is not
possible, then clean off the
equipment and your shoes when
leaving.
Những phương tiện trên đồng ruộng
nên tránh các vùng có cỏ, nếu không
tránh được thì trước khi rời khỏi khu
vực đó cần phải giũ sạch phương tiện
và giầy dép.
Some people burn weeds or bury
them deep in the ground or make
them into mulch. Professor Curran
says another way to make use of
weeds is to compost them.
Một số người đốt cỏ hoặc chôn dười
bùn. Nhưng Giáo sư Curran chia sẻ
rằng có một cách nữa lại có thể tận
dụng cỏ đó là làm phân trộn.
The process of making organically
rich compost produces heat. This
heat kills many, though not all, weed
seeds.
Quá trình làm phân trộn giàu chất hữu
cơ sẽ sản sinh ra nhiệt. Nhiệt này sẽ
làm chết rất nhiều, mặc dù không
phải tất cả, các hạt cỏ.
The same is true for seeds that pass
Tương tự khi động vật ăn cỏ và hạt
through animals that graze on weeds. cũng trải qua quá trình tương tự.
For VOA Special English, I'm
Carolyn Presutti.
Trên đây là chương trình Tiếng Anh
Đặc biệt, tôi là Caralyn Preutti.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 29
---------------------------------------------------------------------------------------------
Economy Pushes Spanish to Learn
English
Tình Hình Kinh Tế Buộc Người
Dân Tây Ban Nha Phải Học Tiếng
Anh
This is the VOA Special English
Education Report.
Đây là bản tin Giáo dục của chương
trình tiếng Anh đặc biệt VOA
Spain is struggling with a recession.
More than one in five Spaniards are
out of work.
Tây Ban Nha đang đối mặt với tình
trạng suy thoái kinh tế. Hơn 1/5
người dân Tây Ban Nha không có
việc làm.
The unemployment rate is the
highest of the seventeen nations that
use the euro.
Trong 17 quốc gia sử dụng đồng tiền
Euro, con số này đang là mức cao
nhất.
But one area of the economy that
seems to be doing well is English
classes.
Tuy nhiên, một lĩnh vực của nền kinh
tế này lại khá phát triển đó là các lớp
học tiếng Anh.
A report this year from the EF
Một báo cáo trong năm nay từ
Education First company listed Spain EF(Công ty Giáo dục Hàng đầu) đã
xếp Tây Ban Nha vào danh sách đất
is a "low proficiency" country in
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 29
--------------------------------------------------------------------------------------------English.
nước có trình độ tiếng Anh thấp.
Spain ranked just below Italy and
just above Taiwan. About a fifth of
the world speaks Spanish.
Tây Ban Nha chỉ đứng sau Italy và
trên Đài Loan. Khoảng 1/5 dân số
thế giới nói tiếng Tây Ban Nha.
There are many Spanish language
TV shows and movies. Spaniards can
also watch Hollywood movies
dubbed in Spanish or news from
Latin America.
Có nhiều chương trình và phim
truyền hình nói tiếng Tây Ban Nha.
Người dân nước này cũng có thể theo
dõi những bộ phim Hollywood được
lồng tiếng Tây Ban Nha và tin tức từ
Mỹ La tinh.
One of the few English voices on
Spanish TV belongs to Richard
Vaughan.
Một trong những số ít chương trình
dạy tiếng Anh trên Đài truyền hình
Tây Ban Nha là chương trình của ông
Richard Vaughan.
Mr. Vaughan is from Texas but for
thirty-five years has lived in Spain.
Ông Vaughan đến từ Texas nhưng đã
sống ở Tây Ban Nha 35 năm.
He operates that country's biggest
English teaching company. It even
has its own TV channel.
Ông đã tạo dựng nên công ty dạy
tiếng Anh lớn nhất trên đất nước này.
Thậm chí công ty này còn có riêng
một kênh truyền hình.
"Aprende Ingles" -- Learn English -is Spain's only national channel in
English.
"Aprende Ingles\" – Học Tiếng Anh
– là kênh phủ sóng toàn quốc duy
nhất của Tây Ban Nha bằng tiếng
Anh.
He says people watch his channel
and take his classes to get a better
job.
Ông cho biết mọi người xem chương
trình và tham gia các lớp học của ông
để tìm một công việc tốt hơn.
"People don't learn English here for
cultural reasons. Some do. But the
motive is always, ninety-nine percent
of the time, professional. "
Tuy cũng có một vài ngoại lệ nhưng
hầu hết những người học tiếng Anh
không vì mục đích văn hóa mà động
cơ chính luôn luôn, 99% là công
việc.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 29
--------------------------------------------------------------------------------------------Modern changes in the world
economy -- globalization -- may
offer chances for a better job in
another country.
Những thay đổi hiện đại trong nền
kinh tế thế giới – quá trình toàn cầu
Những thay đổi hiện đại trong nền
kinh tế thế giới – quá trình toàn cầu
hóa - mang đến cơ hội cho những
công việc tốt hơn ở các quốc gia
khác.
But economic problems at home can
also make people feel they have few
other choices.
Nhưng những vấn đề kinh tế ở địa
phương có thể cũng làm cho người
dân cảm thấy rằng họ có ít cơ hội
khác.
The director of the language center at
the London School of Economics
says "language learning is up" across
Europe.
Giám đốc trung tâm ngôn ngữ ở
Trường Đại học Kinh tế Luân Đôn
chia sẻ rằng việc học ngôn ngữ đang
diễn ra ở khắp Châu Âu.
In Spain, some of those studying
English hope for jobs in Britain or
the United States. But others want to
work for international companies
with offices in Spain.
Ở Tây Ban Nha, một số người học
tiếng Anh hy vọng sẽ có được công
việc ở Anh hay Mỹ. Số khác thì
muốn làm việc ở những công ty đa
quốc gia có chi nhánh ở Tây Ban
Nha.
Many companies now require
workers to be bilingual.
Ngày nay có nhiều công ty đòi hỏi
phải biết sử dụng hai ngôn ngữ
Dominic Campbell is an American
who lives in Madrid and teaches
English part time
Dominic Campbell là một người Mỹ
sống ở Madrid và dạy thêm tiếng
Anh
He says a lot of jobs now "want at
least Spanish and English. And a lot
of them are asking for Spanish,
English and French -- especially
airlines. “
Anh cho biết hiện nay có rất nhiều
công việc đòi hỏi ít nhất tiếng Tây
Ban Nha và tiếng Anh. Và rất nhiều
trong số công việc đó yêu cầu cả
tiếng Pháp, đặc biệt là các công việc
về hàng không.
He says many of his students thought Anh còn nói thêm, nhiều học sinh
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 29
--------------------------------------------------------------------------------------------"I've got Spanish, that's all I need.
của anh đã nghĩ rằng “Tôi đã có tiếng
Tây Ban Nha, đó là tất cả những gì
tôi cần”
" But people also need jobs. More
than forty percent of Spaniards in
their twenties are out of work.
Nhưng chúng ta còn cần có công
việc. Hơn 40% người Tây Ban Nha
ngoài độ tuổi 20 đang thất nghiệp.
Inigo Gomez has an education
degree but could not find a teaching
job.
Inigo Gomez mặc dù đã có tấm bằng
sư phạm nhưng vẫn không thể tìm
được một công việc dạy học.
"So I think it's a good idea to go to
“Vì thế tôi nghĩ là sang Anh quốc và
the United Kingdom and try to find a tìm một công việc giáo viên tiếng Tây
job as a Spanish teacher."
Ban Nha có thể là một ý kiến hay.”
And while he does that, many
Spaniards for the first time will be
spreading their new education in
English at home.
Và trong khi Inigo Gomez có suy
nghĩ đó thì nhiều người dân Tây Ban
Nha đầu tiên sẽ chỉ học tiếng Anh ở
trong nước.
For VOA Special English, I'm
Carolyn Presutti.
Trên đây là bản tin tiếng Anh Đặc
biệt của đài VOA, tôi là Caralyn
Presutti.
You can learn English and get the
latest news every day at
voaspecialenglish.com.
Các bạn có thể học tiếng Anh và đón
nhận tin tức mới nhất hàng ngày tại
trang web voaspecialenglish.com
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 30
---------------------------------------------------------------------------------------------
Social Entrepreneurs
Doanh Nhân Xã Hội
This is the VOA Special English
Economics Report.
Đây là bản tin Kinh Tế của chương
trình Tiếng Anh Đặc biệt của đài
VOA
Small business entrepreneurs play an
important part in American job
growth. Small businesses have
created almost two-thirds of new
jobs in the last fifteen years.
Những nhà doanh nghiệp nhỏ đóng
một vai trò quan trọng trong việc tạo
ra việc làm ở nước Mỹ. Doanh nghiệp
nhỏ đã tạo ra khoảng 2/3 số công
việc mới trong 15 năm qua.
The economy has traditionally been
divided into three sectors. One is the
private sector, meaning businesses.
Theo truyền thống. nền kinh tế được
chia làm 3 khu vực. Khu vực tư
nhân, hay còn gọi là các doanh
nghiệp
The second is the public sector, or
government. And the third is the
nonprofit sector.
Thứ hai là khu vực công, hay khu vực
nhà nước. Và thứ ba là khu vực phi
lợi nhuận.
But now some people talk about a
fourth sector. It represents nonprofit
Nhưng ngày nay, người ta còn đề cập
đến thành phần thứ 4. Gồm có các tổ
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 30
--------------------------------------------------------------------------------------------and for-profit organizations working
toward goals of social change and
environmental activism.
chức lợi nhuận và phi lợi nhuận hoạt
động với hướng tới mục tiêu thay đổi
xã hội và cải thiện môi trường.
Universities are starting to offer
training and degree programs to
prepare students to work in this area.
One of these schools is Belmont
University in Nashville, Tennessee.
It now offers a degree in social
entrepreneurship.
Các trường đại học đã bắt đầu mở
những khóa học và chương trình đào
tạo để chuẩn bị cho sinh viên có thể
làm việc trong lĩnh vực này. Một
trong những số đó có trường Đại Học
Belmont ở Nashville, bang
Tennessee. Hiện nay trường này đã
có ngành Doanh nghiệp xã hội.
Bernard Turner is director of the
Center for Social Entrepreneurship at
the university. He says student
interest is driving many of these new
programs.
Bernard Turner là giám đốc trung
tâm doanh nghiệp xã hội ở ngôi
trường này. Ông cho biết Học sinh
rất hứng thú tham gia nhiều khóa học
mới này.
"Students are saying 'Now I want to
be an entrepreneur, but I want to do
something that deals with a social
problem or a social issue that's dear
to me.'"
Các học viên cũng chia sẻ ý kiến,
“Bây giờ tôi muốn trở thành một
doanh nhân, nhưng tôi muốn làm cái
gì đó để giải quyết các vấn đề xã hội
hoặc những vấn đề xung quanh.”
William Paddock is founder and
director of a business consulting
company in Tennessee called WAP
Sustainability. He has a business
degree and training in the area of
environmental sustainability.
William Paddock là người thành lập
và giám đốc của một công ty tư vấn
doanh nghiệp ở Tennessee tên là Sự
bền vững WAP. Ông đã có bằng
doanh nhân và đã tham gia khóa đào
tạo về lĩnh vực sự bền vững của môi
trường.
Recently, the Custom Packaging
company of Lebanon, Tennessee,
hired him to help make its business
more environmentally friendly. The
company makes cardboard
Hiện tại, ông đã được công ty bao
bì ở Lebanon, Tennessee thuê để
giúp doanh nghiệp này trở nên thân
thiện với môi trường hơn. Công ty
này tạo ra những bìa các- tông để
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 30
--------------------------------------------------------------------------------------------advertising displays for sales
campaigns.
quảng cáo cho chiến dịch bán hàng.
Mr. Paddock advised the company
on recycling and ways to create less
waste. He also persuaded the
business to use electricity from solar
energy.
Ông Paddock tư vấn cho công ty về
phương pháp tái chế và cách thức để
hạn chế rác thải. Ông đồng thời
thuyết phục công ty sự dụng điện từ
năng lượng mặt trời.
William Paddock offers his
William Paddock cung cấp dịch vụ
consulting services for profit, but
tư vấn này vì lợi nhuận, tuy nhiên
says social responsibility is a big part ông cho biết, công ty ông cũng hoạt
of what his company does.
động một phần lớn dựa trên trách
nhiệm với xã hội.
"For us it's about protecting the
environment, being better to society,
but also there's an economic piece to
it. We love to... find our passions,
but also save somebody money."
Với chúng tôi, sự hoạt động của công
ty là để bảo vệ môi trường, giúp cho
xã hội tốt hơn, nhưng cũng có một
phần lợi ích kinh tế trong đó. Chúng
tôi muốn thực hiện đam mê của
mình, nhưng đồng thời cũng tiết kiệm
tiền bạc cho mọi người.
There are now more than sixty
American universities offering socalled green business degrees.
Ngày nay, có hơn 60 trường đại học ở
Mỹ tổ chức chương trình học gọi là
doanh nghiệp xanh.
The definition of social
Khái niệm về doanh nghiệp xã hội và
entrepreneurship and the exact nature bản chất thực của thành phần kinh tế
of this sector continue to evolve.
này vẫn đang được hé mở.
Some people are more interested in
social programs and charity. Others
are more interested in business plans
and profits.
Một số người thì hứng thú với các
chương trình và từ thiện xã hội.
Những người khác thì lại thích các
kế hoạch về kinh doanh hay lợi
nhuận.
But the root of the movement seems
to be a desire to earn a living and
make a difference at the same time.
Nhưng nguồn gốc của sự thay đổi
này dường như chính là mong muốn
kiếm sống và đồng thời tạo nên sự
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 30
--------------------------------------------------------------------------------------------khác biệt.
For VOA Special English, I’m Alex
Villarreal.
Trên đây là chương trình tiếng Anh
Đặc biệt của đài VOA, tôi là Alex
Villarreal.
You can watch a video report on
social entrepreneur at
voaspecialenglish.com.
Các bạn có thể theo dõi bản tin video
về doanh nhân xã hội tại trang web:
voaspecialenglish.com.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 31
---------------------------------------------------------------------------------------------
Apple- Download-Only Software
Mua phần
download
mềm
bằng
cách
This is the VOA Special English
Economic Report.
Đây là bản tin kinh tế của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Apple's new version of its desktop
operating system for Mac computers
is called Mac OS X Lion.
Phiên bản mới hệ điều hành máy tính
để bàn của dòng máy tính Mac thuộc
hãng Apple có tên gọi là Mac OS X
Lion.
Apple says this latest OS X upgrade
has over two hundred new features.
Apple cho biết sự nâng cấp mới nhất
của hệ điều hành X này có hơn 200
tính năng mới
But one big difference is how the
company will sell it -- only by
download at its Mac App Store.
Nhưng một điểm khác biệt là ở cách
bán sản phẩm này của Apple – Chỉ
cần download tại Mac App Store
(gian hàng ứng dụng Mac) của nó.
The price is twenty-nine dollars and
ninety-nine cents. Users without the
current version, Snow Leopard, will
Giá của nó là 29,99 đô. Khách hàng
đang không sử dụng phiên bản hiện
tại- Snow Leopard sẽ phải trả thêm
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 31
--------------------------------------------------------------------------------------------have to pay an extra thirty dollars to
download the new release.
30 đô la để tải phiên bản mới.
Last year, Apple had more than five
Năm ngoái, Apple đã thu được hơn
hundred million dollars in sales of its 500 đô la trong doanh số bán hàng từ
desktop operating system.
hệ điều hành máy tính để bàn.
Experts say download-only software
is getting more common.
Các chuyên gia cho biết phần mềm
bằng download ngày càng phổ biến
hơn.
Dave Wolf is a vice president at
Ông Dave Wolf –là phó chủ tịch hệ
Cynergy Systems in Washington. His thống Cynergy ở Washington, công
company helps software designers to ty của ông đã giúp đỡ các nhà thiết kể
develop and market products.
phần mềm phát triển và quảng bá sản
phẩm.
He says the computer that many
people use most is their mobile
phone.
Ông cho biết thiết bị điện tử được
khách hàng ưa chuộng nhất đó là
điện thoại di động.
People who download apps to
smartphones have come to expect
quick and easy software updates.
Những người tải App về smartphone
đã hy vọng sẽ có thêm những nâng
cấp phần mềm để nhanh hơn và dễ sử
dụng hơn.
Now, Dave Wolf says phones are
shaping expectations for other
computers.
Wolf cho biết điện thoại đang tạo nên
những kỳ vọng cho các máy tính khác
Downloadable programs mean fewer
trips to stores to buy software. But
that can also mean fewer sales for
stores that depend on physical
products, including most video
games.
Chương trình có thể download giúp
người mua không phải đi đến các cửa
hàng để mua phần mềm. Nhưng
doanh số bán hàng cũng ít đi với
những cửa hàng bán sản phẩm trực
tiếp, hầu hết là các đĩa trò chơi.
And not everyone has a high-speed
Internet connection to make
downloads quick and easy.
Hơn nữa không phải ai cũng có kết
nối internet tốc độ cao để tải về một
cách nhanh và dễ.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 31
---------------------------------------------------------------------------------------------
But Dave Wolf says the cost savings
are a big help to small businesses
trying to reach a wide market. "I
think it's a boon to small software
companies and entrepreneurs who
have incredible ideas and want to get
them out to market."
Tuy nhiên, ông Dave Wolf cho biết
rằng tiết kiệm chi phí cũng là một
thuận lợi với các doanh nghiệp nhỏ
đang muốn mở rộng thị trường. “tôi
nghĩ nó rất có lợi cho những công ty
phần mềm nhỏ và những doanh nhân
có ý tưởng mới lạ muốn tung ra thị
trường.
He says the Internet radio service
Pandora, for example, can offer free
music because it has no costs of
selling discs in stores. Pandora began
selling shares of stock to the public
in June.
Ông đánh giá, ví dụ dịch vụ internet
trên radio của Pandora có thể cung
cấp nhạc miễn phí bởi vì nó không
mất phí bán đĩa ở các cửa hàng.
Pandora đã bắt đầu bán cổ phần vào
tháng 6 vừa qua.
Next to go may be software stored on
individual computers. Many
companies are moving to cloud
computing. The idea is to save
money by storing software on
somebody else's servers in large data
centers.
Ý tưởng tiếp theo của Apple có thể
là phần mềm được lưu trữ trên máy
tính cá nhân. Nhiều công ty đang
chuyển hướng sang mô hình điện toán
đám mây. Mục đích của ý tưởng này
là để tiết kiệm chi phí bằng việc lưu
trữ phần mềm trên máy chủ của
người khác ở trung tâm dữ liệu lớn.
This way people can easily access
their music library or other
applications from any device. This is
not the case for users of Apple's
iTunes.
Bằng cách này người dùng có thể dễ
dàng truy cập vào thư viện nhạc của
họ hoặc những ứng dụng khác từ bắt
kỳ thiết bị nào. Nhưng những ứng
dụng này không dành cho người
dùng iTune của Apple
Now Apple thinks it has a solution
with a cloud-computing service
called iCloud. And Microsoft has
developed Windows Azure. This
platform is for businesses and
software developers to use Internetbased applications
Bây giờ Apple cho rằng họ đã có
phương án với dịch vụ điện toán đám
mây có tên gọi là iCloud. Và
Microsoft đã phát triển Windows
Azure. Nền tảng này là dành cho các
doanh nghiệp và những nhà phát triển
phần mềm để sử dụng những ứng
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 31
--------------------------------------------------------------------------------------------dụng dựa trên Internet.
For VOA Special English, I’m Alex
Villarreal.
Trên đây là chương trình tiếng Anh
đặc biệt của đài VOA, tôi là Alex
Villarreal.
For daily news and information plus
activities for English learners, go to
voaspecialenglish.com.
Để biết thêm tin tức và những thông
tin cũng như các hoạt động cho các
bạn học tiếng Anh, hãy truy cập vào
trang web voaspecialenglish.com.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 32
---------------------------------------------------------------------------------------------
Grow It Yourself: Nothing To Cry
About
Trồng Hành: Không Có Gì Khó
This is the VOA Special English
Agriculture Report.
Đây là bản tin Nông nghiệp của
chương trình tiếng Anh đặc biệt của
đài VOA
Hành có nhiều kích cỡ, hình dạng,
Onions come in different sizes,
shapes, colors and flavors, from mild màu sắc, hương vị khác nhau, từ dịu,
and sweet to hot and strong.
ngọt cho đến mạnh và nóng.
A full-grown onion plant has roots,
bulbs and leaves. The leaves are
long, thin and hollow.
Một cây hành phát triển toàn diện thì
sẽ có rễ, củ, và lá. Lá hành dài,
mỏng, và rỗng.
They stand straight up and thicken at
the bottom to form a bulb. Onions
are biennials; their life cycle is two
years long.
Chúng mọc thẳng, dầy hơn ở phần
gốc để hình thành củ. Hành là loại
cây hai năm, chu kỳ sống của chúng
là 2 năm.
But they are usually picked during
Nhưng người ta thường thu hoạch
their first year after flowers form and ngay năm đầu tiên, sau khi hoa hình
thành và củ ngừng phát triển.
the bulbs stop growing.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 32
--------------------------------------------------------------------------------------------Onions grow best in loose, fertile
soil. They can grow in many
different climates.
Hành phát triển tốt nhất ở đất xốp,
màu mỡ. Nó có thể trồng được ở
nhiều loại khí hậu khác nhau.
In cooler climates, onions may need
fourteen to fifteen hours of daylight
to start forming bulbs.
Ở thời tiết lạnh hơn, hành cần 14 đến
15 giờ dưới ánh sáng ban ngày để bắt
đầu hình thành củ.
In warmer climates, onions can begin
developing bulbs with fewer hours of
daily sun. Organic material like
compost or leaf mulch can help
onions grow in heavy soil.
Khi trời ấm, hành có thể bắt đầu phát
triển củ sớm hơn vài giờ với ánh
nắng mặt trời. Chất hữu cơ như phân
trộn hoặc lớp phủ lá có thể giúp
hành phát triển trong đất khô cằn.
Barbara Fick is an extension agent at
Oregon State University in the
northwestern United States.
Barbara Fick có một đại lý mở rộng
tại Đại học Oregon State ở Tây Bắc
Hoa Kỳ.
She says a faster way to grow onions
is to plant small bulbs known as sets
instead of seeds.
Bà cho biết cách trồng hành nhanh là
trồng bằng củ thay vì bằng hạt.
Onions can be harvested once their
tops have dried and fallen over. You
can store onions for months.
Hành được thu hoạch khi phần ngọn
lá đã khô và rủ xuống. Hành có thể
cất được cả tháng.
But Barbara Fick says stored onions
need to be cured first. "Curing is a
way of making sure those leaves on
the outside are nice and dry."
Nhưng bà Barbara Fick cũng khuyên
rằng hành được dữ trữ cần phải sơ
chế trước. “Sơ chế nghĩa là đảm bảo
rằng những lá phía ngoài của củ hành
đều khô và không bị hỏng.”
Here are some directions from
editors at the National Gardening
Association. First, dry the onions in
the sun for a day or so.
Sau đây là một vài hướng dẫn của
biên tập viên Hiệp hội Làm vườn
Quốc gia. Đầu tiên, phơi khô hành
dưới mặt trời khoảng 1 ngày.
Then bring them out of direct sun for Sau đó để tránh ánh nắng mặt trời
two to three weeks. Spread them out khoảng 2 hay 3 tuần nữa. Trải ra nơi
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 32
--------------------------------------------------------------------------------------------in any warm, airy place that is
covered.
thoáng, ấm áp và được che phủ cẩn
thận.
Or cover the onions with a light
cotton sheet held in place with stones
along the edge. The sheet will keep
the sun from burning the bulbs.
Hoặc che bằng những tấm phủ sợi
nhẹ được giữ bằng những hòn đá trên
các cạnh. Tấm che sẽ ngăn ánh nắng
mặt trời làm hành bị héo.
Don't worry about rain. And do not
use a plastic or canvas sheet. Heavy
coverings will trap moisture and
keep the onions from drying fully.
Các bạn không phải lo về mưa, và
cũng đừng dùng tấm phủ bằng nhựa
hay bạt. Nếu miếng che dầy quá nó
sẽ giữ ẩm và làm cho hành không thể
khô hoàn toàn được.
Turn the bulbs a couple of times to
help them dry evenly. After curing
the onions, you can hang them
indoors in mesh bags to dry even
more.
Đảo hành vài lần để giúp chúng khô
đều hơn. Sau khi sơ chế hành, bạn có
thể treo ở cửa trong túi lưới để hành
khô hơn.
There should be no wet spots on the
onions when they are put in storage.
Không nên để củ nào bị ẩm ướt dù
chỉ một chút khi dự trữ hành.
Editors at the National Gardening
Biên tập viên ở Hiệp hội Làm vườn
Association say the longer onions are Quốc gia cho rằng hành càng được sơ
cured, the better they will keep.
chế tốt thì chúng sẽ càng giữ được
lâu hơn.
Some people cut off the top leaves
before curing onions. If you do that,
do not cut the leaves any closer than
two and a half centimeters from the
bulb.
Một số người cắt bỏ lá trên đầu trước
khi sơ chế hành. Nhưng nếu làm vậy,
bạn đừng cắt lá gần quá 2,5 cm từ
phần củ.
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal.
Trên đây là chương trình tiếng Anh
Đặc biệt của đài VOA. Tôi là Alex
Villarreal.
For more stories about gardening,
Để biết thêm thông tin về làm vườn,
including more advice about growing hoặc lời khuyên về cách trồng hành,
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 32
--------------------------------------------------------------------------------------------onions, go to voaspecialenglish.com.
mời các bạn hãy truy cập vào trang
web voaspecialenglish.com.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 33
---------------------------------------------------------------------------------------------
For Lots of People, Getting Older
Means Getting Happier
Với Nhiều Người, Càng Già Càng
Có Nhiều Niềm Vui.
This is the VOA Special English
Health Report.
Đây là bản tin Sức khỏe của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của VOA.
Old age may not sound exciting. But Tuổi già nghe có vẻ không có gì thú
research findings offer good news for vị lắm. nhưng kết quả của những
older people and for people worried nghiên cứu gần đây đã đưa ra những
about getting older.
tin tức tốt lành cho người già và
những người luôn lo lắng về tuổi tác.
Researchers found that people
become happier and experience less
worry after they reach the age of
fifty.
Các nhà nghiên cứu chỉ ra rằng
người ta sẽ trở nên vui vẻ và ít lo lắng
hơn sau khi họ đến tuổi 50.
In fact, they say by the age of eighty- Thực tế, các nhà nghiên cứu cho biết
five, people are happier with their
ở độ tuổi 85, người ta trở nên vui vẻ
life than they were when they were
với cuộc sống hơn lúc họ 18 tuổi
eighteen years old.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 33
--------------------------------------------------------------------------------------------The findings came from a survey of
more than three hundred forty
thousand adults in the United States.
Phát hiện mới này là kết quả từ cuộc
điều tra hơn 340 ngìn người trưởng
thành ở Mỹ.
The Gallup Organization questioned
them by telephone in two thousand
eight. At that time, the people were
between the ages of eighteen and
eighty-five.
Tổ chức Gallup đã khảo sát họ bằng
điện thoại vào năm 2008. Vào thời
điểm này, những người được phỏng
vấn đang ở độ tuổi từ 18 đến 85.
The researchers asked questions
about emotions like happiness,
sadness and worry. They also asked
about mental or emotional stress.
Những nhà nghiên đặt ra những câu
hỏi về cảm xúc như là vui vẻ, buồn
phiền hay lo âu. họ còn đặt ra những
câu hỏi về áp lực tinh thần hoặc tình
cảm.
Arthur Stone in the Department of
Arthur Stone ở Khoa Tâm thần và
Psychiatry and Behavioral Science at Khoa học hành vi tại Đại học Stony
Stony Brook University in New York Brook ở New York đã tiến hành
led the study.
cuộc nghiên cứu
His team found that levels of stress
were highest among adults between
the ages of twenty-two and twentyfive.
Đội nghiên cứu của ông đã phát hiện
ra rằng mức độ áp lực cao nhất là ở
những người có độ tuổi từ 22 đến 25.
The findings showed that stress
levels dropped sharply after people
reached their fifties. Happiness was
highest among the youngest adults
and those in their early seventies.
Kết quả này cho thấy mức độ áp lực
giảm mạnh sau khi người ta đến độ
tuổi 50. Con người cảm thấy vui vẻ
nhất ở độ tuổi mới trưởng thành và
những người ngoài 70.
The people least likely to report
Những người ở độ tuổi bảy tám mươi
feeling negative emotions were those dường như ít cảm thấy bi quan nhất.
in their seventies and eighties.
The study also showed that men and
women have similar emotional
patterns as they grow older.
Nghiên cứu còn chỉ ra rằng càng
nhiều tuổi thì đàn ông và phụ nữ lại
càng có những trạng thái cảm xúc
giống nhau.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 33
---------------------------------------------------------------------------------------------
However, women at all ages reported Tuy nhiên, phụ nữ ở bất cứ độ tuổi
more sadness, stress and worry than nào cũng có vẻ dễ có nhiều buồn
men.
phiền, áp lực, lo lắng hơn đàn ông.
The findings appeared last year in
the Proceedings of the National
Academy of Sciences. Researchers
say they do not know why happiness
increases as people get older.
Kết quả này đã từng xuất hiện trong
bản báo cáo năm ngoái của viện khoa
học quốc gia. Các nhà nghiên cứu cho
rằng họ vẫn chưa biết nguyên nhân
tại sao khi người ta già đi thì lại càng
cảm thấy vui vẻ hơn.
One theory is that, as people grow
older, they grow more thankful for
what they have and have better
control of their emotions.
Một ý kiến cho rằng khi người ta già
đi, họ sẽ cảm thấy biết ơn hơn với
những gì họ có và đồng thời họ cũng
kiểm soát tình cảm tốt hơn.
They also spend less time thinking
about bad experiences. Professor
Stone said the emotional patterns
could be linked to changes in how
people see the world, or maybe even
changes in brain chemistry.
Họ ít nghĩ về những chuyện buồn.
giáo sư Stone cho biết những biểu
hiện cảm xúc có liên quan đến những
thay đổi về cách con người ta nhìn
nhận thế giới, hoặc thậm chí là thay
đổi chất hóa học trong bộ não.
The researchers also considered
Các nhà nghiên cứu cũng xem xét
possible influences like having
những ảnh hưởng có thể như có con,
young children, being unemployed or thất nghiệp, hay độc thân.
being single.
But they found that influences like
these did not affect the levels of
happiness and well-being related to
age.
Nhưng họ thấy rằng những yếu tố đó
không ảnh hưởng đến mức độ hạnh
phúc và sức khỏe liên quan đến tuổi
tác.
For VOA Special English, I'm
Carolyn Presutti.You can learn
English and stay informed every day
from your computer or mobile device
at voaspecialenglish.com.
Trên đây là chương trình tiếng Anh
đặc biệt của VOA, tôi là Caralyn
Presutti. Các bạn có thể học tiếng
Anh hoặc cập nhật thông tin hàng
ngày trên trang web
voaspecilaenglish.com với chiếc máy
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 33
--------------------------------------------------------------------------------------------tính hoặc bất cứ thiết bị di động nào
của các bạn.
You can also find us on Facebook,
Các bạn còn có thể xem chương trình
Twitter and iTunes at VOA Learning này trên mục học tiếng Anh VOA
English.
trên Fcabook, Twitter và iTunes
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 34
---------------------------------------------------------------------------------------------
Websites Show Young People How Những Trang web Hướng Dẫn
to Save
Cách Tiết Kiệm Tiền
This is the VOA Special English
Education Report.
Đây là bản tin Giáo dục của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của VOA.
Young people are perhaps better
known for spending money than for
saving it. But some new banking
websites are seeking to change that.
Giới trẻ có lẽ được biết đến là giỏi
tiêu tiền hơn là tiết kiệm tiền. Nhưng
một số trang web mới của ngành ngân
hàng mới đang tìm cách thay đổi tình
trạng đó.
These websites offer young people
the information and tools they need
to watch over their money. These
sites also let users share their
financial experiences with other
young people.
Những trang web này cung cấp cho
giới trẻ các thông tin và công cụ cần
thiết giúp họ kiểm soát được tài chính
của mình. Đồng thời, các trang web
này cũng cho phép người sử dụng
chia sẻ những kinh nghiệm tài chính
của mình cho những người trẻ tuổi
hơn.
Michael Ferrari cùng với một người
bạn phát triển trang SmartyPig vào
năm 2007: “Smartpig với mục đích
Michael Ferrari developed
SmartyPig with a friend in two
thousand seven: "SmartyPig is really
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 34
--------------------------------------------------------------------------------------------all about helping people save for
very specific financial goals. So that
could be a wedding, a vacation, an
iPhone."
thực sự là giúp mọi người có thể tiết
kiệm cho những mục tiêu tài chính
thật cụ thể. Có thể là một đám cưới,
một kỳ nghỉ hay một chiếc iPhone. ”
Mr. Ferrari says SmartyPig began
after he started a college savings
account for his new baby. He says
that experience helped him realize
the power of saving for a specific
goal.
Ông Ferrari cho biết ông có ý tưởng
về SmartPig sau khi ông bắt đầu tiết
kiệm vì đứa con mới sinh của mình.
Ông nói rằng chính kinh nghiệm đó
đã giúp ông nhận giá trị của việc tiết
kiệm cho một mục tiêu cụ thể.
Helping other savers pay attention to
their goals is the idea behind his
company. Mr. Ferrari says his
website also enables outsiders to add
money to the accounts of its users.
Giúp những người gửi tiết kiệm khác
chú ý đến mục tiêu của họ là ý tưởng
đằng sau của công ty này. Ông Ferrari
nói rằng website của ông cũng cho
phép người ngoài gửi tiền vào tài
khoản của người sử dụng.
"Perhaps maybe a holiday is coming
up or your birthday is coming up,
and rather than getting a gift, your
friends, your family can actually
contribute to any of your SmartyPig
goals."
Có thể một kỳ nghỉ hay sinh nhật của
bạn sắp đến, thay vì mua một món
quà, thì bạn bè hoặc gia đình bạn có
thể giúp bạn tiến nhanh đến bất kỳ
một mục tiêu nào đó trong Smartpig.
A growing number of young people
have shown an interest in personal
finance sites like SmartyPig.
Ngày càng có nhiều người thể hiện
sự quan tâm hơn đến những trang tài
chính cá nhân như Smartpig.
These sites offer tools that help users
follow their spending, set up a
budget and combine their
investments. And the sites all involve
social media.
Những trang này hỗ trợ công cụ giúp
người dùng theo dõi chi tiêu của họ,
lập ngân sách và kết hợp đầu tư. Và
những trang này thường có sự tham
gia của phương tiện truyền thông.
Janet Stauble is with the personal
finance website bankrate.com. She
says a lot of people feel at ease
sharing personal information online.
Janet Stauble làm ở website tài chính
bankrate.com. Bà cho biết rất nhiều
người cảm thấy thoải mái khi chia sẻ
thông tin cá nhân trên mạng.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 34
---------------------------------------------------------------------------------------------
"It's not likely that, you know, you
might go to a friend and say, 'Hey, I
paid off one thousand dollars on my
credit card today,' but people write
up blog posts about it and they
explain how they did it, and how
much closer they are to their
financial goal, whatever it is."
“Bạn biết đấy, nó không giống kiểu
bạn đến bên người bạn và nói ‘Hôm
nay tớ đã tiết kiệm được 1000 đô la
trong tài khoản’, mà người ta sẽ viết
lên blog và giải thích bạn đã tiết
kiệm nó như thế nào, và bạn đang ở
giai đoạn nào trên con đường đi đến
mục tiêu của bạn, hay bất cứ điều gì
tương tự.
Steve Weisman teaches about
financial issues at Bentley University
in Waltham, Massachusetts. He says
the more creative the websites are in
providing services, the more
successful they will be in competing
against traditional banks or even
cooperating with them.
Steve Weisman là giáo viên những
môn học tài chính ở đại học Bentley ở
Waltham, Massachusetts. Ông chia
sẻ, các trang mạng càng sáng tạo hơn
trong cách cung cấp các dịch vụ thì
họ càng thành công hơn trong cuộc
đua với các ngân hàng truyền thống
hoặc thậm chí là sẽ có thể cộng tác
với các ngân hàng đó.
"For instance, SmartyPig, they are
not actually a bank, but they are
partnered with a bank.
Ví dụ, Smartpig thực ra không phải
là một ngân hàng, mà là họ cộng tác
với một ngân hàng.
And what you're going to see is big
banks and little banks that are
legitimate financial institutions, but
not necessarily the most savvy when
it comes to computers or the Internet,
they will partner up with other
companies that may be doing some
of the Web material and other
assistance."
Và bạn có thể thấy rằng ngân hàng
lớn, ngân hàng bé đều là những thể
chế tài chính hợp pháp nhưng không
nhất thiết phải hiểu rõ tường tận về
web hay máy tính , mà họ sẽ cộng tác
với các công ty khác mà có thể hỗ trợ
những tài liệu về web hoặc những hỗ
trợ cần thiết khác.
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal.
Trên đây là chương trình Tiếng Anh
Đặc biệt của đài VOA, Tôi là Alex
Villarreal.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 34
---------------------------------------------------------------------------------------------
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 35
---------------------------------------------------------------------------------------------
Greece's Debt Crisis and the
Future of Europe
Khủng Hoảng Nợ Công Ở Hy Lạp
và Tương Lai của Châu Âu.
This is the VOA Special English
Economics Report
Đây là bản tin kinh tế của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Finance ministers from the euro area
met in Poland in the middle of
September to discuss the Greek debt
crisis.
Bộ trưởng tài chính của các nước
Châu Âu đã có cuộc họp ở Ba Lan
vào giữa tháng 9 để thảo luận về vấn
đề khủng hoảng nợ của Hy-lạp.
American Treasury Secretary Tim
Geithner joined them. Fabian Zuleeg,
chief economist at the European
Policy Center in Brussels, said the
United States was right to get
involved.
Bộ trưởng tài chính Mỹ ông Tim
Geithner cũng tham gia cuộc họp.
Ông Fabian Zuleeg- chuyên gia kinh
tế trưởng của Trung tâm Chính sách
Châu Âu ở Brussels cho biết nước
Mỹ đã có lý khi tham gia cuộc họp.
"The intervention from the US has
also shown at least a risk that the
stability of the financial system as a
whole -- the global financial system - might be under threat again."
Sự can thiệp của Mỹ ít nhất cũng đã
thể hiện một nguy cơ rằng sự ổn định
của toàn bộ hệ thống tài chính- hệ
thống tài chính toàn cầu - có thể một
lần nữa sẽ bị đe dọa.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 35
---------------------------------------------------------------------------------------------
Earlier, the leaders of France,
Germany and Greece held a
conference call to discuss how to
contain Europe's deepening financial
crisis. Germany and France are
Europe's two largest economies.
Trước đó, các lãnh đạo của Pháp,
Đức và Hy Lạp đã tổ chức một hội
thảo nhằm đề ra phương án kìm hãm
quá trình khủng hoảng tài chính Châu
Âu. Đức và Pháp là 2 nền kinh tế lớn
nhất Châu Âu.
Seventeen European Union countries
use the euro as their currency. On
September fifteenth, five major
central banks agreed to lend
additional dollars to European banks
in the euro zone.
17 quốc gia trong Liên minh Châu
Âu (EU) sử dụng đồng tiên châu âu
làm tiền tệ của quốc gia. Vào 15
tháng 9, năm ngân hàng trung ương
chính đã đồng ý cho các ngân hàng
châu Âu trong khu vực sử dụng đồng
tiền Euro vay đô la bổ sung.
The European Central Bank says the
three-month loans will provide as
many dollars as the banks need. The
operations will end in December.
Ngân hàng Trung ương Châu Âu
(ECB) cho biết các ngân hàng cần
bao nhiêu đô la sẽ cho vay bấy nhiêu
với các khoản vay 3 tháng. Các hoạt
động sẽ kết thúc vào tháng 12.
The European Central Bank is acting
with the United States Federal
Reserve, the Bank of England, the
Bank of Japan and the Swiss
National Bank.
ECB đang thực hiện chính sách này
với Cục dự trữ liên bang Mỹ, Ngân
hàng Anh, Ngân hàng Nhật Bản và
Ngân hàng Quốc gia Thụy Sỹ.
The announcement helped lift
European bank shares and major
European stock lists.The Paris-based
Organization for Economic
Cooperation and Development has
lowered its growth estimates for the
euro area.
Thông báo này đã làm tăng giá trị cổ
phiếu của ngân hàng Châu Âu và
bảng niêm yết chứng khoán Châu
Âu. Tổ chức Hợp tác và Phát triển
Kinh tế có trụ sở ở Pari đã giảm mức
độ đánh giá phát triển đối với đồng
tiền Euro.
In Greece the economy has shrunk
this year. German Chancellor Angela
Merkel urged eurozone nations to do
everything possible to avoid an
Ở Hy Lạp, nền kinh tế trong năm nay
đã đi xuống. Thủ tướng Đức Angela
Merkel đã thúc giục các quốc gia sử
dụng đồng tiền euro làm mọi cách có
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 35
--------------------------------------------------------------------------------------------"uncontrolled insolvency" by Greece. thể để tránh tình trạng vỡ nợ không
thể kiểm soát được từ Hy Lạp.
On September thirteenth, she warned
that problems would quickly spread
if Greece failed to pay its
international rescue loans.
Vào ngày 13 tháng chín, bà đã cảnh
báo rằng tình trạng này sẽ nhanh
chóng lan rộng nếu Hy Lạp không thể
trả được khoản vay cứu trợ thế giới
của họ.
And, she said, "If the euro fails,
Europe fails."The next day,
European Commission President
Jose Manuel Barroso spoke to the
European Parliament.
Bà cho biết thêm, nếu các quốc gia
sử dụng đồng tiền euro không thể làm
được việc đó, thì cả Châu Âu cũng
không thể. Ngày hôm sau, Chủ tịch
Ủy ban châu Âu Jose Manuel Barroso
đã có cuộc trao đổi với Nghị viện
châu Âu
He announced that the commission
would propose creating "eurobonds."
The idea is for euro zone
governments to jointly guarantee
their debts.
Ông thông báo rằng ủy ban sẽ đề
xuất phát hánh “trái phiếu châu Âu”.
Ý tưởng này giúp các chính phủ khu
vực đồng tiền chung châu Âu cùng
nhau bảo vệ các khoản nợ của họ
Germany and France have opposed
such bonds. Mr. Barroso also said
the current system that lets individual
countries easily block policy is not
working.
Tuy nhiên Đức, Pháp lại phản đối đề
xuất về trái phiếu trên. Ông Barroso
cũng cho rằng hệ thống hiện hành cho
phép các quốc gia riêng lẻ dễ dàng
ngăn chặn chính sách đang không
hoạt động
"I am convinced we need a deeper
and more results-driven integration.
... A system based purely on
intergovernment cooperation has not
worked in the past and will not work
in the future."
Tôi tin rằng chúng ta cần có những
can thiệp sâu hơn và có hiệu quả hơn.
Một hệ thống hoàn toàn dựa trên hợp
tác liên chính phủ đã không có hiệu
quả trong quá khứ và cũng sẽ không
có hiệu quả trong tương lai.
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal.
Trên đây là chương trình tiếng Anh
đặc biệt của VOA, tôi là Alex
Villareal.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 35
---------------------------------------------------------------------------------------------
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 36
---------------------------------------------------------------------------------------------
South Korea Tops 'Information
Society' Report
Hàn Quốc Dẫn Đầu trong Bảng
Báo Cáo về "Xã Hội Thông tin"
This is the VOA Special English
Technology Report
Đây là bản tin Công nghệ của
chương trình tiếng Anh đặc biệt của
đài VOA.
Falling prices are fueling growth in
high-speed Internet services,
especially in developing countries.
Giá giảm đang thúc đẩy sự tăng
trưởng dịch vụ internet tốc độ cao
một cách mạnh mẽ, đặc biệt ở những
nước đang phát triển.
Recently the International
Telecommunication Union released
its "Measuring the Information
Society 2011" report.
Liên minh Viễn thông Quốc tế (ITU)
gần đây đã đưa ra bản báo cáo “Đo
lường Xã hội Thông tin 2011”
The ITU, part of the United Nations,
compared access, use and skills in
one hundred fifty-two countries.The
report says South Korea has the
world's most developed economy in
information and communication
ITU- tổ chức thuộc liên hợp quốc đã
so sánh số lần truy cập, sử dụng và
kỹ năng công nghệ thông tin của
152 nước. Báo cáo này cho biết Hàn
Quốc là nền kinh tế phát triển công
nghệ thông tin và truyền thông hay
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 36
--------------------------------------------------------------------------------------------technology, or ICT.
còn gọi là ICT nhất trên thế giới.
Sweden, Iceland, Denmark and
Thụy Điển, Ai-xơ-len, Đan Mạch và
Finland were also among the top five Phần Lan cũng nằm trong tốp 5 nước
in the ICT Development Index.
có chỉ số phát triển ICT cao nhất.
The index compares two thousand
eight and two thousand ten scores.
Saudi Arabia, Morocco, Vietnam and
Russia had some of the biggest
improvements between those years.
Chỉ số này so sánh những con số đạt
được năm 2008 và 2010. Ả Rập
Saudi, Morocco, Việt Nam và Nga là
những nước đã có những bước tiến
đáng kể nhất trong những năm này.
Susan Teltscher is head of the ICT
Data and Statistics Division at the
International Telecommunication
Union in Switzerland. She says most
of the growth has come from one
source.
Bà Susan Teltscher là Trưởng Ban
Thống Kê và Dữ Liệu ICT tại Liên
Hiệp Viễn Thông Quốc Tế ở Thụy
Sỹ. Bà cho biết hầu hết sự phát triển
này đều do một nhân tố thúc đẩy.
"Mobile broadband is now leading
the growth race among the different
ICT indicators -- much higher than
the other key indicators that we look
at, like regular mobile phone
subscriptions, fixed telephone or
fixed broadband. ... And the good
news is that it's also starting to grow
in developing countries."
Mạng băng rộng di động đang dẫn
đầu cuộc đua tăng trưởng so với các
dịch vụ khác của ICT, cao hơn nhiều
các dịch vụ quan trọng khác mà
chúng ta được biết như thuê bao di
động thường xuyên, điện thoại cố
định và băng rộng cố định…và tin
đáng mừng là băng rộng di động
cũng đang bắt đầu phát triển ở các
nước đang phát triển.
Mobile broadband subscriptions
reached eight hundred seventy-two
million by the end of last year. Three
hundred million of those are in
developing countries.
Số thuê bao băng rộng di động đã lên
đến con số 872 triệu thuê bao vào
cuối năm ngoái. Trong đó 300 triệu
thuê bao là ở các nước đang phát
triển.
Ms. Teltscher says "If we can bring
Internet over the mobile phones, then
we can really make a difference in
terms of improving Internet access
Bà Teltscher cho biết “nếu chúng ta
có thể cung cấp dịch vụ internet qua
điện thoại di động thì chúng ta có thể
tạo nên một sự khác biệt thực sự
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 36
--------------------------------------------------------------------------------------------also in developing countries."
trong việc nâng cao khả năng truy
cập internet ở cả những nước đang
phát triển”
Falling prices are adding to the
growth, she says: "Especially in the
broadband area, the prices dropped
by over fifty percent between two
thousand eight and two thousand ten
-- which is a very encouraging
finding because this was primarily
drops in the developing countries."
Giá giảm cũng là nhân tố góp phần
vào sự tăng trưởng đó. Bà chia sẻ
rằng “Đặc biệt ở dịch vụ băng rộng,
chỉ từ năm 2008 đến 2010 giá đã
giảm hơn 50%, điều này cũng là một
kết quả đáng khích lệ vì chủ yếu sự
giảm giá này diễn ra ở các nước đang
phát triển. ”
Even so, the report says people in
many low-income countries are still
paying too much for high-speed
Internet connections.
Mặc dù vậy báo cáo cũng nêu rõ
người dân ở các nước có thu nhập
thấp vẫn còn phải chịu mức phí quá
cao cho dịch vụ kết nối internet tốc
độ cao.
In Africa, broadband service for a
home or office cost almost three
times an average monthly income
last year.
Ở Châu Phi, trong năm qua, phí dịch
vụ băng rộng cho cơ quan hoặc hộ gia
đình cao gần gấp 3 lần thu nhập
trung bình tháng của người dân nơi
đây.
That was down from six and a half
times as much in two thousand eight.
Also, there are big differences in
broadband speed and quality from
country to country. South Korea has
Asia's fourth largest economy.
Con số này đã giảm từ mức 6,5 lần
vào năm 2008. Hơn nữa, tốc độ và
chất lượng của dịch vụ băng rộng
cũng rất khác nhau ở các nước. Hàn
Quốc là quốc gia lớn thứ 4 ở châu Á
về lĩnh vực này.
Susan Teltscher says, "If you look at
... what they have been achieving in
terms of ICT development, it's
actually higher than what you would
expect given their national income."
Bà Susan Teltscher cho biết thêm,
“Nếu bạn nhìn vào những gì họ đã đạt
được trong lĩnh vực phát triển Công
nghệ thông tin và viễn thông, Nó thực
ra còn lớn hơn rất nhiều so với thống
kê trong thu nhập quốc dân ”
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 36
--------------------------------------------------------------------------------------------For VOA Special English, I'm
Carolyn Presutti.
Chương trình tiếng Anh đặc biệt của
VOA xin tạm dừng tại đây, tôi là
Carolyn Presutti.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 37
---------------------------------------------------------------------------------------------
Trying a New Way to Stop Dengue Thử nghiệm phương pháp mới
phòng ngừa sốt xuất huyết
This is the VOA Special English
Health Report
Đây là bản tin Sức khỏe của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Dengue fever feels like a severe case
of the flu, including pain in the
muscles and joints.
Sốt xuất huyết là một trường hợp
nghiêm trọng của cúm, nó sẽ làm đau
các cơ và khớp.
The World Health Organization says
there may be fifty million dengue
infections every year.
Tổ chức y tế thế giới (WHO) cho biết
hàng năm có khoảng 50 triệu trường
hợp bị sốt xuất huyết.
Deaths are rare, fewer than thirteen
thousand a year. But dengue has
spread sharply since the nineteen
seventies.
Tuy ít có trường hợp tử vong, dưới
13.000 ca mỗi năm, nhưng sốt xuất
huyết đã lan rộng nhanh chóng kể từ
những năm 1990.
The disease is found mostly in cities.
The WHO says forty percent of the
world's population is now at risk in
Dịch sốt xuất huyết thường gặp ở khu
vực thành phố. WHO cho biết 40%
dân số thế giới trên hơn 100 quốc gia
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 37
--------------------------------------------------------------------------------------------more than one hundred countries.
đang có nguy cơ mắc dịch này.
Southeast Asia and the Western
Pacific are the most affected. Dengue
is also found in Africa, the Americas
and the eastern Mediterranean.
Đông Nam Á và Tây Thái Bình
Dương là hai khu vực hay bị nhiễm
bệnh nhất. Sốt xuất huyết còn xuất
hiện nhiều ở châu Phi, Mỹ, và đông
Địa Trung Hải
There is no vaccine against dengue
and no special treatment. Scott
Ritchie of James Cook University in
Queensland, Australia, says control
efforts target the mosquitoes that
spread dengue.
Hiện vẫn chưa có loại vác xin hay
phương pháp chữa trị đặc hiệu nào
cho dịch sốt xuất huyết. Ông Scott
Ritchie từ trường đại học Cook ở
Queensland, Australia cho biết
những nỗ lực đang hướng tới kiểm
soát muỗi, mầm mống lây lan dịch
sốt xuất huyết.
He says the only way to control it is
through the use of pesticides
chemicals and perhaps community
education.
Ông cho rằng cách duy nhất để kiểm
soát muỗi là dùng thuốc diệt muỗi và
giáo dục cộng đồng.
But some mosquitoes are getting
resistant to those pesticides. He and
other scientists from Australia and
the United States are working on a
different plan of attack.
Tuy nhiên có một số loài muỗi đang
dần kháng thuốc. Ông và các nhà
khoa học khác đến từ Úc và Mỹ tiếp
tục tiến hành một kế hoạch tấn công
khác.
They blocked the growth of dengue
virus in mosquitoes by infecting
them with a kind of bacteria called
Wolbachia pipientis.
Họ ngăn chặn sự phát triển của vi rút
sốt xuất huyết trong cơ thể muỗi bằng
cách tiêm vào chúng một loại vi
khuẩn có tên là Wolbachia pipientis
Wolbachia is commonly found in
fruit flies and is safe for people. The
researchers released mosquitoes
infected with Wolbachia into an
indoor test area filled with uninfected
mosquitoes.
Khuẩn Wolbachia thường thấy ở
ruồi giấm và nó không gây hại cho
người. các nhà nghiên cứu đã thả
những con muỗi được tiêm
Wolbachia vào một khu vực thử
nghiệm trong nhà có những con
muỗi không được tiêm
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 37
---------------------------------------------------------------------------------------------
The infected ones mated with the
uninfected ones and successfully
spread the bacteria. The researchers
then tried their experiment outdoors.
Những con muỗi đã được tiêm khuẩn
giao phối với những con chưa được
tiêm và qua đó truyền vi khuẩn cho
những con chưa tiêm. Sau đó các nhà
nghiên cứu đã thử thí nghiệm này ở
ngoài trời.
Over a two-month period they
released more than three hundred
thousand infected mosquitoes in two
Australian towns. Scott O'Neill at
Monash University in Melbourne
says the mosquitoes quickly infected
wild populations just as they had in
the indoor test.
Trong 2 tháng họ đã thả hơn 300
nghìn con muỗi đã tiêm vi khuẩn vào
2 thành phố nhỏ ở Úc. Ông Scott
O'Neill từ đại học Monash ở
Melbourne cho biết rằng muỗi sẽ
nhanh chóng lan truyền rộng rãi sang
các con như thí nghiệm đã làm ở
trong nhà.
Once the release has stopped, the
Wolbachia continued to increase
until the experiments ended.
Khi họ không còn thả thêm nữa thì vi
khuẩn Wolbachia vẫn tiếp tục tăng
cho đến khi thí nghiệm kết thúc.
Next, the plan is to do tests over the
next two to three years in an area
where many people are infected with
dengue.
Tiếp theo, kế hoạch này sẽ áp dụng
phương án trên cho những vùng có
nhiều người mắc dịch sốt xuất huyết
trong 2 đến 3 năm tiếp theo.
The researchers described their work
in two papers published in the
journal Nature.Mosquitoes also
spread malaria.
Những nhà nghiên cứu đã miêu tả
công việc của họ trong 2 trang giấy
được xuất bản trong tạp chí Nature.
Ngoài ra, muỗi cũng là con đường
lây lan bệnh sốt rét.
The kind of mosquito that injects the
malaria parasite into the people it
bites is most active around sunset
and sunrise.
Những loài muỗi truyền ký sinh
trùng sốt rét vào người bị đốt thường
hoạt động mạnh vào lúc chập tối
hoặc mờ sáng.
So bed nets can help protect people
while they sleep. But the mosquito
that spreads dengue, Aedes aegypti,
Vì thế dùng màn ngủ có thể giúp
phòng bệnh sốt rét. Nhưng loài muỗi
Aedes aegypti- loài lây bệnh sốt xuất
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 37
--------------------------------------------------------------------------------------------is most active during the day.
huyết lại hoạt động cả ngày lẫn đêm.
For VOA Special English, I'm , I'm
Alex Villarreal.
Chương trình tiếng Anh đặc biệt của
đài VOA xin tạm dừng tại đây. Tôi là
Alex Villareal.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 38
---------------------------------------------------------------------------------------------
Amazon Launches E-Book
Lending for Libraries
Amazon Thực Hiện Dịch Vụ Cho
Thư Viện Mượn Sách Điện Tử
This is the VOA Special English
Technology Report
Đây là bản tin Công Nghệ của
chương trình tiếng Anh đặc biệt của
đài VOA.
Amazon.com recently launched its
Kindle library-lending service in the
United States. Millions of users of
the Kindle reader and app can now
borrow Kindle books from their local
public library.
Trang web Amazon.com gần đây đã
ra mắt dịch vụ cho thư viện mượn
sách Kindle ở Mỹ. Hàng triệu người
dùng Kindle và App bây giờ có thể
mượn sách của Kindle từ thư viện
công cộng ở địa phương họ.
The company is working with
OverDrive, a leading supplier of ebooks and other digital content to
libraries.
Công ty này đang hợp tác với
OverDrive, nhà cung cấp sách điện tử
và các nội dung kỹ thuật số hàng đầu
cho các thư viện.
The service will be available through Dịch vụ này sẽ được cung cấp qua
the websites of more than eleven
các trang web của hơn 11 ngìn thư
thousand local libraries across the
viện địa phương trên toàn quốc.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 38
--------------------------------------------------------------------------------------------country.
Users of other devices including the
Barnes and Noble Nook and Sony
Reader have already been able to
borrow library books.
Những người dùng các thiết bị khác
như Barnes, Noble Nook và Sony
Reader đã có thể mượn sách từ những
thư viện này.
Experts say Amazon's entry is likely
to reopen a debate between
publishers and libraries over e-book
lending. Bill Rosenblatt is president
of Giant Steps Media Technology
Strategies, a consulting company.
Các chuyên gia cho biết Amazon có
khả năng sẽ mở lại mục tranh luận
giữa các nhà xuất bản và thư viện về
việc cho mượn sách điện tử. Bill
Rosenblatt là chủ tịch của một công
ty tư vấn Giant Steps Media
Technology Strategies (công ty chiến
lược công nghệ truyền thông).
He says "Publishers and libraries are
enemies that occur in nature like
snakes and mongeese. Libraries
would like to be able to make books
available to everyone, all the time,
with no limitations. And publishers,
of course, would like to sell more
books to the public."
Ông cho biết “Nhà xuất bản và phía
thư viện vốn đã không đội trời chung
giống như rắn và cầy mongoose.
Phía bên thư viện thì muốn có thể
cung cấp sách cho tất cả độc giả
trong mọi lúc, mà không có bất cứ rào
cản nào. Trong khi đó, phía bên xuất
bản, tất nhiên họ lại muốn bán thêm
nhiều sách cho công chúng”.
Mr. Rosenblatt says the debate in the Ông Rosenblatt chia sẻ thêm, cuộc
United States centers on what is
tranh luận này ở Mỹ tập trung vào
known as the law of first sale.
vấn đề còn gọi là luật về lần bán
hàng đầu tiên.
"Once you buy any kind of media
product such as a book or a CD or a
DVD or anything like that, you can
do whatever you want with it. You
can read it, you can give it away, you
can lend it, you can resell it, you can
burn it, you can use it as a Frisbee -whatever you want."
“Một khi bạn mua bất cứ một sản
phẩm truyền thông nào như sách, đĩa
CD hay DVD hay bất cứ cái gì tương
tự, thì bạn có thể làm bất cứ những gì
bạn muốn. Bạn có thể đọc, vứt đi, cho
mượn, bán lại, đốt đi hay có thể chỉ
sử dụng như một chiếc dĩa đồ chơi,
bất cứ những gì bạn muốn.”
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 38
---------------------------------------------------------------------------------------------
This law of first sale is what permits
libraries to lend books over and over
again without having to pay
publishers each time. But it does not
include digital products.
Theo luật về lần bán hàng đầu tiên thì
thư viện được phép cho mượn sách
nhiều lần mà không cần phải trả phí
cho nhà xuất bản mỗi lần cho mượn.
Nhưng điều này không áp dụng cho
các sản phẩm kỹ thuật số.
Technology known as digital rights
management can make e-books
unreadable once they have reached a
certain time or user limit.
Một loại công nghệ được biết đến
như là sự quản lý quyền về kỹ thuật
số có thể sẽ không cho phép độc giả
đọc các sách điện tử sau một thời
gian hoặc một giới hạn sử dụng nhất
định.
Bill Rosenblatt points out that one of
the major publishers made an
announcement several months ago.
Harper Collins said it was only going
to allow e-books to be lent out
twenty-six times, and then they
would have to be purchased by the
libraries again.
Bill Rosenblatt chỉ ra rằng một trong
những nhà xuất bản lớn đã ra một
thông báo cách đây mấy tháng. Ông
Harper Collins cho biết sách điện tử
sẽ được cho phép mượn trong 26 lần
và sau đó thì thư viện phải mua lại.
HarperCollins says it took the action
to protect the growing e-book
industry and its own book sales.
Ông HarperCollins cho biết thêm họ
làm như vậy là để bảo vệ ngành công
nghiệp sách điện tử đang lớn dần và
cũng chính là bảo vệ doanh số bán
sách của chính họ.
But Bill Rosenblatt says critics did
not see it that way. They think
"because a digital book lasts forever,
as long as it's stored somewhere in
digital form, that it should be
lendable forever." He says the debate
over e-book lending will likely end
up in court.
Nhưng ông Bill Rosenblatt cho rằng
các nhà phê bình không nhìn nhận
theo cách đó. Họ cho rằng “Vì sách
điện tử thì có thể tồn tại vĩnh viễn,
miễn là nó được lưu giữ ở một nơi
nào đó dưới dạng điện tử, vì thế nên
nó nên được cho mượn mãi mãi”.
Ông nói cuộc tranh luận về việc cho
mượn sách điện tử có vẻ như chỉ có
thể kết thúc bằng một phiên tòa.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 38
---------------------------------------------------------------------------------------------
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal.
Trên đây là hương trình tiếng Anh
Đặc biệt của VOA, tôi là Alex
Villarreal.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 39
---------------------------------------------------------------------------------------------
Fukushima Children Tested for
Thyroid Cancer Risk
Trẻ Em Ở Fukushima Được Kiểm
Tra Nguy Cơ Ung Thư Tuyến Giáp
This is the VOA Special English
Health Report
Đây là bản tin Sức Khỏe của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Japanese doctors have begun
examining three hundred sixty
thousand children in Fukushima
Prefecture.
Các bác sỹ Nhật Bản đã bắt đầu kiểm
tra 360 ngìn trẻ em ở quận
Fukushima.
The goal is to learn the extent to
which radiation may increase their
risk of thyroid cancer. Children who
lived closest to the Fukushima-1
Nuclear Power Station were among
the first to be tested.
Mục đích của cuộc khảo sát này là để
tìm hiểu mức độ bức xạ có thể làm
tăng nguy cơ ung thư tuyến giáp của
trẻ em những vùng này. Trẻ em sống
ở gần trạm năng lượng hạt nhân
Fukushima-1 nhất sẽ được kiểm tra
trước tiên.
The earthquake and tsunami that
struck northeastern Japan in March
left twenty thousand people dead or
missing.
Trận động đất và sóng thần tấn công
đông bắc Nhật Bản vào tháng ba vừa
qua đã làm 20.000 người chết và mất
tích.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 39
---------------------------------------------------------------------------------------------
So far no one has died from radiation
exposure. But tens of thousands
remain displaced from a twentykilometer area around the disabled
power plant.
Cho đến nay vẫn chưa có người chết
do nổ bức xạ. Nhưng hàng vạn người
vẫn phải sống cách ly nhà máy năng
lượng với bán kính 20 kilomet, mặc
dù nó đã gần như không hoạt động
nữa.
Officials say the thyroid tests will be
done every two years until the
children reach the age of twenty.
After that, tests will be done every
five years.
Các nhà chức trách cho biết các em sẽ
được kiểm tra tuyến giáp 2 năm một
lần cho đến18 tuổi. Sau 20 tuổi, sẽ
được kiểm tra 5 năm 1 lần.
Most cancers of the thyroid gland
can be treated if found early. Some
people in Tokyo and other cities are
measuring radiation levels
themselves.
Hầu hết ung thư tuyến giáp đều có
thể chữa trị được nếu phát hiện sớm.
Một số người dân ở Tokyo và các
thành phố khác đang tự kiểm tra
nồng độ bức xạ cho mình.
They worry about a possible risk
from Fukushima. Recently, a private
laboratory confirmed the presence of
increased levels of radioactive
cesium in some dirt at Tokyo's
Edogawa ballpark.
Họ lo lắng có thể bị ảnh hưởng từ
Fukushima. Gần đây, một phòng thí
nghiệm tư đã xác nhận nồng độ chất
Xêzi phóng xạ đã tăng lên trong một
số bụi ở sân bóng chày Edogawa,
Tokyo.
The area is nearly two hundred fifty
kilometers from the reactors. Two
mothers at the ballpark expressed
surprise when told about the
radioactive hot spot.
Khu vực này cách lò phản ứng gần
250km. Hai bà mẹ ở khu vực sân
bóng chày đã bày tỏ sự ngạc nhiên
khi biết tin về điểm nóng phóng xạ
này.
The women said they had heard
many general reports about radiation
since the disaster in March.
Hai bà mẹ này cho biết họ đã nghe
rất nhiều tin tức tổng hợp về phóng xạ
kể từ vụ thảm họa vào tháng ba vừa
qua.
They felt they could not be overly
Họ cảm thấy họ không thể quá lo
concerned about those reports or they lắng về những tin tức đó và cũng sẽ
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 39
--------------------------------------------------------------------------------------------would not be able to go on with their
daily lives.
không để nó luôn ám ảnh trong cuộc
sống hàng ngày.
Private citizens found abnormal
levels of radiation in the air on the
path to a Tokyo school. However,
government officials said the cause
was under the floor of a nearby
house: old bottles containing radium
powder.
Người dân đã thấy mức độ phóng xạ
khác thường trong không khí trên
đường đến một ngôi trường ở Tokyo.
Tuy nhiên, các quan chức chính phủ
cho biết nguyên nhân của hiện tượng
này là từ bên dưới nền một ngôi nhà
gần đó, do có các lọ chai cũ chứa bột
Rađi.
Radium was used in the past to make
watch and clock faces glow in the
dark.The International Atomic
Energy Agency said in October that
Japan must avoid becoming too
"conservative" in its clean-up efforts.
Trước đây người ta dùng Rađi để làm
cho mặt đồng hồ đeo tay và treo
tường phát sáng trong bóng tối. Cơ
quan năng lượng nguyên tử quốc tế
(IAEA) đã phát biểu vào tháng 10
vừa qua, rằng Nhật Bản cần tránh trở
nên quá bảo thủ trong những nỗ lực
thu dọn tàn dư của họ.
Japanese officials have ordered an
increase in radiation testing, but they
say hot spots outside Fukushima are
not a cause for worry.
Các quan chức Nhật Bản đã đưa ra
đề nghị tăng thêm kiểm tra chất
phóng xạ, nhưng họ còn nói thêm
những điểm nóng phía ngoài
Fukushima không phải là vấn đề
đáng lo.
They say no one spends enough time
at the sites to get enough radiation to
cause harm. They also say the small
dosimeters that some private citizens
use to measure radiation can give a
wrong reading.
Họ cho biết không ai ở đó quá lâu để
tiếp xúc với nhiều chất phóng xạ đến
mức có thể gây hại. Họ còn cho rằng
những dụng cụ đo lường nhỏ mà một
số cá nhân sử dụng có thể cho kết
quả sai.
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal. Our programs are a way
for people to read, listen and learn
American English and much more.
Trên đây là chương trình tiếng Anh
đặc biệt của đài VOA, tôi là Alex
Villarreal. Chương trình của chúng
tôi là công cụ cho các bạn đọc, nghe
và học tiếng Anh Mỹ và còn nhiều
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 39
--------------------------------------------------------------------------------------------hữu ích khác.
You can download transcripts and
MP3s of our stories at
voaspecialenglish.com.
Các bạn có thể tải bản dịch, MP3 của
các tin tức tại địa chỉ
voaspecialenglish.com
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 40
---------------------------------------------------------------------------------------------
Business Students Compete to
Solve Global Problems
Sinh Viên Ngành kinh Doanh
Tranh Tài Trong Cuộc Thi Giải
Quyết Các Vấn Đề Toàn Cầu
This is the VOA Special English
Education Report
Đây là bản tin Giáo Dục của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Hult International Business School
has campuses in Boston, San
Francisco, London, Dubai and
Shanghai.
Trường Kinh doanh Quốc tế Hult có
cơ sở ở Boston, San Francisco, Luân
Đôn, Dubai và Thượng Hải.
The Hult Global Case Challenge is a
competition based on the idea that
solving world problems requires a
good business plan.
The Hult Global Case Challenge
(Hult GCC) là cuộc thi dựa trên ý
tưởng ‘giải quyết những vấn đề thế
giới đòi hỏi một kế hoạch kinh doanh
tốt.’
Teams compete for prizes of one
million dollars to help an
organization with efforts to solve
problems like hunger, poverty and
disease.
Các đội thi đấu với nhau để dành giải
thưởng trị giá 1 triệu đô la nhằm giúp
các tổ chức với nỗ lực giải quyết
những vấn đề như đói nghèo và bệnh
tật.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 40
---------------------------------------------------------------------------------------------
A Hult student, Ahmad Ashkar,
created the challenge for teams from
business schools around the world.
Ahmad Ashkar, một sinh viên trường
Hult, đã đặt ra những thách thức cho
các đội đến từ các trường kinh doanh
trên thế giới.
This year's challenge deals with
poverty. Teams will compete to
develop business plans for three
nongovernmental organizations.
Chủ đề năm nay là chống đói ngèo.
Các đội sẽ thi đấu để phát triển dự án
cho 3 tổ chức phi chính phủ.
SolarAid works on energy projects in
east and southern Africa. Habitat for
Humanity builds low-cost housing.
And One Laptop Per Child builds
computers for governments in
developing countries to supply to
poor communities.
Kế hoạch SolarAid (sử dụng nguồn
năng lượng mặt trời) nghiên cứu về
những dự án năng lượng ở Đông và
Nam Phi. Habitat for Humanity(Nhà
ở Nhân đạo) thì xây dựng nhà ở giá
thấp. Và One Laptop Per Child (Một
máy tính xách tay cho mỗi trẻ em)
với mục đích thiết kế và bán loại máy
tính rẻ nhất để các chính phủ có điều
kiện trang bị cho cộng đồng cư dân
nghèo nhất.
That group is taking part in the
competition for the second time.
David Batley from SolarAid says his
group works with local entrepreneurs
to bring power from the sun to rural
communities.
Nhóm này đang tham gia cuộc thi lần
thứ 2. David Batley thành viên nhóm
SolarAid cho biết nhóm của anh làm
việc với các doanh nhân địa phương
để mang những sản phẩm năng
lượng mặt trời đến với cộng đồng cư
dân nông thôn.
"I think the winning team will be one
that uses a combination of really
innovative thinking and taking
account of the practicalities of
operating in Africa and the
challenges that that represents."
“Tôi nghĩ đội chiến thắng sẽ là đội
biết kết hợp giữa sáng kiến thực sự
và ý thức về tính thực tiễn khi áp
dụng ở Châu Phi cùng với thách thức
mà họ đã trình bày.”
Sandy Parakilas took part in the first
Sandy Parakilas đã tham gia trong
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 40
--------------------------------------------------------------------------------------------competition in two thousand nine.
The challenge that year was to help
an organization reach one hundred
million people in five years.
cuộc thi đầu tiên vào năm 2009.
Nhiệm vụ năm này là giúp các tổ
chức đạt đến con số 100 triệu người
trong 5 năm.
One of the three top prizes went to
his team from Carnegie Mellon
University for their business plan for
One Laptop Per Child.
Đội của anh đến từ Đại học Carnegie
Mellon đã dành được một trong 3 giải
lớn nhất với kế hoạch kinh doanh
‘Một máy tính cho mỗi trẻ em’
"They were struggling with
competition from Microsoft and
Intel. And they were having trouble
basically making money.
Họ đã vượt qua đội Microsoft và
Intel ở cuộc thi này. Và họ gặp phải
vấn đề cơ bản là kinh phí.
So it was a great opportunity for
some business students to come in
and create some ideas for a not-forprofit to be more profitable,
essentially."
Vì thế về cơ bản, cơ hội tuyệt vời cho
một số sinh viên chuyên ngành kinh
doanh khi đến với chương trình và
sáng tạo ý tưởng là để biến nó từ chỗ
phi lợi nhuận thành có lợi nhuận hơn.
Howard McNally is chief executive
officer of the Hult Global Challenge.
He says, "It's the equivalent of about
twenty thousand hours of consulting
advice from the world's smartest,
youngest people."
Howard McNally là giám đốc điều
hành của cuộc thi the Hult Global
Challenge. Ông cho biết, ‘Nó tương
đương với khoảng 20 nghìn giờ tư
vấn ý kiến từ những người trẻ nhất,
thông minh nhất thế giới.’
Mr. McNally says the students learn
about world problems and the
opportunities that might be available
for them in the market.
Mr. McNally cho biết qua cuộc thi
sinh viên sẽ có cơ hội tìm hiểu thêm
về những vấn đề chung của thế giới
và những cơ hội cho họ trên thị
trường.
"And it's also a tremendous
opportunity for the NGOs that we're
working with to get the kind of
advice that they're going to get about
their vision and their goals."
Và các tổ chức phi chính phủ làm
việc với chúng tôi cũng có những cơ
hội lớn để nhận được những lời
khuyên giúp họ tiến gần với mục tiêu
và viễn cảnh mà họ mong đợi hơn.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 40
--------------------------------------------------------------------------------------------The five Hult campuses will hold
regional competitions in February.
Finalists will be chosen in New York
in April.
5 cơ sở của trường Hult sẽ tổ chức
cuộc thi vùng vào tháng 2. Những đội
được lọt vào vòng chung kết sẽ tham
gia cuộc thi chung kết vào tháng 4 tới
tại New York.
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal.
Trên đây là chương trình tiếng Anh
đặc biệt của đài VOA, tôi là Alex
Villareal.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 41
---------------------------------------------------------------------------------------------
Refugees Bring Flavor of Home to
Community Farms
Người Tị Nạn Mang Đặc Trưng
Quê Hương Đến Với Các Nông
Trại Tập Thể
This is the VOA Special English
Agriculture Report
Đây là bản tin Nông Nghiệp của
chương trình tiếng Anh đặc biệt của
đài VOA.
Generations of newcomers have
brought their tastes and sometimes
their farming skills to American soil.
Những thế hệ những người mới
nhập cư đã mang đến vùng đất Mỹ
những đặc trưng và đôi khi còn là cả
những kỹ năng canh tác mới.
These include refugees who have
gotten help from government
agencies and private groups to grow
crops on community farms.
Họ là những người dân tị nạn đã
được các tổ chức chính phủ và các
nhóm tư nhân giúp đỡ để canh tác
trên các nông trại tập thể.
These farms and gardens can be
found across the country. Bantu
refugees from Somalia helped start
the New Roots Community Farm in
San Diego, California.
Có thể bắt gặp những nông trại và
khu vườn này ở bất cứ đâu trên nước
Mỹ. Dân tị nạn da đen đến từ
Somalia đã thành lập nông trại tập
thể New Roots ở San Diego,
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 41
--------------------------------------------------------------------------------------------California.
Many of them did not have much
money or much fresh produce in
their lives. Some, especially young
people, were eating unhealthy fast
food.
Hầu hết trong cuộc sống thường
ngày, họ không có nhiều tiền và cũng
không có những đồ ăn tươi ngon. Một
số người, đặc biệt là thanh niên, ăn
những đồ ăn nhanh không tốt cho
sức khỏe.
The refugees wanted to grow their
own food. Cambodians and other
groups in San Diego were in a
similar situation. A community farm
seemed like a good answer.
Những người dân tị nạn này muốn tự
trồng nông phẩm cho mình. Nhóm
dân Campuchia và những nhóm
người khác ở San Diego cũng có hoàn
cảnh tương tự. Và nông trại tập thể
có vẻ là giải pháp tốt cho tình trạng
này.
The refugees got help from the group
that had resettled many of them, the
International Rescue Committee. But
getting a permit to use some open
land owned by the city took about
two years.
Những người tị nạn đã nhận được rất
nhiều giúp đỡ từ một tổ chức mà đã
tái định cư rất nhiều những người tị
nạn, đó là Ủy Ban Cứu Trợ Quốc tế.
Nhưng để được phép sử dụng đất
trống thuộc sở hữu của thành phố
phải mất khoảng 2 năm.
The New Roots Community Farm
opened in two thousand nine. The
farm is almost one hectare. People
can learn how to grow foods from
back home as well as traditional
American crops.
Nông trại tập thể The New Roots
được thành lập năm 2009. Nông trại
này rộng khoảng 1 Héc ta. Mọi người
có thể học cách trồng cây lương thực
từ gia đình và từ cả những vụ mùa
truyền thống của Mỹ.
The growers sell some of their
produce at a marketplace and to
restaurants. One result of the
community farm is that people are
learning about foods from other
people's homelands.
Người trồng sẽ bán một số sản phẩm
của họ ra thị trường và đến các nhà
hàng. Một trong những thuận lợi của
nông trại tập thể là mọi người có thể
học hỏi thêm về các loại nông phẩm
từ những vùng quê khác.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 41
---------------------------------------------------------------------------------------------
First lady Michelle Obama -- who
has her own vegetable garden at the
White House -- visited the farm in
San Diego last year.
Đệ nhất phu nhân Michelle Obamangười có một khu vườn riêng ở Nhà
Trắng đã thăm nông trại ở San Diego
vào năm ngoái.
A group called the Somali Bantu
Zigua Community has operated a
farm for several years near Boise,
Idaho.
Một nhóm có tên là Cộng đồng Dân
tộc Bantu Zigua Somalia đã thành
lập nông trại gần Boise, Idaho được
nhiều năm nay.
Dadiri Nuro is the group's president.
He says: "We are farming people.
We like to farm." Mr. Nuru came to
the United States in two thousand
four.
Ông Dadiri Nuro là chủ tịch của
nhóm. Ông chia sẻ: “Chúng tôi là
những người làm nông. Chúng tôi
thích trồng trọt.” Ông Nuru đến Mỹ
từ năm 2004.
He and his family had been living in
a refugee camp in Kenya. He says
more than fifteen crops are grown
without pesticides at the farm,
including potatoes, tomatoes, kale,
lettuce, cabbage, onion and shallots.
Trước đây, ông và gia đình đã sống
trong trại tị nạn ở Kenya. Ông cho
biết hơn 15 vụ mùa đã được trồng mà
không hề có thuốc trừ sâu trong nông
trại, như khoai tây, cà chua, cải, súp
lơ, cải bắp, hành và rau hẹ.
The farm also grows two kinds of
corn. Mr. Nuru explains that "we
have African corn, and we have
American corn.
Trang trại của ông cũng trồng 2 loại
bắp. Ông Nuru giải thích rằng ‘
Chúng tôi có bắp Châu Phi, và,
chúng tôi có bắp châu Mỹ’.
Americans, they like soft corn, and
the Bantu, we like hard corn."The
community group sells some of its
produce at a farmers market and has
now bought storage freezers.
Người Mỹ, họ thích bắp mềm, và
nhóm dân tộc da đen thích loại bắp
cứng. Những nhóm tập thể này bán
sản phẩm của họ ra thị trường nông
nghiệp và mua máy đông lạnh để bảo
quản.
The group has also donated food to
other communities. The Idaho state
Office for Refugees has advice on its
website about starting a community
Nhóm này còn chia sẻ lương thực của
mình cho các cộng đồng khác. Văn
phòng cho người tị nạn ở bang Idaho
đưa ra lời khuyên trên trang web của
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 41
--------------------------------------------------------------------------------------------garden.
mình về việc mở một khu vườn tập
thể.
You can find a link at
voaspecialenglish.com. For VOA
Special English, I'm Alex Villarreal.
Các bạn có thể tìm đường dẫn ở trang
web voaspecialenglish.com. Trên đây
là chương trình tiếng Anh đặc biệt
của VOA, tôi là Alex Villareal.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 42
---------------------------------------------------------------------------------------------
A Soccer Ball That Gives You
Energy – Really
Quả Bóng Cho Bạn Năng LượngThực Sự
This is the VOA Special English
Technology Report
Đây là bản tin Công Nghệ của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Have you ever heard the expression "a
ball of energy"? People often use the
term to describe very active children.
Bạn đã từng nghe thấy cụm từ ‘Quả
bóng năng lượng’ chưa? Người ta
thường dùng cụm này để nói về những
đứa trẻ rất năng động.
But today we tell about an invention
called the sOccket, that is a real ball of
energy.
Nhưng hôm nay chúng ta sẽ nói về một
phát minh có tên gọi là sOccket, đây là
một quả bóng thật chứa năng lượng.
A woman who developed the sOccket
calls it, a cutting-edge, portable
generator in the form of a soccer ball.
Người phụ nữ phát minh ra sOccket đã
gọi nó là, sự tân tiến nhất, là máy phát
điện di động với hình dáng của một quả
bóng đá.
Julia Silverman developed the sOccket
with Jessica Matthews as part of a
group project for an engineering class
at Harvard University.
ý tưởng này là một phần trong dự án
theo nhóm của Julia Silverman và
Jessica Matthews ở lớp kỹ sư của trường
đại học Harvard.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 42
---------------------------------------------------------------------------------------------
To better understand what a sOccket is,
you first need to understand how it
works. When you play with a ball, a lot
of energy is transferred, or moves, to
the ball.
Để hiểu rõ hơn thế nào là sOccket, đầu
tiên bạn cần phải hiểu cơ chế làm việc
của nó. Khi bạn chơi bóng, rất nhiều
năng lượng được truyền đi, hay chuyển
đến quả bóng.
Julia Silverman says the sOccket
captures this energy before it is lost or
breaks up into the environment.
Julia Silverman cho biết quả bóng
sOccket sẽ thu được năng lượng đó trước
khi nó mất đi hoặc tan vào môi trường.
Her invention attempts to capture the
energy, and then store it for future use.
The sOccket collects and stores this
energy with every kick, hit or throw of
the ball.
Phát minh của cô ấy nhằm thu giữ năng
lượng để sử dụng trong tương lai. Quả
bóng này sẽ tích tụ và cất giữ năng lượng
với mỗi cú đá, đánh hay ném bóng
Julia Silverman says users can connect
small electrical devices, like a light,
directly into the ball.
Julia Silverman cho biết người dùng có
thể kết nối những thiết bị điện. ví dụ
bóng đèn, trực tiếp với quả bóng .
For every fifteen minutes of game play, Cứ chơi khoảng 15 phút, quả bóng lại có
the sOccket can provide enough
thể cung cấp điện đủ cho một đèn LED
electricity to power an LED lamp for
chạy trong vòng 3 giờ đồng hồ
up to three hours.
The ball can store up to twenty-four
hours' worth of power. The
International Energy Association
reported last year that nearly one and a
half billion people did not have access
to electricity.
Quả bóng này có chứa một lượng điện
tương đương với 24 giờ năng lượng. Cơ
Quan Năng Lượng Quốc Tế năm ngoái
đã báo cáo rằng gần 1,5 tỉ người không
được tiếp cận với nguồn điện.
Most of them live in India, other Asian
nations and in Africa, south of the
Sahara. Julia Silverman and Jessica
Matthews both had experience in
developing countries before they began
the project.
Họ hầu hết là những người sống ở Ấn
Độ, các nước châu Á, châu Phi và Bắc
Sahara. Julia Silverman và Jessica
Matthews cả hai đều có kinh nghiệm với
các nước đang phát triển trước khi họ
bắt đầu dự án này.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 42
---------------------------------------------------------------------------------------------
They knew that power shortages are a
serious problem in many areas. Julia
Silverman says there is an energy crisis
in the world.
Họ ý thức được rằng thiếu năng lượng là
vấn đề nghiêm trọng ở nhiều khu vực.
Julia Silverman cho biết tình trạng
khủng hoảng năng lượng đang diễn ra
trên thế giới.
She notes that one in every five people
does not have any electricity.
Cô lưu ý, cứ 5 người thì có một người
hoàn toàn không được tiếp cận đến
nguồn điện.
And, there are health issues because
those with no electricity may use
devices like kerosene lamps, which can
produce a lot of smoke.
Và tình trạng này còn nảy sinh ra các vấn
đề về sức khỏe, bởi vì những người
không có điện dùng, họ thường dùng
những dụng cụ khác như đèn dầu, loại
đèn thải ra rất nhiều khói.
Ms. Silverman says the sOccket is one
small solution to a big problem. Jessica
Matthews and Julia Silverman have
started a nonprofit organization called
Uncharted Play.
Ms. Silverman cho biết quả bóng này là
một giải pháp nhỏ cho một vấn đề lớn.
Jessica Matthews và Julia Silverman đã
thành lập một tổ chức phi lợi nhuận có
tên gọi Trò chơi Chưa khám phá.
They hope their sOccket ball will shine Họ hy vọng quả bóng năng lượng của họ
more light on the problem of power
sẽ mang lại nhiều tia sáng cho vấn đề
shortages.
thiếu năng lượng.
It offers people a chance to put their
energy into the world's most popular
sport and get some energy in return.
Nó mang lại cho con người cơ hội gửi
năng lượng vào môn thể thao phổ biến
nhất thế giới và cũng lấy lai một phần
năng lượng đã mất đi.
And that's the VOA Special English
Technology Report. For VOA Special
English, I'm Carolyn Presutti.
Trên đây là bản tin Công nghệ của
chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài
VOA. Tôi là Caralyn Presutti.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 43
---------------------------------------------------------------------------------------------
India on Way to Topping US in
Internet Users
Ấn Độ Trên Đà Vượt Mỹ về Số Người
Sử Dụng Internet
This is the VOA Special English
Technology Report
Đây là bản tin Công Nghệ của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
India could pass the United States in
the number of Internet users in less
than two years. A new report says India
reached one hundred twelve million
users in September.
Ấn Độ có thể sẽ vượt qua Mỹ về số
người sử dụng internet trong vòng gần 2
năm nữa. Một báo cáo đã chỉ ra Ấn Độ
đã đạt đến 112 triệu người dùng vào
tháng 9 vừa qua.
India is the third largest Internet market
after China and the United States.
China reported four hundred eightyfive million Internet users in June, and
there are two hundred forty-five
million in the United States.
Ấn Độ là thị trường Internet lớn thứ 3
trên thế giới, sau Trung Quốc và Mỹ.
Báo cáo cho biết, vào tháng 6, Trung
Quốc có 485 triệu người dùng và có 245
triệu ở Mỹ.
The Internet and Mobile Association of Hiệp hội Di động và Internet Ấn Độ cho
India says Internet growth was
biết Internet đặc biệt phát triển mạnh ở
especially strong among people in
những thị trấn và thành phố nhỏ.
smaller towns and cities.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 43
---------------------------------------------------------------------------------------------
There was also a large increase in
Internet use among school-aged
children and college students. This is
partly because of the growing number
of e-learning services and educational
websites.
Ngoài ra còn có sự gia tăng lớn về số
lượng sử dụng Internet ở trẻ em độ tuổi
đến trường và các em sinh viên. Hiện
tượng này một phần là do sự phát triển
số lượng các dịch vụ học điện tử và các
trang giáo dục trực tuyến.
Subho Roy is president of the Internet
and Mobile Association of India. He
says another big change this year is that
more and more people are using the
Internet from home, and not just at
cyber cafes or offices.
Subho Roy là chủ tịch hiệp hội Di động
và Internet Ấn Độ. Ông cho biết, một
thay đổi lớn trong năm nay đó là ngày
càng có nhiều người sử dụng Internet ở
nhà hơn, không chỉ ở các quán cà phê
Internet hay văn phòng như trước đây.
"People are probably buying their own
broadband connections and accessing it
from their own devices rather than
going to common service points."
Người dùng thường tự mua gói cước kết
nối băng rộng và truy cập trực tiếp từ các
thiết bị của họ hơn là đến những điểm
dịch vụ công cộng.
This growth in Internet use has also
led, not surprisingly, to an increase in
online businesses.
Không có gì đáng ngạc nhiên khi sự
phát triển về số người dùng Internet này
đã kéo theo sự phát triển của các doanh
nghiệp trực tuyến.
Deepinder Goyal owns Zomato.com.
His website provides information about
restaurants and nightlife activities
across India. Mr. Goyal got the idea for
Zomato while working at a consulting
firm three years ago.
Deepinder Goyal là chủ trang web
Zomato.com, trang web của ông cung
cấp các thông tin về nhà hàng và các
hoạt động đêm trên khắp Ấn Độ. Ông
Goyal lấy ý tưởng về trang web này khi
còn làm việc cho một công ty tư vấn
cách đây 3 năm.
He and his coworkers kept restaurant
menus in their office so they could
order lunch from different places.
Ông và đồng nghiệp của ông giữ thực
đơn của các nhà hàng trên trang web vì
thế khách hàng có thể đặt bữa từ những
nơi khác nhau.
"We scanned these menu cards and put
them online. So starting an Internet
“Chúng tôi quét hình những danh mục
món ăn và cho lên web. Thực sự, mở
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 43
--------------------------------------------------------------------------------------------venture was actually an experiment and
it worked out really well, and currently
we are getting around two million
people just looking up menu cards on
our website every month."
một công ty trực tuyến chỉ là một thử
nghiệm của tôi, nhưng nó đã cho kết quả
rất tốt, và hiện tại, mỗi tháng chúng tôi
đã thu hút được khoảng 2 triệu người vào
xem thực đơn trên trang web của chúng
tôi.”
Zomato now provides information on
more than seventeen thousand
restaurants across India. It covers areas
from the Dehli national capital region
to Mumbai, Bangalore and Chennai.
Hiện tại Zomato cung cấp thông tin về
hơn 17 ngìn nhà hàng trên khắp đất nước
Ấn Độ. Bao gồm các vùng từ thủ đô
Dehli đến Mumbai, Bangalore và
Chennai.
Deepinder Goyal says Zomato used to
depend mostly on business people
going online at work, often to order
lunch. But now, with the rise in home
use, "weekends are also very heavy
traffic for us."
Deepinder Goyal cho biết trước đây
Zomato thường phụ thuộc chủ yếu vào
các doanh nghiệp mà nhân viên làm việc
trên mạng, thường là để đặt cơm trưa.
Nhưng nay, với sự gia tăng về sử dụng
Internet ở nhà, thì cuối tuần cũng là
những ngày bận rộn với chúng tôi.
In a separate report, GSMA, the global
trade group for the mobile industry,
says Africa is the world's fastest
growing mobile phone market. Africa
has the second largest number of
mobile phone connections after Asia.
Trong một báo cáo khác, Đại Hội Di
Động Thế Giới , hiệp hội thương mại
ngành di động toàn cầu, cho biết châu
Phi là thị trường đang phát triển điện
thoại di động nhanh nhất. Châu Phi có
số kết nối di động lớn thứ hai, sau châu
Á.
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal.
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của VOA, tôi là Alex Villarreal.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 44
---------------------------------------------------------------------------------------------
A Room Where Nurses Learn How
Not to Get Hurt
Phòng Cho Các Y Tá Học Cách Tránh
Thương Tổn.
This is the VOA Special English
Technology Report
Đây là bản tin Công Nghệ của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Nurses spend their lives helping other
people recover from injuries and
illnesses.
Các y tá dành cả cuộc đời của họ để giúp
đỡ người dân thoát khỏi bệnh tật, đớn
đau.
Yet nurses suffer a surprising number
of injuries and illnesses themselves
because of their work. In fact, the
United States Department of Labor
says nursing is the second leading
profession for on-the-job injuries.
Tuy nhiên chính các y tá lại phải chịu
đựng các loại bệnh và chấn thương với
một con số đáng ngạc nhiên do công việc
gây ra. Thực tế, Bộ Lao Động Hoa Kỳ
cho biết y tá là công việc đứng thứ 2 về
số lượng tai nạn nghề nghiệp.
It ranks higher than construction work Con số này còn cao hơn so với công
and law enforcement. Only freight and việc xây dựng và thi hành luật. Nó chỉ
stock movers report higher injury rates. đứng sau nghề bốc vác hàng hóa.
Nurses and other health care workers
do a lot of heavy lifting on the job.
Y tá và các nhân viên chăm sóc sức
khỏe nói chung phải làm nhiều công việc
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 44
--------------------------------------------------------------------------------------------Lifting and moving patients improperly
leads to sprains, strains and muscle
tears -- leading causes of injuries to
nurses.
di chuyển nặng. Nâng đỡ và di chuyển
bệnh nhân không đúng cách có thể dẫn
đến bong gân, căng và trật khớp, nguyên
nhân chính dẫn đến việc bị chấn thương
của y tá.
Gretchen Gregory is an instructor at the Gretchen Gregory là trợ giáo tại trường
Sinclair School of Nursing on the
Điều dưỡng Sinclair, trụ sở tại Columbia
Columbia campus of the University of của đại học Missouri.
Missouri.
She says back problems are the greatest Bà cho biết vấn đề về lưng là mối đe
threat that nurses face when they lift or dọa lớn nhất mà các y tá gặp phải khi họ
move patients.
nâng hoặc di chuyển bệnh nhân.
"You're talking about people that have
handicaps or limited mobility, that need
much assistance. And we have
untrained people to do that assisting
and that puts them at risk for hurting
their backs."
Chúng ta đang bàn về những người gặp
khó khăn hoặc bị hạn chế trong việc đi
lại, những người cần rất nhiều sự giúp
đỡ. Và chúng ta lại có những người
không được đào tạo bài bản để làm
những công việc trợ giúp đó và chính
điều này đã làm cho những người trợ
giúp này có nguy cơ bị đau lưng.
Ms. Gregory leads a new training room
where nurses can learn to keep
themselves and their patients safe. She
says most nurses lack training in how
to lift patients.
Bà Gregory đã dẫn đầu một phòng huấn
luyện nơi các y tá sẽ học cách bảo vệ
sức khỏe cho bệnh nhân và cho chính
bản thân họ.
"That's not something that we teach in Đó không phải thứ mà chúng tôi dạy ở
school, but that's when falls happen and trường, nhưng đó là lý do mà y tá gặp
that's when nurses get hurt."
phải những thương tổn và suy giảm sức
khỏe
The safe practices room has special
training equipment, including a lifesize mannequin doll. This "patient" can
be filled with water and made to weigh
as much as one hundred fifty-nine
Phòng thực hành về an toàn có những
trang thiết bị đào tạo đặc biệt, ví dụ như
hình nộm to như người thật. ‘Bệnh nhân’
này có thể được đổ đầy nước và được
thiết kế nặng đến 159kg.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 44
--------------------------------------------------------------------------------------------kilograms.
Bà Gregory cho biết, hầu hết các bệnh
Ms. Gregory says most American
hospitals have lifting equipment to help viện ở Mỹ đều có trang thiết bị nâng
chuyển để giúp y tá di chuyển bệnh
nurses move patients.
nhân
But she says the equipment is often
pushed back in a corner somewhere -unused and forgotten. She says the safe
practices room teaches the importance
of using the tools and skills available.
Nhưng bà cho biết thêm các trang thiết
bị thường không được sử dụng và bị bỏ
quên ở một góc nào đó. Bà nói rằng
phòng thực hành về an toàn sẽ giải thích
tầm quan trọng của việc sử dụng những
công cụ và kỹ năng có sẵn.
The training room also seeks to
improve communication skills and
other practices in a setting designed to
copy a busy hospital or clinic.
Phòng hướng dẫn còn có mục tiêu nâng
cao kỹ năng giao tiếp và những thực
hành khác trong những bối cảnh được
thiết kế như bản sao của một bệnh viện
hay phòng khám bận rộn.
As Gretchen Gregory puts it: "If we
provide an environment where
everything's nice and quiet and they
can give their medications or they can
communicate to a physician when
there's nothing going on, that's not
really a real-life setting. They have to
be able to do it with some distraction."
Như Gretchen Gregory đã nói: ‘Nếu
chúng ta tạo ra một môi trường mà mọi
thứ đều tốt đẹp và yên tĩnh, họ có thể
làm việc hay có thể trao đổi với bác sỹ
mà không có gì xảy ra xung quanh, thì
đó không thực sự là một môi trường thật.
Họ cần phải có khả năng làm việc kể cả
khi có những điều dễ gây rối loạn xung
quanh.’
An unidentified donor gave three
hundred thousand dollars to build the
new room. The University of Missouri
describes it as one of the first of its
kind at a nursing school in the United
States.
Một nhà tài trợ dấu tên đã quyên góp
300.000 đô la để xây phòng huấn luyện
mới. Đại học Missouri đã miêu tả việc
này như là một trong những hoạt động
đầu tiên trong việc xây dựng phòng thực
hành mới ở các trường Điều dưỡng ở
Mỹ.
Các bạn có thể tìm kiếm ảnh của
chương trình này tại trang web
voaspecialenglish.com. Trên đây là
You can find pictures of it at
voaspecialenglish.com. For VOA
Special English, I'm Carolyn Presutti.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 44
--------------------------------------------------------------------------------------------chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài
VOA, tôi là Carolyn Presutti
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 45
---------------------------------------------------------------------------------------------
Olympus' Troubles: What Would
Peter Drucker Have Said?
Khó khăn của tập đoàn Olympus:
Peter Drucker đã nói gì?
This is the VOA Special English
Economics Report
Đây là bản tin Công Nghệ của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
In December, the Japanese electronics
company Olympus made a public
apology.
Vào tháng 12 vừa qua công ty điện tử
Nhật Bản Olympus đã có lời xin lỗi đến
công chúng.
It said company officials hid over one
billion dollars in losses going back to
the nineteen nineties. Olympus said it
was investigating and considering legal
action against some of its current and
former officials.
Qua đó được biết rằng các cán bộ của
công ty phải đối mặt với khoản thất thu
khoảng hơn 1 tỉ đô la, trở lại thời kỳ
những năm 1990. Công ty này cho biết
họ đang nghiên cứu và cân nhắc một vài
hành động pháp lý đối với một số cán bộ
hiện thời và cán bộ cũ.
The company's stock lost half its value
between October and December. The
problems at Olympus seemed to come
from thinking more about declaring
profits in the short-term instead of
building real value.
Cổ phiếu của công ty mất đi nửa giá trị
trong khoảng tháng 10 và 12. Tình trạng
này của Olympus dường như xuất phát
từ việc chú trọng vào lợi nhuận ngắn hạn
thay vì gây dựng giá trị thực cho công
ty.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 45
---------------------------------------------------------------------------------------------
This was one of the issues considered
by management expert Peter Drucker
over his long career. Peter Drucker
died in two thousand five. But many of
his ideas remain very meaningful
today.
Đây là một trong những vấn đề đã được
chuyên gia quản lý Peter Drucker tính
đến trong suốt quá trình dài làm việc của
ông. Peter Drucker qua đời vào năm
2005. Nhưng nhiều ý tưởng của ông vẫn
còn rất giá trị cho đến ngày nay.
Drucker liked to share his knowledge
not by answering questions but by
asking them. He once said business
people must not ask "what do we want
to sell?" but "what do people want to
buy?"
Drucker thường chia sẻ kiến thức của
mình không phải bằng cách trả lời câu
hỏi mà bằng việc đặt câu hỏi. Ông đã
từng nói những người làm doanh nghiệp
không được hỏi ‘chúng ta muốn bán gì’
mà phải hỏi ‘người tiêu dùng muốn mua
gì?’
He taught at the Claremont Graduate
School of Management in California
for over thirty years. He advised
companies on business methods. And
he wrote thirty-nine books on business
and economic ideas.
Ông từng dạy ở trường Quản Lý sau đại
học Claremont trong hơn 30 năm. Ông
đã đưa ra những lời khuyên về phương
pháp quản lý cho các doanh nghiệp. Và
ông cũng đã viết 39 quyển sách về các ý
tưởng kinh doanh và kinh tế.
Peter Drucker was born in Austria in
nineteen nine. In the late nineteen
twenties, he worked as a reporter in
Frankfurt, Germany.
Peter Drucker sinh ra tại Áo vào năm
1909. Vào cuối những năm 1920, ông
làm phóng viên ở Frankfurt, nước Đức.
He also studied international law. He
fled Germany as Adolf Hitler came to
power in nineteen thirty-three. Drucker
spent four years in Britain as an adviser
to investment banks.
Ông cũng đã học luật quốc tế. Ông rời
nước Đức khi Adolf Hitler lên cầm
quyền vào 1933. Drucker làm một nhà tư
vấn đầu tư ngân hàng ở Anh 4 năm
He then came to the United States.In
the nineteen forties, Drucker argued
that the desire for profit was central to
business efforts.
Sau đó ông đến Mỹ. Vào những năm
1940, Drucker tranh luận rằng lợi nhuận
chính là động lực chính để các doanh
nghiệp nỗ lực hơn.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 45
---------------------------------------------------------------------------------------------
He also warned that rising wages were
harming American business. He was
later invited to study General Motors.
He wrote about his experiences in the
book "The Concept of the
Corporation."
Ông còn cảnh báo rằng tăng lương có
thể sẽ gây hại cho các doanh nghiệp. Sau
đó ông được mời tham gia vào nghiên
cứu cho tập đoàn xe hơi General Motors.
Ông đã đúc kết kinh nghiệm của mình
trong cuốn sách ‘ Khái niệm tập đoàn’
In it, he said that workers at all levels
should take part in decision-making,
not just top managers. Later in his
career, he warned that businesses that
seek only profit growth help their
competitors.
Trong đó ông cho biết tất cả nhân viên
các cấp đều nên tham gia vào quá trình
đưa ra quyết định, không chỉ riêng những
lãnh đạo cấp cao. Vào giai đoạn sau
trong sự nghiệp của ông, ông đã cảnh
báo các doanh nghiệp rằng nếu chỉ theo
đuổi tìm kiếm phát triển lợi nhuận thì có
thể đó lại chính là mở lối cho các đối
thủ cạnh tranh.
Peter Drucker received the Presidential
Medal of Freedom from President
George W. Bush in two thousand two.
Peter Drucker đã nhận được ‘huy chương
tự do tổng thống’ từ tổng thống George
W. Bush vào năm 2002.
He lived a long life; he died at the age
of ninety-five. Drucker was a voice for
change and new ways of thinking about
social and business relations.
Ông đã sống rất thọ và qua đời ở tuổi
95. Drucker là một người có tiếng trong
công cuộc thay đổi và cách nghĩ tân tiến
về mối quan hệ doanh nghiệp và xã hội.
He used terms like "knowledge
workers" and "management goals."
Many of his ideas have become highly
valued in business training and politics.
Ông thường sử dụng những thuật ngữ
như ‘Công nhân tri thức’ và ‘Mục tiêu
quản lý’. Nhiều ý tưởng của ông có giá
trị cao trong đào tạo kinh doanh và
chính trị.
For VOA Special English, I'm Carolyn
Presutti.
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của đài VOA, tôi là Carolyn Presutti.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 46
---------------------------------------------------------------------------------------------
'Property Ladder' Helps Poor Gain
Land Rights
Chiếc thang Sở Hữu giúp người nghèo
dành quyền sử dụng đất.
This is the VOA Special English
Agriculture Report
Đây là bản tin Nông Nghiệp của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Less than a third of people in
developing countries own or have any
official right to the land they live on.
Ở những nước đang phát triển, chỉ 1/3
trong số những người đang có đất sinh
sống có quyền sở hữu chính thức đối với
mảnh đất đó.
Development experts say gaining land
rights is important for reducing poverty
and increasing economic growth and
food production.
Các chuyên gia phát triển cho biết dành
quyền sử dụng đất là một trong những
yếu tố quan trọng để giảm đói nghèo và
phát triển kinh tế và tăng lương thực.
Poor people can then use the land as
security to get bank loans. Land
records can also show foreign investors
that the land and the rights of those on
it are legally secure.
Từ đó, người nghèo có thể sử dụng đất
để thế chấp ngân hàng. Sổ đỏ còn có thể
chứng minh với những nhà đầu tư nước
ngoài rằng mảnh đất và những tài sản
trên đó đều được đảm bảo về pháp lý.
Foreign demand has increased in recent Ở Châu Phi, Á và Nam Mỹ nhu cầu của
các nhà đầu tư nước ngoài về đất nông
years for agricultural land in Africa,
nghiệp đã tăng trong những năm gần
Asia and South America.
đây.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 46
---------------------------------------------------------------------------------------------
UN-Habitat official Clarissa
Augustinus in Nairobi, Kenya, says:
"When an investor goes to the
government and says 'I want a piece of
land,' the government looks on their
maps which show that that particular
piece of land is empty, and they give it
to an investor.
Tổ chức định cư liên hợp quốc trụ sở tại
Clarissa Augustinus ở Nairobi, Kenya
cho biết: ‘Khi nhà đầu tư đi đến cơ quan
chính quyền và nói rằng “Tôi muốn mua
một mảnh đất, chính quyền lúc đó mới
tìm trên bản đồ xem mảnh đất nào còn
trống rồi đưa cho nhà đầu tư.’
But when the investor goes there and
looks at the land, he sees that it is fully
occupied by a tribe or a family or
whatever.” Forcing the people off the
land can harm the investor's image.
Nhưng khi nhà đầu tư đến đó thì thấy
mảnh đất đó đã có người ở. Nhưng nếu
đuổi họ ra khỏi mảnh đất đó thì lại có
thể ảnh hưởng đến hình ảnh của nhà đầu
tư.
Ms. Augustinus says ownership
documents like deeds and titles are rare
because establishing property lines and
recording land is expensive.
Bà Augustinus cho biết những hồ sơ về
sở hữu đất như văn bản và yêu sách rất
hiếm vì thủ tục thiết lập tài sản và
chứng nhận sở hữu đất khá tốn kém.
UN-Habitat says the answer for some
countries is to create a series of steps in
gaining land rights -- a so-called
property ladder.
Tổ chức định cư liên hợp quốc cho biết
giải pháp cho vấn đề này là tạo ra một
loạt các bước trong việc dành lại quyền
sử dụng đất hay còn gọi là thang tài sản.
First, people could receive a simple
document or starter title to the land
they are on. They would be safe from
the threat of being forced off the land
by the state or wealthy buyers. Higher
steps would provide greater rights.
Trước hết người dân có thể nhận được
một giấy chứng nhận hay biển hiệu gì
đấy để chứng nhận về mảnh đất mà họ
đang sinh sống. Như thế họ sẽ không lo
sợ bị nhà nước hay những người mua
giàu có đuổi đi khỏi mảnh đất. Và bước
tiếp theo có thể sẽ chứng nhận những
quyền lợi khác.
Finally, a majority of a community
could decide to allow individual
ownership of the land.
Cuối cùng phần lớn người dân sẽ có thể
quyết định cho phép sở hữu cá nhân với
đất ở.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 46
---------------------------------------------------------------------------------------------
Namibia, Uganda, Tanzania and
Zambia are among the countries
adopting property ladders.
Namibia, Uganda, Tanzania and Zambia
nằm trong những nước đã áp dụng
phương pháp này.
Ms. Augustinus says Ethiopia has
already provided twenty million land
certificates on the lower end of the
property ladder for about one dollar
each.
Bà Augustinus cho biết Ethiopia đã cấp
20 triệu giấy chứng nhận sở hữu đất ở
bước đầu tiên trong chiếc thang sở hữu
và chi phí khoảng 1 đô la cho mỗi giấy
chứng nhận.
In Southeast Asia, the United States
Agency for International Development
is working on a project to help TimorLeste develop property rights.
Ở Nam Á, Cơ quan Phát triển Quốc tế
Hoa Kỳ đang tiến hành dự án để giúp
đất nước Đông Timor phát triển chiến
lược quyền sở hữu.
The first step is an official certificate
recognizing a landholder's unopposed
claim. East Timor separated from
Indonesia in nineteen ninety-nine.
Bước đầu tiên là cấp giấy chứng nhận
chính thức để thừa nhận quyền sở hữu
đối với chủ đất. Đông Timo đã tách
riêng với Indonesia từ năm 1999.
The Indonesian army had destroyed
land records and forced communities
from their land to break up resistance.
Quân đội Indonesian đã hủy hết sổ đỏ và
buộc các chủ đất giải tán làn sóng phản
đối.
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal. You find live English
lessons Monday through Friday at the
VOA Learning English page on
Facebook.
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của VOA, tôi là Alex Villareal. Các
bạn có thể tìm các bài học tiếng Anh trực
tiếp từ thứ 2 đến thứ 6 tại mục học tiếng
Anh qua VOA trên facebook.
You can also read, listen and learn with Các bạn cũng có thể luyện đọc, nghe và
MP3s and texts of stories at
học qua các video MP3 và phần lời của
voaspecialenglish.com.
video trên trang web
voaspecialenglish.com.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 47
---------------------------------------------------------------------------------------------
Public Debt, Protests Made
Economic News in 2011
Nợ Công, Biểu tình Đã trở thành
những chủ đề Kinh tế của năm 2011
This is the VOA Special English
Economics Report
Đây là bản tin Kinh tế của chương trình
tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Today we look back at some of the top
stories of twenty-eleven. In Europe, the
debt crisis that started in two thousand
ten in Greece and Ireland spread to
other countries.
Hôm nay chúng ta sẽ nhìn lại những câu
chuyện nổi bật của năm 2011. Cuộc
khủng hoảng nợ công ở Châu Âu bắt
đầu từ năm 2010 ở Hy Lạp và cộng hòa
Ai- Len đã lan tràn sang 2 đất nước
khác.
Portugal needed a financial rescue, and
Italy needed a new prime minister.
Silvio Berlusconi lost his job over
Italy's debt problems.
Bồ Đào Nha đã phải nhờ đến cứu trợ tài
chính, Ý buộc phải có một thủ tướng
mới do thủ tướng Silvio Berlusconi đã từ
chức mà lý do liên quan đến các vấn đề
về nợ công ở Ý.
Former European Union official Mario
Monti replaced him in November.
Pressures on Europe's financial system
called into question the future of the
euro.
Cựu viên chức của hiệp hội châu Âu
Mario Monti đã thế vị ông vào tháng 11.
Những vấn đề nằm trong hệ thống tài
chính châu Âu đã dấy lên mối quan ngại
về tương lai của đồng tiền Euro.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 47
---------------------------------------------------------------------------------------------
European finance officials called for
greater cooperation and new rules.
World Bank President Robert Zoellick
said Europe would have to find its own
answers to its debt problems.
Nhiều quan chức tài chính châu Âu đã
kêu gọi thúc đẩy hợp tác và sửa đổi luật.
Chủ tịch ngân hàng thế giới WB ông
Robert Zoellick đã chia sẻ: Châu Âu sẽ
phải tự tìm ra câu trả lời cho vấn đề nợ
công của mình.
"Europe has to rescue Europe, OK?
And it's very important. If there's any
message when I'm asked, "Well, what
can the U.S. do and what can China
do?"
“Châu Âu phải tự cứu lấy mình, điều này
rất quan trọng. Liệu có bất cứ thông
điệp nào khi tôi được hỏi, nước Mỹ có
thể làm được gì và Trung Hoa có thể làm
được gì?”
The best thing they can do is clean up
Điều tốt nhất họ có thể làm là giải quyết
their act at home, be a source of growth những hậu quả hành động của chính họ
at home.
và hãy khởi đầu cho sự phát triển ở
chính quốc gia của họ.
"Mr. Zoellick also said it was important Ông Zoellick còn cho biết thêm những
for other big economies to deal with
nền kinh tế lớn khác cũng rất cần thiết
their own budget imbalances.
phải giải quyết vấn đề về mất cân bằng
ngân sách của đất nước mình.
"The downgrade of America from
triple A didn't affect the finances today,
but it may be one of those events
people look back on ten years from
now and say, 'Did they get the
warning?'"
Sự sụt giảm độ tín nhiệm với nước Mỹ
từ AAA không ảnh hưởng đến các nền
tài chính hiện tại, nhưng nó có thể là một
trong những sự kiện mà người ta có thể
nhìn lại sau 10 năm nữa và thắc mắc
rằng "liệu họ có được cảnh báo trước?”.
In August, a credit rating agency cut
Vào tháng 8, một tổ chức xếp hạng tín
the United States' credit rating from the dụng đã hạ mức tín dụng Mỹ từ hạng cao
highest level, triple A, to double Anhất AAA xuống mức AA+.
plus.
Also in August, Steve Jobs stepped
down as chief at Apple because of his
failing health. He died of cancer in
October at the age of fifty-six.
Cũng vào tháng 8, Steve Jobs đã rút chân
khỏi chức chủ tịch tập đoàn tại Apple vì
tình trạng sức khỏe suy yếu. Ông đã qua
đời do căn bệnh ung thư ở tuổi 57.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 47
---------------------------------------------------------------------------------------------
He brought the world the iPod, iPhone
and iPad, and helped make Apple into
one of the world's most valuable
companies.
Ông đã mang lại cho con người những
sản phẩm công nghệ tân tiến như the
iPod, iPhone và iPad, và gây dựng
Apple trở thành một trong trong những
công ty có giá trị nhất thế giới.
Twenty-eleven will be remembered as
a year of protests. Revolutions for
political freedom swept North Africa
and the Middle East in the Arab Spring.
But protests over budget cuts and jobs
were heard around the world.
Năm 2011 sẽ được nhớ tới như một
năm của những cuộc biểu tình. Các cuộc
cách mạng tự do chính trị đã lan tràn
khắp Bắc Phi và Trung Đông trong làn
sóng cách mạng Mùa Xuân Ả Rập. Tuy
nhiên các cuộc biểu tình liên quan đến
cắt giảm ngân sách và việc làm thì đều
xuất hiện trên khắp thế giới.
In the United States, activists in
hundreds of cities protested economic
inequality and joblessness.
Ở Mỹ, các nhà hoạt động trên hàng trăm
thành phố đã phản đối chống lại sự bất
bình đẳng kinh tế và tình trạng thất
nghiệp.
Protesters were angry that banks got
rescued with taxpayers' money during
the financial crisis nearly four years
ago.
Những người biểu tình uất ức vì các
ngân hàng nhận cứu trợ từ tiền thuế của
người dân trong suốt cuộc khủng hoảng
tài chính cách đây gần 4 năm
But many Americans continue to face
hardship. Anger over government
budget cuts led to protests in Greece,
Britain and elsewhere.
Nhưng nhiều người Mỹ tiếp tục vẫn phải
đối mặt với nhiều khó khăn. Sự phẫn nộ
đối với việc cắt giảm ngân sách nhà
nước đã dẫn tới các cuộc biểu tình ở Hy
Lạp, Anh và các đất nước khác trên thế
giới.
And in southeastern China, villagers in
Wukan rebelled against local officials
they accused of illegally taking land.
Và ở miền đông nam Trung Quốc,
người dân làng Wukan đã nổi dậy
chống lại các quan chức địa phương vì
đã chiếm hữu đất trái pháp luật.
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal. If your New Year's
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của đài VOA, tôi là Alex Villarreal.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 47
--------------------------------------------------------------------------------------------resolution is to learn English, we can
help.
Nếu quyết tâm của các bạn vào năm mới
là học tiếng Anh thì chúng tôi có thể
giúp các bạn.
Find out more at
voaspecialenglish.com and on
Facebook, Twitter and iTunes at VOA
Learning English.
Để biết thêm chi tiết mời các bạn tham
khảo chuyên mục VOA Learning
English tại trang web
voaspecialenglish.com hoặc trên
facebook, Twitter và iTunes
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 48
---------------------------------------------------------------------------------------------
'Sexting' Study Finds Low Rate
Among Young
Nghiên Cứu Về “Tin Nhắn Sex” Cho
Tỷ Lệ Thấp ở Các Bạn Trẻ
This is the VOA Special English
Technology Report
Đây là bản tin Công Nghệ của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
A new study shows that "sexting" is
Một nghiên cứu mới chỉ ra rằng “gửi tin
not as common among young people as nhắn sex” không đến mức phổ biến
earlier findings suggested.
trong giới trẻ như những nghiên cứu
trước đó đã nêu.
Researchers at the University of New
Hampshire interviewed more than one
thousand five hundred Internet users
between the ages of ten and seventeen.
Các nhà nghiên cứu ở đại học New
Hampshire đã phỏng vấn hơn 1500
người dùng internet độ tuổi 10 đến 17.
Just two and a half percent of them said Chỉ 2,5 % trong số đó nói rằng họ đã
they had either sent or received naked
từng nhận hoặc gửi tranh ảnh khỏa thân
pictures over their mobile phones or the qua điện thoại di động hoặc internet.
Internet.
Earlier surveys had suggested that as
many as twenty percent of teens were
involved in such activities. But one
Khảo sát trước đó đã nói rằng có đến
20% thanh thiếu niên tham gia vào
những hoạt động này. Nhưng một vấn đề
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 48
--------------------------------------------------------------------------------------------problem is that some of those findings
included young adults -- eighteen- and
nineteen-year-olds.
ở đây là các nghiên cứu này còn bao
gồm cả những thanh niên trẻ- lứa tuổi
18- 19.
Dan Rauzi is senior director for
technology programs for the Boys and
Girls Clubs of America.
Dan Rauzi, một giám đốc có thâm niên
về chương trình kỹ thuật của câu lạc bộ
Boys and Girls ở Mỹ.
He says another problem is confusion
among teenagers about what exactly
"sexting" means. For example, he says
suggestive images like someone in a
bathing suit have sometimes been
reported as sexting.
Ông cho cho biết, một vấn đề khác là
giới trẻ vẫn còn nhầm lẫn không hiểu
như thế nào được coi là “sexting”(nhắn
tin sex). Ông ví dụ những hình ảnh khêu
gợi như hình ảnh một người đang mặc
áo tắm có khi cũng được coi là hình ảnh
sex.
Marian Merritt là nhà tư vấn an ninh
mạng của công ty an ninh mạng Norton.
Bà cho biết các nhà nghiên cứu của đại
học New Hampshire cũng đã tính đến
yếu tố này.
Marian Merritt is the Internet safety
advocate for the computer security
company Norton. She says the New
Hampshire researchers considered this
confusion.
"They segmented the really most
egregious or dangerous kinds of images
people might be posting and sending
from texts that might be more
suggestive."
Họ nhận định rằng những hình ảnh nguy
hiểm và gây chú ý nhất mà dễ bị truyền
đi và cho lên mạng là những bức ảnh
khêu gợi hơn.
Ms. Merritt says very few of the
images in this latest study would have
been considered illegal.
Bà Merritt cho biết rất ít những bức ảnh
trong nghiên cứu gần đây nhất được coi
là bất hợp pháp.
"The kinds of images or videos that
might constitute child pornography is
very low. It's only one percent. So the
good news is it's a very rare
phenomenon and most young people
are not engaging in these kinds of
behaviors."
Hình ảnh hoặc video có thể kích thích
hành động khiêu dâm của trẻ là rất ít.
Chỉ có khoảng 1% trong số đó. Cho nên
tin vui cho chúng ta, đây chỉ là những
trường hợp hy hữu và hầu hết thanh thiếu
niên không tham gia vào những hoạt
động nói trên.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 48
---------------------------------------------------------------------------------------------
Everyone knows young people are
early adapters of technology. Dan
Rauzi say their experimentation often
raises concern with adults, but also has
another effect.
Ai cũng biết giới trẻ là đối tượng thích
nghi với công nghệ nhanh nhất. Dan
Rauzi cho biết thử nghiệm của họ thường
rất thu hút sự quan tâm của những người
trưởng thành, nhưng bên cạnh đó cũng
có những ảnh hưởng tiêu cực nhất định.
"We get a new technology in and teens,
they push that envelope and in some
ways as a society help us see all of the
possibilities with new technologies, as
well."
Chúng ta du nhập một công nghệ mới,
và thanh thiếu niên, họ sẽ là những
người đầu tiên bóc tem và bằng cách này
hay cách khác như một tập thể xã hội họ
giúp chúng ta hiểu rõ mọi ứng dụng của
nó
The journal Pediatrics published the
new study in December. In a second
study, the New Hampshire researchers
found that very few sexting cases
investigated by police led to arrests.
Tập san Thiếu Nhi đã đăng tải nghiên
cứu mới vào tháng 12. Ở nghiên cứu thứ
2, các nhà khoa học của đại học New
Hampshire đã nhận thấy, trong số những
trường hợp nhắn tin sex mà cảnh sát
điều tra thì rất ít vụ bị bắt giữ.
Marian Merritt is glad about that.
"Over the last several years we've seen
law enforcement across the country
start to take a more modulated
approach
Bà Marian Merritt tỏ ra rất vui mừng vì
kết quả đó. “Trong những năm qua,
chúng ta thấy các cơ quan thi hành pháp
trên nước Mỹ đã bắt đầu áp dụng nhiều
biện pháp linh hoạt hơn.”
and not going for full enforcement of,
you know, a mistake - a momentary
lapse in judgment from young people
who don't understand the power of the
images they may be sharing."
và cũng sẽ không áp dụng hoàn toàn các
biện pháp pháp lý với những tội đó, vì
như các bạn biết đấy, đó là một sai lầm
nhất thời của tuổi trẻ khi không hiểu
được tác động của những bức ảnh họ gửi
cho nhau.
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal.
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của đài VOA, tôi là Alex Villareal.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 49
---------------------------------------------------------------------------------------------
Obama Appoints Financial
Protection Chief
Tổng Thống Obama Bổ Nhiệm Giám
Đốc Bảo Vệ Tài Chính Người Tiêu
Dùng
This is the VOA Special English
Economics Report
Đây là bản tin Kinh tế của chương trình
tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
In early January, President Obama
appointed Richard Cordray as director
of the Consumer Financial Protection
Bureau.
Vào đầu tháng 1 vừa qua, tổng thống
Obama đã bổ nhiệm ông Richard
Cordray làm Giám Đốc Cục Bảo Vệ
Tài Chính Người Tiêu Dùng.
This new government agency says it
has already made home loans and
credit card agreements easier for
Americans to understand. But the
Obama administration said the bureau
cannot supervise financial products like
home loans without a director.
Cơ quan liên bang mới này cho biết họ
đã sửa đổi nghị định các khoản vay nhà
ở và hợp đồng thẻ tín dụng nhằm giúp
nghị định này dễ hiểu hơn với người dân
Mỹ. Nhưng chính quyền Obama cho
rằng cơ quan này sẽ khó có thể giám sát
các sản phẩm tài chính như các khoản
vay thế chấp nếu không có một giám
đốc chỉ đạo.
The president used a measure known as Tổng thống Obama đã dùng biện pháp
a recess appointment to fill the
có tên gọi là ‘bổ nhiệm khi ngừng họp’
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 49
--------------------------------------------------------------------------------------------position. He nominated Mr. Cordray
last July. But the opposition
Republican Party blocked a vote in the
full Senate.
cho vị trí này. Ông đã bổ nhiệm ông
Corday vào tháng 7 vừa qua. Nhưng các
thượng nghị sỹ đảng Cộng hòa tại
Thượng viện đã không phê chuẩn.
Mr. Obama announced the appointment
during a visit to Ohio. It was his first
political campaign trip of the year. He
told the crowd that the severe economic
crisis three years ago did not happen
because of too many financial rules.
Tổng thống đã tuyên bố sự bổ nhiệm này
trong chuyến thăm bang Ohio. Đó là
chuyến thăm đầu tiên trong cuộc vận
động chính trị năm nay. Ngài đã tuyên
bố với quần chúng rằng cuộc khủng
hoảng kinh tế trầm trọng cách đây 3
năm đã không xảy ra do có quá nhiều
luật lệ tài chính.
Mr. Obama said: "Does anyone think
the reason why we got into such a
financial mess, the worst financial
crisis since the Great Depression, the
worst economic crisis in a generation,
that the reason was because of too
much oversight of the financial
industry?
Tổng thống Obama nhấn mạnh thêm:
“Đã có ai từng suy nghĩ xem tại sao nền
tài chính của chúng ta lại lâm vào cảnh
hỗn loạn như thế này, đây là cuộc khủng
hoảng tài chính trầm trọng nhất kể từ
cuộc đại suy thoái, và cũng là cuộc
khủng hoảng kinh tế tồi tệ nhất ở thời
chúng ta, liệu đó có phải là vì có quá
nhiều sự soi xét trong nền công nghiệp
tài chính?”
Of course not. We shouldn't be
weakening oversight, we shouldn't be
weakening accountability, we should
be strengthening it!
Tất nhiên là không. Chúng ta không nên
giảm đi sự giám sát, không nên giảm đi
tinh thần trách nhiệm, mà chúng ta phải
đẩy mạnh nó.
"Senate Minority Leader Mitch
McConnell criticized the president's
appointment. Many Republicans
oppose the new agency, saying its
goals are not clear.
Lãnh đạo Khối Thiểu Số Thượng Viện
ông Mitch McConnell đã chỉ trích hành
động bổ nhiệm này của tổng thống.
Nhiều đảng viên đảng cộng hòa đã phản
đối cơ quan mới này, họ cho rằng mục
đích của cơ quan này là không rõ ràng.
They also want a group of people to
lead the agency instead of a single
director. The Consumer Financial
Đồng thời họ muốn nó được lãnh đạo bởi
một nhóm người chứ không phải là một
cá nhân đơn lẻ. Cục Bảo Vệ Tài Chính
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 49
--------------------------------------------------------------------------------------------Người Tiêu dùng tiền thân là Luật Bảo
Protection Bureau resulted from the
vệ người tiêu dùng và cải cách Phố Wall
Dodd-Frank Wall Street Reform and
Consumer Protection Act of twenty ten. Dodd-Frank từ năm 2010.
Its goal is to make the market for
financial products safer. Educating
Americans about investment and loan
products, enforcing financial laws and
studying financial information all are
part of its duties.
Mục đích của cơ quan này là để đảm
bảo cho thị trường tài chính được an toàn
hơn. Giáo dục người dân Mỹ về đầu tư
và các sản phẩm vay nợ, thúc đẩy luật tài
chính và nghiên cứu về các thông tin tài
chính, tất cả đều thuộc nhiệm vụ của cơ
quan này.
The agency's budget is expected to be
around five hundred million dollars.
Richard Cordray served as Ohio's
attorney general for two years.
Cục này được kỳ vọng có khoảng 500
triệu đô la ngân sách. Ông Richard
Cordray trước đó đã giữ chức Bộ trưởng
Tư pháp tiểu bang Ohio trong 2 năm.
He has earned praise for bringing legal
action against banks and financial
companies accused of harming
homeowners and borrowers.
Ông đã dành được sự khen ngợi của
quần chúng vì đã có hành động pháp lý
chống lại các ngân hàng và cơ quan tài
chính bị cáo buộc gây hại cho chủ nhà ở
và người đi vay.
Mr. Cordray launched cases against
Bank of America and insurer AIG. His
recess appointment is effective only
until the end of the Senate's current
term.
Ông Cordray đã khởi tố vụ kiện chống
lại ngân hàng Mỹ và công ty bảo hiểm
AIG. Sự bổ nhiệm này sẽ có hiệu lực
đến khi kết thúc nhiệm kỳ hiện tại của
thượng viện.
For VOA Special English, I'm Carolyn
Presutti. For more business news, go to
voaspecialenglish.com, where you can
download MP3s and texts of our
programs. Read, listen and learn
English and much more.
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của VOA, tôi là Carolyn Presutti. Để
cập nhật tin tức về doanh nghiệp, mời
các bạn truy cập trang web
voaspecialenglish.com, tại đây các bạn
có thể tải về phần nghe và phần lời các
chương trình của chúng tôi. Các bạn có
thể đọc nghe, học tiếng anh và nhiều
chuyên mục khác.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 49
---------------------------------------------------------------------------------------------
Click on The Classroom for learning
activities and interactive features. And
join us on Facebook, Twitter and
YouTube at VOA Learning English.
Bấm vào mục “Phòng học” các bạn sẽ có
những hoạt động học tập và trao đổi thú
vị. Các bạn cũng có thể kết nối với
chúng tôi qua facebook, Twitter và
YouTube tại địa chỉ VOA Learning
English.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 50
---------------------------------------------------------------------------------------------
Websites Cut Service to Protest US
Antipiracy Bills
Một số Trang web Ngừng Dịch Vụ Để
Phản Đối Dự Luật chống Vi Phạm
Bản Quyền của Mỹ.
This is the VOA Special English
Economics Report
Đây là bản tin Kinh tế của chương trình
tiếng Anh đặc biệt của đài VOA
On January eighteenth, Wikipedia, the
online encyclopedia, blacked out its
English language website for twentyfour hours.
Vào 18 tháng một vừa qua, trang mạng
bách khoa toàn thư Wikipedia đã tạm
ngừng hoạt động trang tiếng Anh của họ
trong 24 giờ.
The move was part of an organized
protest against a proposed United
States law to fight illegal copying of
intellectual property on the Internet.
Hành động này là một phần trong một
chiến dịch có tổ chức nhằm phản đối dự
luật của Mỹ về việc phản đối các hành
vi sao chép trái phép sở hữu trí tuệ trên
mạng.
Jay Walsh is head of communications
for the Wikimedia Foundation which
operates Wikipedia. He says the
legislation "is detrimental to the free
Ông Jay Walsh là trưởng ban truyền
thông của tổ chức Wikimedia, là tổ chức
quản lý trang Wikipedia. Ông cho biết
dự luật này nếu được thông qua sẽ gây
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 50
--------------------------------------------------------------------------------------------and open Web.
tổn hại cho một thế giới mạng mở và tự
do như hiện nay.
It's detrimental to Wikipedia. And we
want to make sure that we send a
message."The blogging site Boing
Boing and social news website Reddit
also went black.
Nó sẽ gây tổn hại cho trang Wikipedia
của chúng tôi. Và chúng tôi muốn rằng
chúng tôi có thể gửi đến các bạn một
thông điệp nào đó. Trang blog
BoingBoing và trang tin tức xã hội
Reddit cũng đã tham gia chiến dịch ‘tắt
điện’ này.
Erik Martin, the general manager of
Reddit, said: "This is a really big deal
and this is something we're going to
fight, and this is something we think
threatens the entire tech sector."
Erik Martin tổng giám đốc trang Reddit
nói rằng: ‘Đây là một vấn đề thực sự
lớn, vấn đề chúng ta cần phải chống lại
và có thể nó sẽ đe dọa nền công nghệ
toàn cầu.’
Both Wikipedia and Reddit urged users
to contact their congressional
representative. Internet search leader
Google also protested, although it
continued to provide service.
Cả Wikipedia và Reddit đều hối thúc
người dùng liên hệ với đại biểu quốc hội
của họ. Trang tìm kiếm đứng đầu thế
giới Google cũng tham gia vào chiến
dịch phản đối này, dù họ vẫn tiếp tục
cung cấp dịch vụ.
The protest was against two bills -- the
Stop Online Piracy Act, or SOPA, and
the Protect Intellectual Property Act, or
PIPA. PIPA is the Senate version;
SOPA is the version in the House of
Representatives.
Chiến dịch này phản đối hai dự luậtChống vi phạm bản quyền trên mạng,
hay còn gọi là SOPA, và dự luật về sở
hữu trí tuệ hay còn gọi là PIPA. PIPA là
văn bản của thượng nghị viện, còn
SOPA lại là văn bản được soạn thảo bởi
hạ viện Mỹ.
Supporters say the law is needed to
fight foreign websites that sell pirated
copies of American movies and music.
Steven Tepp is a lawyer with the U.S.
Chamber of Commerce.
Những người ủng hộ dự luật cho rằng
cần phải chống lại những trang web nước
ngoài vi phạm bản quyền phim và âm
nhạc của Mỹ. Steve Tepp là một luật sư
phòng thương mại Mỹ.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 50
---------------------------------------------------------------------------------------------
He says piracy of books, music, movies
and other forms of intellectual property
hurt the economy. "These rogue sites
are hurting American jobs, stealing
American jobs, they're harming
American consumers and they have no
business being on the Internet.”
Ông cho rằng việc xâm phạm bản quyền
sách, âm nhạc, phim ảnh và những hình
thức khác của sở hữu trí tuệ sẽ gây tổn
hại đến nền kinh tế. Những trang không
chính đáng này đang gây bất lợi đối với
việc làm ở Mỹ, nó đang đánh mất cơ hội
việc làm ở đây và chúng đang làm ảnh
hưởng đến người tiêu dùng Mỹ và
nhưng trang này không có quyền được
xuất hiện trên mạng.
But many online businesses including
blogs, news sites and search engines
say the law would force them to
become censors.
Nhưng những doanh nghiệp kinh doanh
mạng khác như các trang blog, tin tức và
trang tìm kiếm thì cho rằng dự luật này
sẽ biến họ thành những kiểm soát viên
thực sự.
David Smith is with the Potomac
Institute for Policy Studies. He says the
proposed law would hurt Wikipedia
and other sites that depend on material
from users of the sites.
Ông David Smith làm việc trong Viện
nghiên cứu chính sách Potomac. Ông
cho rằng dự luật sẽ gây tổn hại cho
Wikipedia và những trang mạng phụ
thuộc nguồn tài liệu từ người dùng của
trang khác.
He says websites would be required to
police all the material they carry. "It
creates a legal situation in which a
complainant can go before a judge and
get an order, and it then makes the
various Internet companies, the Internet
service providers, responsible for what
they're carrying."
Ông cho biết những trang web này sẽ
phải kiểm soát tất cả những thông tin có
trên web họ. ‘Điều này tạo nên một tình
huống pháp lý trong đó người dân có thể
đi đến tòa án khiếu nại, điều này có thể
làm cho nhiều công ty mạng và các nhà
cung cấp dịch vụ mạng phải có trách
nhiệm với những thông tin trên mạng.’
After the online protests, some
lawmakers said they now had doubts
about the legislation. The bills
appeared unlikely to pass without
changes.
Sau những cuộc phản đối trên mạng,
một số nhà làm luật cho hay bây giờ thì
họ đã hoài nghi về tính khả thi của dự
luật này. Dự luật này khó mà được thông
qua nếu như không thay đổi một số điều
khoản.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 50
---------------------------------------------------------------------------------------------
The Obama administration said it
opposes any law that reduces freedom
of expression or increases cyber
security risk.
Chính quyền Obama cho biết họ sẽ phản
đối tất cả những điều luật hạn chế quyền
tự do ngôn luận và tăng nguy cơ an ninh
không gian mạng
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal.
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của đài VOA, Tôi là Alex Villarreal.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 51
---------------------------------------------------------------------------------------------
Facebook and Its Big Stock Offering
Facebook Phát Hành Lượng Cổ Phiếu
Lớn
This is the VOA Special English
Economics Report
Đây là bản tin Kinh tế của chương trình
tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Facebook says it aims to raise five
billion dollars through its first public
sale of stock.
Tập đoàn Facebook cho biết họ đang có
mục tiêu huy động 5 tỉ đô la Mỹ thông
qua phát hành cổ phiếu ra công chúng.
That would be one of the biggest initial
public offerings ever. And it would be
much bigger than Google's first public
stock sale in two thousand four. That
IPO raised almost two billion dollars.
Đây là đợt phát hành cổ phiếu ra công
chúng lần đầu (IPO) lớn nhất trên thế
giới cho đến nay. Và con số này lớn hơn
nhiều so với Google khi họ lần đầu phát
hành cổ phiếu công chúng vào năm
2004. IPO của Google vào năm 2004 vào
khoảng 2 tỉ đô.
The world's biggest social media
network filed documents with the
Securities and Exchange Commission
on February first.
Trang mạng truyền thông xã hội lớn
nhất thế giới này đã đệ đơn lên Ủy ban
Chứng khoán và Hối đoái vào ngày 1
tháng 2 vừa qua.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 51
--------------------------------------------------------------------------------------------The documents are required before the
company can launch an initial public
offering. A date for the sale was not
immediately announced.
Những thủ tục này là bước thiết yếu
trước khi một công ty được phép phát
hành cổ phiếu ra công chúng lần đầu.
Ngày phát hành cổ phiếu của Facebook
vẫn chưa được thông qua.
Facebook has more than eight hundred
million users around the world. It
represents the second most visited
website after Google.
Facebook có hơn 800 triệu người dùng
trên khắp thế giới. Điều này minh chứng
đây là trang mạng có số người truy cập
lớn thứ 2 thế giới chỉ sau Google.
Now, experts say the social media
company is in a position to become one
of the world's most valuable Internet
companies. Stock expert Anupam Palit
at Greencrest Capital says that among
social media sites, Facebook is in a
class by itself.
Đến nay, các chuyên gia nhận định rằng
công ty truyền thông xã hội này đang có
vị thế để trở thành một trong những công
ty truyền thông có giá trị nhất. Chuyên
gia chứng khoán Anupam Pali tại công
ty Greencrest Capital cho biết trong số
các trang mạng xã hội, thì Facebook là
trang nổi bật hơn cả.
"It's the biggest company in this space
and we believe what makes it very
unique from every other company that
went public last year in this space is
that it is very, very profitable."
‘Đây là công ty lớn nhất trên thế giới
trong lĩnh vực này và chúng tôi tin
tưởng rằng lý do sẽ làm cho nó trở nên
khác biệt với các công ty đã từng phát
hành cổ phiếu vào năm ngoái đó là nó
mang lại rất nhiều lợi nhuận.’
Early estimates value the social
Trước đó ước tính giá trị của Facebook
network between seventy-five and one là khoảng 75- 100 tỉ đô la. Bao gồm các
hundred billion dollars. That includes
đầu tư trước đó từ các công ty khác.
earlier investments by other companies.
David Kirkpatrick wrote the book "The
Facebook Effect." He says Facebook's
IPO will be historic: "Will Facebook's
IPO be the biggest IPO in American
history?
Trong cuốn sách "The Facebook Effect"
(Ảnh hưởng của Facebook), David
Kirkpatrick đã nhận xét IPO của
Facebook sẽ đi vào lịch sử. ‘Liệu IPO
của Facebook sẽ là IPO lớn nhất trong
lịch sử nước Mỹ?’
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 51
--------------------------------------------------------------------------------------------Probably not. But it will certainly be by Có thể là không. Nhưng tất nhiên cho
far the biggest Internet or technology
đến nay nhìn chung đây là công ty công
IPO we've ever seen.
nghệ và truyền thông có IPO lớn nhất.
"The stock sale could also make
twenty-seven-year-old Facebook cofounder Mark Zuckerberg one of the
world's youngest billionaires.
Lượng cổ phiếu này còn giúp cho nhà
sáng lập 27 tuổi Mark Zucherberg trở
thành một trong những tỉ phú trẻ tuổi
nhất thế giới.
Investment companies are likely to be
the first to buy the stock. Investment
manager Jim O'Shaugnessy points out
that the price of some IPO stocks fall
not long after they first go on sale.
Những công ty đầu tư có lẽ sẽ là những
người mua số cổ phiếu này đầu tiên.
Giám đốc đầu tư Jim O’Shaugnessy đã
chỉ ra rằng giá các cổ phiếu IPO không
giảm nhiều sau ngày đầu niêm yết.
Stock in LinkedIn, Groupon and Zynga Cổ phiếu của LinkedIn, Groupon và
dropped as much as twenty-five
Zynga đều giảm tới 25% sau ngày giao
dịch đầu tiên.
percent after going public.
"Many IPOs come out being very, very
overvalued because they get so hyped
up and investors are so taken in by the
story that they're willing to pay any
amount just to be able to get into the
stock.
Rất nhiều IPO của các công ty khi được
phát hành ra được đánh giá quá cao vì thị
trường quá bị kích động và các nhà đầu
tư bị nhét vào đầu ý nghĩ rằng họ sẵn
sàng trả một khoản bất cứ như thế nào
miễn là được mua loại chứng khoán đó.
That generally translates to being very
overvalued. So we generally tell
investors that they should wait
probably a good full year before they
look at buying stock that was recently
IPO'd."
Vì thế chúng ta có thể tạm hiểu là nó
được đánh giá quá cao. Và chúng tôi
cũng muốn khuyên các nhà đầu tư nên
chờ đợi có lẽ là một năm trước khi họ
muốn mua cổ phiếu phát hành lần đầu ra
công chúng.
There were similar questions eight
years ago about Google. Today,
Google is one of the world's most
valuable technology companies.
Cũng là những câu hỏi chung giống như
Google cách đây 8 năm. Ngày nay,
Google là một trong công ty công nghệ
có giá trị nhất thế giới.
For VOA Special English, I'm Carolyn
Presutti.
Trên đây chương trình tiếng Anh đặc
biệt của VOA, tôi là Carolyn Presutti.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 51
---------------------------------------------------------------------------------------------
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 52
---------------------------------------------------------------------------------------------
IBM Thinks Minds Will Control
Machines Within 5 Years
IBM cho rằng ý nghĩ sẽ điều khiển
máy móc trong 5 năm tới
This is the VOA Special English
Technology Report
Đây là bản tin Công Nghệ của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Controlling a device with your mind.
Điều khiển thiết bị bằng ý nghĩ. Tạo ra
Powering your home with the energy of năng lượng cho ngôi nhà của bạn bằng
your own activities.
chính năng lượng sản sinh từ những
hoạt động cơ thể.
These are two of the developments that
experts at IBM think will become
reality within the next five years.
Đây là hai trong số những đề án mà các
chuyên gia của tập đoàn máy tính nổi
tiếng IBM cho rằng sẽ trở thành hiện
thực trong vòng 5 năm nữa.
The technology company has released
its latest "5 in 5" report. The experts
think people will soon be able to
control many electronic devices simply
by using their minds.
Công ty công nghệ này vừa đưa ra báo
cáo mới nhất có tên gọi “5 trong 5” (5 dự
đoán công nghệ trong 5 năm tới). Theo ý
kiến của các chuyên gia thì con người sẽ
sớm có khả năng chỉ cần sử dụng tâm trí
của họ để điều khiển các thiết bị điện tử.
Scientists at IBM and other companies
are researching ways to do this in a
Các nhà khoa học của IBM và các công
ty khác đang cố gắng tìm ra phương thức
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 52
--------------------------------------------------------------------------------------------field of science known as
bioinformatics.
để hiện thực hóa giấc mơ này trong một
lĩnh vực khoa học mới gọi là tin sinh
học
They say people will soon have a way
to just think about calling or e-mailing
someone in order to make it happen.
Bernie Meyerson is IBM's vice
president of innovation.
Họ cho rằng con người sẽ sớm tìm ra
cách gọi điện hay gửi thư điện tử cho
nhau chỉ bằng cách nghĩ về nó. Bernie
Meyerson là phó chủ tịch mảng phát
minh sáng tạo của IBM.
He says the idea is for "something with
really deep capability so that a person,
for instance, a quadriplegic, a
paraplegic can actually utilize
brainwaves to make things happen and
basically run their own lives
independently."
Ông cho biết ý tưởng này là để tạo ra “
một cái gì đó thực sự có khả năng để ai
đó chẳng hạn như một người bị liệt tứ
chi hay một người bị liệt hai chân cũng
hoàn toàn có thể sử dụng sóng não để
làm mọi việc và cơ bản có thể làm chủ
cuộc sống của mình”.
Another prediction is a way for people
to power their homes and offices using
energy from activities like walking or
running.
Dự đoán tiếp theo là con người sẽ tự tạo
ra năng lượng cho ngôi nhà của mình và
các văn phòng có sử dụng năng lượng
bằng các hoạt động như đi bộ hay chạy
bộ.
Still another prediction: passwords
could soon become a thing of the past.
IBM says developments in biometric
technology could soon make passwords
unnecessary.
Một dự đoán khác nữa là mật khẩu có lẽ
sẽ nhanh chóng đi vào dĩ vãng. IBM cho
biết những tiến bộ trong công nghệ sinh
trắc học có thể sẽ sớm biến mật khẩu
thành một thứ vô giá trị.
Some of the most common biometrics
used to identify people are fingerprints,
face and voice recognition, and iris
scans.
Một số công nghệ sinh trắc học phổ biến
nhất đã được sử dụng để nhận dạng con
người như máy quét dấu vân tay, và
máy nhận mặt, giọng nói và tròng mắt.
The iris is the colored part of the eye.
Bernie Meyerson says this technology
will soon be more widely used by
money machines and other devices.
Tròng mắt là phần có màu trong mắt. Bà
Bernie Meyerson cho biết công nghệ
này sẽ sớm được ứng dụng rộng rãi trong
các máy rút tiền và các thiết bị khác.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 52
---------------------------------------------------------------------------------------------
Another prediction from the experts at Dự đoán tiếp nữa của các chuyên gia từ
International Business Machines: better Tập đoàn máy tính đa quốc gia (IBM) là:
technology to prevent unwanted e-mail. chúng ta sẽ phải có một công nghệ tốt
hơn để ngăn chặn thư rác điện tử .
The fifth prediction on IBM's 5 in 5 list
is an end to the "digital divide"
between those who have technology
and those who do not.
Dự đoán cuối cùng trong báo cáo ‘5
trong 5’ của IBM là xóa bỏ ‘khoảng
cách số’ giữa những người có và không
có thiết bị công nghệ.
Bernie Meyerson says: "We anticipate
within five years, better than eighty
percent coverage of the world's
population by cellular to smartphones.
Ông Bernie Meyerson chia sẻ: ‘Chúng
tôi dự đoán trong vòng 5 năm tới, sẽ có
hơn 80% dân số sử dụng Smartphone.’
At that point, imagine having, for
instance, the ability to speak openly
with anybody anywhere, anytime and
any language -- real time translation.
Giả sử có chuyện này xảy ra, thì đến thời
điểm này chúng ta có khả năng nói
chuyện thoải mái với bất cứ ai, bất cứ
đâu bất cứ lúc nào và bằng bất cứ ngôn
ngữ nào- vì điện thoại sẽ có chức năng
thông dịch tức thời.
Literally, the old 'Star Trek' idea of the
universal translator coming to be, and
how the world would change if there
were that kind of communication and
openness."
Thật vậy, ý tưởng ‘Star Trek’ về phiên
dịch toàn cầu sẽ trở nên lỗi thời và thế
giới sẽ như thế nào nếu có kiểu giao tiếp
và sự thoái mái như vậy.
And that's the VOA Special English
Technology Report. For VOA Special
English, I'm Carolyn Presutti.
Trên đây là bản tin Công Nghệ của đài
VOA, và tôi là Carolyn Presutti, phát
thanh viên của chương trình Tiếng Anh
Đặc biệt của đài VOA.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 53
---------------------------------------------------------------------------------------------
New Effort to Fight 10 'Neglected'
Tropical Diseases
Nỗ lực mới chống lại 10 căn bệnh
nhiệt đới bị lãng quên
This is the VOA Special English health Đây là bản tin Y tế của chương trình
tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Report
A new campaign aims to fight ten
diseases that affect many of the world's
poorest people but do not get much
attention.
Một chiến dịch mới nhằm chống lại 10
căn bệnh ảnh hưởng đến rất nhiều người
thuộc tầng lớp nghèo nhất của xã hội
nhưng lại không được quan tâm thích
đáng.
At the end of January officials
announced the London Declaration on
Neglected Tropical Diseases.
Vào cuối tháng 1 vừa qua các quan chức
đã thông qua một đạo luật về các bệnh
nhiệt đới bị lãng quên.
The diseases include conditions like
sleeping sickness, guinea ưởm and
leprosy. They affect more than a billion
people worldwide.
Những căn bệnh này bao gồm bệnh rối
loạn giấc ngủ, giun kim và bệnh hủi.
Những căn bệnh này ảnh hưởng nhiều
đến hàng tỉ người trên toàn thế giới.
The effort involves thirteen drug
companies and the governments of the
Nỗ lực này thu hút sự tham gia của 13
công ty dược và các chính quyền Mỹ,
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 53
--------------------------------------------------------------------------------------------United States, the United Kingdom and Anh và các tiểu vương quốc Ả Rập
the United Arab Emirates.
thống nhất.
It also includes the Bill and Melinda
Gates Foundation, the World Bank and
health groups.
Còn có sự tham gia của tổ chức Bill &
Melinda Gates, Ngân hàng thế giới và
các tổ chức y tế.
The campaign promises almost eight
hundred million dollars for drug
donation programs. Stephen O'Brien, a
member of the British Parliament, was
at the launch.
Chiến dịch hứa hẹn sẽ dành khoảng 8
trăm triệu đô cho các chương trình tặng
thuốc. Ông Stephen O\'Brien , một thành
viên của Nghị viện Anh, đang có mặt tại
chiến dịch này.
He said financial investment and
Ông cho biết đầu tư tài chính và chi tiêu
cumulative spending will increase five- lũy tích sẽ tăng lên 5 lần vào năm 2015,
fold, from seventy-nine million dollars từ 79 triệu đô la lên đến 387 triệu đô
to three hundred eighty-seven million
dollars by twenty-fifteen.
'That is four treatments a second, ' he
said. The The United States Agency for
International Development says
neglected tropical diseases, or NTDs,
cost governments and businesses ten
billion dollars a year.
Ông chia sẻ ‘Đây là bốn biện pháp tức
thì’. Cơ quan Phát triển quốc tế Hoa Kỳ
(USAID) cho biết những căn bệnh nhiệt
đới, hay còn gọi là NTDs, đã lấy đi 10 tỉ
đô của chính phủ cũng như các doanh
nghiệp mỗi năm.
This is in lost productivity and
treatment costs. Dr. Donan Mmbando
is with the Tanzanian Ministry of
Health and Social Welfare.
Đó là chi phí cho việc điều trị và giảm
sút trong hiệu quả công việc. Bác sỹ
Donan Mmbando làm việc tại Bộ Y tế
và Phúc lợi Xã hội cộng hòa Tanzania.
He says, "The plight of people with the
neglected tropical diseases is so real in
my country. You need to see people
with severe itching, lizard skin, which
is a manifestation of river blindness."
Ông chia sẻ ‘Những mảnh đời mang căn
bệnh nhiệt đới hiện hữu rất phổ biến ở
đất nước tôi. Bạn phải nhìn thấy những
người bị các triệu chứng da liễu như
ngứa nhiều, nốt như da thằn lằn, đây là
những dấu hiệu của bệnh mù sông- hay
còn gọi là bệnh giun chỉ’.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 53
---------------------------------------------------------------------------------------------
The declaration calls for control or
elimination of the ten diseases by
twenty-twenty. Margaret Chan, the
director-general of the World Health
Organization, said, "Just think of the
prospect of freeing millions of people - most of them are children and women
-- so that they could have a healthy and
productive life."
Đạo luật này kêu gọi vào 2020 sẽ phải
kiểm soát và loại trừ được 10 căn bệnh
này. Margaret Chan, tổng giám đốc Tổ
chức y tế thế giới WTO cho biết ‘Hãy
nghĩ đến viễn cảnh giải thoát được hàng
triệu con người- hầu hết là trẻ em và phụ
nữ- từ đó họ sẽ có được cuộc sống khỏe
mạnh và hữu ích hơn.’
The Gates foundation is giving three
hundred sixty-three million dollars to
the campaign. There have been many
campaigns before against these
diseases.
Tổ chức Gates sẽ đóng góp cho chiến
dịch này với số tiền là 63 triệu đô la.
Trước đó cũng có nhiều chiến dịch
chống lại những căn bệnh này.
Dr. Neeraj Mistry of the Global
Network for Neglected Tropical
Diseases says those earlier efforts were
not very effective because access to
drugs was limited.
Bác sỹ Neeraj Mistry làm việc tại ‘Mạng
lưới toàn cầu về các bệnh nhiệt đới bị
lãng quên’ đưa ra nhận định, những nỗ
lực trước đó không thực sự có hiệu quả
vì số lượng thuốc còn quá hạn chế.
He says now, with the increased
support, "we can actually take the
response to NTDs to scale, which
means that we can treat more
communities and more people."
Ông nói thêm, bây giờ với sự ủng hộ của
nhiều ban ngành, ‘Chúng ta mới thực sự
quan tâm đến các bệnh nhiệt đới bị lãng
quên, nghĩa là chúng ta có thể chữa trị
được cho đông đảo quần chúng và cho
nhiều người hơn.’
13 công ty dược cũng đã đồng ý sẽ chia
sẻ thông tin để giúp đẩy nhanh tốc độ
phát triển của các phương pháp chữa trị
mới.
The thirteen drug companies have also
agreed to share information that could
speed up the development of new
treatments.
For VOA Special English, I'm Mario
Ritter. For more health news, along
with activities for learning English, go
to voaspecialenglish.com
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của đài VOA, tôi là Mario Ritter.
Để biết thêm các tin tức vế sức khỏe,
cùng với những hoạt động cho việc học
tiếng Anh, mời các bạn truy cập vào
trang web voaspecialenglish.com.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 53
---------------------------------------------------------------------------------------------
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 54
---------------------------------------------------------------------------------------------
College Students Get Into
Microfinance Lending
Sinh Viên Đại Học Bước Vào Chiến
Dịch Cho Vay Tài Chính Vi Mô
This is the VOA Special English
Education Report
Đây là bản tin Giáo dục của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Imagine that you have lost your job.
You could start a sewing business at
home if you had a better sewing
machine and a little money to
advertise. But you cannot get a loan
from a bank.
Tưởng tượng rằng bạn vừa mới bị mất
việc. Và bạn có thể mở một tiệm may ở
nhà nếu bạn có một chiếc máy may tốt
hơn và có một ít tiền để quảng cáo.
Nhưng bạn không thể vay tiền từ ngân
hàng.
In recent times, many people in similar
situations have received loans from
student microfinance groups.
Trong thời gian gần đây, nhiều người có
hoàn cảnh tương tự đã vay tiền từ các
nhóm tài chính vi mô sinh viên.
Such groups make small loans for
business or personal use. Twelve of the
organizations are part of a national
network called the Campus
Microfinance Alliance.
Những nhóm này cho vay những khoản
nhỏ cho mục đích kinh doanh hoặc sử
dụng cá nhân. 12 trong số những tổ chức
này nằm trong một mạng lưới quốc gia
có tên gọi là Liên hiệp Tài chính vi mô
Trường học.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 54
--------------------------------------------------------------------------------------------The alliance provides financial aid,
technical advice and training programs
for its member groups.
Liên hiệp này hỗ trợ tài chính, tư vấn kỹ
thuật và các chương trình đào tạo cho
thành viên của các nhóm.
Each group has between ten and
seventy volunteers, many of them
college students.
Mỗi nhóm có khoảng 10 đến 70 tình
nguyện viên, nhiều trong số đó là sinh
viên.
They have enabled hundreds of people Họ đã giúp cho hàng trăm người khắp
across the United States to launch small nước Mỹ có thể mở doanh nghiệp nhỏ.
businesses.
Vanessa Carter is director of the
alliance. She says bad economic times
have sped the growth of the college
microfinance movement.
Vanessa Carter là giám đốc liên hiệp
này. Bà cho biết thời kỳ kinh tế khó
khăn càng đẩy nhanh sự phát triển của
các nhóm tài chính vi mô ở các trường
đại học.
"This really got started because
students were walking off campus, it
was the height of the economic
recession, and they were seeing
boarded up businesses and the effects
of high unemployment first hand."
“Chiến dịch này đã thực sự bắt đầu, sinh
viên đã bắt đầu bước ra khỏi trường học,
và đây là điểm cao của suy thoái kinh tế,
họ đã chứng kiến những doanh nghiệp
phải đóng cửa và những ảnh hưởng trực
tiếp từ tình trạng thất nghiệp cao. ”
In Iowa, a student microfinance group
at Grinnell College helps people both
locally and internationally. The group
started in two thousand seven.
Ở bang Iowa, một nhóm tài chính vi mô
của trường đại học Grinnell không
những hỗ trợ người dân địa phương mà
còn trên cả quy mô thế giới. Nhóm này
bắt đầu hoạt động từ năm 2007.
At that time, Grinnell student Jeff
Raderstrong and some friends raised
more than six hundred dollars from
other students.
Lúc đó, một sinh viên trường Grinnell là
Jeff Raderstrong và một số sinh viên
khác đã kêu gọi được 600 đô la từ các
sinh viên trong trường.
The Saturday-night Grinnell tradition
of missing a meal to help others
enabled the group to make loans
through the international microfinance
Tối thứ 7 truyền thống của trường
Grinnell với khẩu hiệu nhịn ăn một bữa
để giúp đỡ người khác đã giúp các nhóm
có được những khoản vay từ tổ chức tài
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 54
--------------------------------------------------------------------------------------------organization Kiva.org.
chính vi mô quốc tế Kiva.org.
The Social Entrepreneurs of Grinnell -SEG -- was launched. Later, SEG
moved toward making loans directly to
international partners. But as time
passed, the group started helping
people in Iowa.
Trước kia, các doanh nghiệp xã hội của
trường Grinnel (SEG) đã được thành
lập. Sau đó SEG đã chuyển sang cho vay
trực tiếp các cộng sự trên khắp thế giới.
Nhưng dần về sau, nhóm này bắt đầu
chỉ hỗ trợ người dân ở bang Iowa.
Jeff Raderstrong remembers how that
developed. "It sort of really quickly
became clear that there was a lot that
we could do in the community, in the
Grinnell community. Because, you
know, the town itself, there is some
wealth but there is a lot of poverty, and
it is a lot of rural poverty."
Jeff Raderstrong còn nhớ rõ quá trình
phát triển của nhóm. “ Nó kiểu như là rất
nhanh chóng để chúng tôi thấy rõ ràng
một điều rằng chúng tôi có thể giúp ích
rất nhiều cho cộng đồng nói chung, và
cho cộng đồng Grinnell nói riêng.
Vì như các bạn biết đấy, ở ngay cái thị
trấn này, có một số người giầu nhưng
cũng có rất nhiều người nghèo, và còn
rất nhiều người nghèo ở nông thôn.
Mark Root-Wiley was another early
member of SEG. He says the group
recognized that small targeted loans at
zero percent or low interest could help
local residents.
Mark Root-Wiley cũng là một trong số
những thành viên kỳ cựu của SEG. Anh
chia sẻ, nhóm nhận ra rằng những khoản
vay có mục đích không lãi suất hoặc với
lãi suất thấp đã có thể giúp ích rất nhiều
cho người dân địa phương.
SEG money has helped people make
car payments so they can get to their
jobs.
SEG đã góp phần giúp người dân thanh
toán tiền mua xe từ đó họ có phương
tiện đi làm.
It also helped patients in need of
temporary housing near the medical
center where they receive treatment.
Nhóm còn hỗ trợ những bệnh nhân đang
cần chỗ ở gần trung tâm y tế họ đang
chữa trị.
For VOA Special English, I'm Carolyn
Presutti. Get more news and learn
English at voaspecialenglish.com.
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của đài VOA, tôi là Carolyn Presutti.
Các bạn có thể cập nhật tin tức và học
tiếng Anh tại trang web
voaspecialenglish.com.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 54
---------------------------------------------------------------------------------------------
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 55
---------------------------------------------------------------------------------------------
Taking Medicine, With a Microchip
Under the Skin
Tiêm Thuốc Bằng Con Chip Dưới Da
This is the VOA Special English
Technology Report
Đây là bản tin Công nghệ của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Call it medicine on a microchip.
Researchers in the United States have
developed the first wirelessly
controlled device that can supply a
drug directly into the body.
Có thể gọi đây là một vi mạch chứa
thuốc. Các nhà nghiên cứu ở Mỹ đã phát
triển một thiết bị điều khiển không dây
đầu tiên mà có thể đưa thuốc trực tiếp
vào cơ thể.
A small chip is implanted under the
skin. It contains the medicine, which it
releases at preset times.
Một con chip nhỏ sẽ được cấy dưới da.
Con chíp này chứa thuốc và sẽ tiết ra vào
thời gian được cài đặt.
The developers say the device could
improve the lives of millions of people
who take medicine for long-term
illnesses.
Các nhà nghiên cứu cho biết thiết bị này
có thể cải thiện cuộc sống của hàng triệu
người bệnh lâu năm đang phải uống
thuốc.
A company called MicroCHIPS began
developing the device about fifteen
years ago. In February, the company
Một công ty có tên là MicroCHIPS đã
bắt đầu nghiên cứu thiết bị này từ cách
đây 15 năm. Vào tháng 2 vừa qua, công
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 55
--------------------------------------------------------------------------------------------released the results of its first
successful tests in humans.
ty này đã công bố thành công của thí
nghiệm đầu tiên trên cơ thể người.
The tests took place in Denmark with
seven women with osteoporosis.
Osteoporosis causes bones to become
weak and break easily.
Thí nghiệm này được tiến hành tại Đan
Mạch cho 7 người phụ nữ bị loãng
xương. Bệnh loãng xương làm cho
xương bị yếu đi và dễ bị gẫy.
The disorder is common among older
people, especially women. Many
patients have to give themselves daily
injections of medicine.
Bệnh này rất phổ biến ở người già, đặc
biệt là phụ nữ. Nhiều bệnh nhân hàng
ngày phải tự tiêm thuốc cho mình.
One type of treatment requires
injections for two years. Robert Farra is
the president of MicroCHIPS. He says
many patients stop taking the medicine
because of the pain and stress of the
injections.
Có một phương pháp điều trị cho bệnh
này và nó đòi hỏi phải tiêm thuốc trong 2
năm. Robert Farra là chủ tịch của tập
đoàn MicroCHIPS. Ông cho biết nhiều
bệnh nhân không dùng thuốc nữa chỉ vì
quá đau và sợ kim tiêm.
"As a result, only twenty-five percent
of the patients will go through the
entire twenty-four months of
treatment."
Do đó, chỉ 25% bệnh nhân có thể vượt
qua được quá trình điều trị 24 tháng của
phương pháp này.
The microchip is a few centimeters
long. It has small sections that each
hold a single dose of medicine. Mr.
Farra says the device has to be
programmed with the times to release
the drug.
Vi mạch này chỉ dài vài centimet. Nó có
những ngăn nhỏ, mỗi ngăn sẽ chứa một
liều thuốc. Ông Farra cho biết thiết bị
này phải được cài đặt giờ tiết thuốc.
"For osteoporosis, the physician will
program the device, and the device has
the ability to release a dose at a given
time, every single day.
“Với bệnh loãng xương, các bác sỹ sẽ cài
đặt thiết bị, và thiết bị sẽ có khả năng
hàng ngày tiết một liều vào thời gian
được cài đặt nhất định.
For other diseases, where the physician Với những bệnh khác, bác sỹ có thể sẽ
may want to alter the dosing schedule, muốn thay đổi lịch tiết thuốc, họ sẽ có
they will have the ability to wirelessly khả năng cài đặt lại thời gian tiết thuốc
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 55
--------------------------------------------------------------------------------------------reprogram that dosing schedule."
từ xa.”
He says doctors will be able to
reprogram the device from a computer
or even a cell phone. The seven women
in the study were ages sixty-five to
seventy.
Ông cho biết các bác sỹ sẽ có thể cài đặt
lại thiết bị bằng một chiếc máy tính hoặc
thậm chí là bằng một chiếc điện thoại.
Sáu người phụ nữ trong nghiên cứu nói
trên có độ tuổi từ 65 đến 70 tuổi.
The researchers say the implants were
just as effective as daily injections.
And they say the dosage amounts were
more exact than patients often give
themselves.
Các nhà nghiên cứu cho biết việc cấy
thiết bị này cũng có tác dụng như việc
tiêm thuốc hàng ngày. Và họ còn chia sẻ
thêm rằng liều lượng thậm chí còn chính
xác hơn khi bệnh nhân tự tiêm thuốc cho
họ.
The microchips in the study held only
twenty doses of medicine. Mr. Farra
says it could take four years to design
and test a version with the ability to
hold a year's worth of medicine.
Vi mạch trong nghiên cứu này chỉ có
khả năng chứa 20 liều thuốc. Ông Farra
cho hay để thiết kế và thử nghiệm một
phiên bản mới có khả năng chứa thuốc
cung cấp đủ trong 1 năm có thể sẽ mất
khoảng 4 năm nữa.
He says the microchip may one day
free patients from having to remember
to take their medicine, or give
themselves injections.
Ông còn nhấn mạnh, một ngày nào đó
nhờ thiết bị này bệnh nhân sẽ không phải
nhớ uống thuốc hay tiêm thuốc cho
mình nữa.
It may also be useful in treating other
chronic diseases, including heart
disease and multiple sclerosis.
Vi mạch này còn rất có ích trong việc
điều trị những bệnh kinh niên khác như
tim mạch hay bệnh đa xơ cứng.
For VOA Special English, I'm Carolyn
Presutti.
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của đài VOA, tôi là Carolyn Presutti.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 56
---------------------------------------------------------------------------------------------
Making Power From Coconut Shells, Sản xuất năng lượng từ vỏ dừa và hạt
xoài
Mango Pits
This is the VOA Special English
Agriculture Report
Đây là bản tin Nông nghiệp của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Seth DeBolt is a plant scientist at the
University of Kentucky in the United
States. He and other scientists wanted
to find a source of fuel that poor people
in rural areas of developing countries
could use to make electricity.
Ông Seth DeBolt là một nhà khoa học
của trường đại học Kentucky ở Mỹ. Ông
và một số nhà khoa học khác đã từng có
mong muốn tìm ra một nguồn nhiên liệu
mà người dân nghèo ở các vùng nông
thôn trên các nước đang phát triển có thể
tận dụng để sản xuất điện.
The United Nations Development
Program says a billion and a half
people have no electricity. A billion
others have an undependable supply.
Chương trình Phát triển Liên Hợp Quốc
(UNDP) cho biết hiện nay có khoảng
1,5 tỉ người không có điện dùng và một
tỉ người nữa có điện dùng nhưng không
ổn định.
Professor DeBolt went on a study trip
to rural Indonesia. He saw that,
everywhere he went, there was very
Giáo sư DeBolt đã có một chuyến đi
nghiên cứu đến vùng nông thôn của
Indonesia. Ông nhận thấy ở những nơi
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 56
--------------------------------------------------------------------------------------------little waste in the use of agricultural
products.
ông đã đi qua, hầu như không hề có sự
lãng phí trong việc sử dụng nông phẩm
Everything that farmers grew was used
for something. Even the remains of
fruit that people did not eat were fed to
chickens.
Tất cả những thứ người nông dân trồng
lên đều được sử dụng cho một mục đích
nào đó. Thậm chí những phần hoa quả
thừa cũng dùng làm thức ăn cho gà.
Little waste meant there was little that
could be used for fuel. Growing a
separate fuel crop would take land
away from food crops.
Rất ít đồ thừa lại nghĩa là có rất ít thứ có
thể dùng làm nhiên liệu. Trồng riêng
một vụ để làm nhiên liệu thì sẽ không có
đất để trồng nông phẩm.
That was something Professor DeBolt
did not want to do. He says the people
at most risk of energy poverty are often
the same people who have food
insecurity issues as well.
Đây là điều mà giáo sư DeBolt không hề
muốn. Ông cho biết những người trong
tình trạng thiếu năng lượng cũng chính
là những người đang gặp khó khăn trong
vấn đề thiếu lương thực.
Any change in food availability would
hurt that group the most. But he found
two items that were in plentiful supply
and would not create competition
between food and fuel.
Cho nên họ chính là những người sẽ bị
ảnh hưởng nhiều nhất nếu có bất kỳ sự
thay đổi nào về nguồn lương thực.
Nhưng ông đã tìm ra được hai nguồn
nhiên liệu rất dồi dào mà không tạo nên
sự cạnh tranh giữa nhiên liệu và lương
thực.
Coconut shells and mango pits are
generally thrown out. Yet Professor
DeBolt says they have a lot of energy
stored in them.
Vỏ dừa và hạt xoài dường như là những
thứ vứt đi. Tuy nhiên theo giáo sư
DeBolt thì chúng lại chứa rất nhiều năng
lượng.
He says they have an "excellent"
heating value which he compares to
coal of low to moderate grade. The
same is true for the pit of an olive,
peach or cherry, or the shell of an
almond or walnut.
Ông chia sẻ thêm, chúng có một sức đốt
cực kỳ lớn, ngang tầm với than loại thấp
và trung bình. Tương tự, hạt ô liu, hạt
đào, hạt anh đào hay vỏ quả hạnh nhân,
óc chó cũng thế.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 56
---------------------------------------------------------------------------------------------
All someone needs is a way to release
that energy. Seth DeBolt says a
company in India, Husk Power
Systems, is using small generators in
villages to make electricity from rice
hulls.
Và nhiệm vụ của chúng ta là làm sao để
giải phóng được số năng lượng đó.
Giáo sư Seth DeBolt cho biết công ty
Husk Power Systems ở Ấn Độ đã bắt đầu
sử dụng những chiếc máy phát điện nhỏ
bằng nhiên liệu trấu.
The process used is called gasification.
Heating plant matter in a low-oxygen
chamber releases gases.
Quá trình này được gọi là quá trình khí
hóa. Đốt nóng trấu trong khoang đốt có
lượng oxy thấp sẽ giải phóng ra khí.
These can be burned in an engine that
turns a power-generating turbine.
Professor DeBolt says he and his team
see possibilities for coconut and mango
power.
Khí này có thể được đốt cháy trong một
động cơ, động cơ này dùng để quay động
cơ sinh điện. Giáo sư DeBolt cho biết
ông cùng với đội nghiên cứu của mình
nhận thấy rằng năng lượng chứa trong
dừa và xoài là rất lớn.
They published a study in the
Proceedings of the National Academy
of Sciences. It says these small-scale
production systems could provide as
much as thirteen percent of the energy
needs of a country like Indonesia.
Họ đã đăng tải một nghiên cứu trên tờ
báo của Viện Hàn lâm Khoa học Quốc
gia. Nghiên cứu cho biết, những hệ
thống sản xuất quy mô nhỏ như thế cũng
có thể đáp ứng được 30% nhu cầu về
năng lượng của một nước như Indonesia.
Other tropical countries with large
Những đất nước nhiệt đới khác, trồng
crops of coconuts, mangoes and similar dừa, xoài và các loại hoa quả tương tự
fruit could benefit, as well.
với số lượng lớn cũng sẽ có lợi từ
nghiên cứu này.
But Professor DeBolt says this is not a
perfect solution. There are technical
questions, like how to safely deal with
the hazardous waste that gasification
can produce. And there needs to be
money to get these projects started.
Nhưng giáo sư DeBolt cho hay đây
không phải là một biện pháp hoàn toàn
triệt để. Bên cạnh đó còn tồn tại những
vấn đề mang tính kỹ thuật như làm thế
nào để xử lý chất thải độc hại và quá
trình khí hóa tạo ra một cách an toàn.
Hay phải tìm kiếm nguồn tài chính ở đâu
để dự án này có thể bắt đầu.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 56
---------------------------------------------------------------------------------------------
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal.
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của đài VOA, tôi là Alex Villarreal.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 57
---------------------------------------------------------------------------------------------
Linking Education and Employment
in Africa
Kết hợp giữa giáo dục với việc làm ở
châu Phi
This is the VOA Special English
Education Report.
Đây là Bản tin Giáo dục của đài VOA.
Vừa qua, hơn 600 đại biểu đã họp mặt
More than six hundred delegates
recently met in Burkina Faso to discuss tại Burkine Fasa để cùng thảo luận về
vấn đề giáo dục ở châu Phi.
education in Africa.
The aim is to find ways to support
economic growth by improving
education and job training programs.
Mục đích của buổi thảo luận này là tìm
cách hỗ trợ tăng trưởng kinh tế bằng
việc cải thiện nền giáo dục và các
chương trình đào tạo nghề.
The delegates included education
ministers and representatives of civil
society, business, labor and youth
groups.
Đoàn đại biểu bao gồm các bộ trưởng
giáo dục và các đại diện của các tổ chức
dân sự, kinh doanh, lao động và thanh
thiếu niên.
The meeting, held every three years, is
known as the Triennial.
Buổi hội nghị được tổ chức 3 năm 1 lần,
được biết đến với cái tên Triennial.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 57
---------------------------------------------------------------------------------------------
Ahlin Byll-Cataria is executive
secretary of the Association for the
Development of Education in Africa.
Ông Ahlin Byll-Cataria là thư ký điều
hành của Hiệp hội phát triển giáo dục ở
châu Phi.
His group organized the weeklong
conference.
Tổ chức của ông đã tổ chức buổi hội
nghị kéo dài một tuần.
He says there is a missing link between
education and employment in Africa.
For example, schools need to improve
technical training for students who do
not continue to secondary education.
Theo ông, giữa giáo dục và việc làm hiện
nay ở Châu Phi còn đang thiếu sự gắn
kết, ví dụ như các trường học cần phải
cải thiện chương trình đào tạo nghề cho
những học sinh không học tiếp bậc học
phổ thông.
Mr. Byll-Cataria says educational
programs need to be reshaped to better
fit the needs of employers.
Ông Byll-Cataria nói rằng các chương
trình giáo dục cần được thiết kế lại để
phù hợp hơn với nhu cầu của các nhà
tuyển dụng.
He says this is already happening in
some countries including Tunisia,
where the association is based.
Ông cho biết việc này đang diễn ra ở
một số nước trong đó có cả nước Tunisia
- nơi đặt trụ sở của Hiệp hội phát triển
giáo dục.
"For instance, where they have to train
engineers, there is a lot of discussion
between the schools and the companies
in order to know the demands of the
company, to take them into account in
the curriculum, and even in the
management of the schools."
Ví dụ, tại những trường đào tạo kỹ sư,
cần có nhiều cuộc trao đổi giữa nhà
trường với các công ty nhằm biết được
nhu cầu của công ty, từ đó nhà trường
đưa ra phương hướng đào tạo và quản lý
của mình cho phù hợp.
In Mali, an association of artisans is
working to improve the skills of
mechanics, wood workers and
tradesmen.
Ở Mali, một hiệp hội các nghệ nhân
đang bắt tay vào việc cải thiện kỹ năng
cho những người thợ cơ khí, thợ mộc và
những người buôn bán nhỏ.
That association has also helped
workers and companies to win
Hiệp hội này cũng đã giúp các công
nhân và công ty giành được những hợp
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 57
--------------------------------------------------------------------------------------------government contracts.
đồng của chính phủ.
Several West African countries are
working together to develop a network
of trade and vocational schools.
Một số quốc gia Tây Phi đang làm việc
với nhau để phát triển một mạng lưới
thương mại và các trường dạy nghề.
The idea is based in part on a
successful example developed by
Nigeria.
Ý tưởng này một phần dựa trên sự
thành công của quốc gia Nigeria trong
việc thiết lập mạng lưới tương tự.
Mr. Byll-Cataria says educators are
working to connect government-run
school systems with other groups that
are helping educate students.
Ông Byll-Cataria nói rằng các nhà giáo
dục đang nỗ lực để kết nối hệ thống các
trường công lập với những nhóm giáo
dục sinh viên khác
These include nongovernmental
organizations, community literacy
centers and faith-based groups. Among
these groups are Islamic schools, or
madrassas, that are expanding what
they teach.
Những nhóm này bao gồm các tổ chức
phi chính phủ, các trung tâm xóa mù chữ
cộng đồng và các nhóm tôn giáo. Trong
số những nhóm này có các trường học
Hồi giáo, hoặc madrassas đang mở rộng
việc giảng dạy.
Another subject for the conference was
peace education. The idea grew out of
the violence in Kenya related to
elections in two thousand seven.
Một chủ đề khác cho buổi hội nghị là sự
giáo dục hòa bình. Ý tưởng này hình
thành từ vấn đề bạo lực ở Kenya liên
quan đến cuộc bầu cử năm 2007.
The idea of peace education has since
spread to countries including Rwanda,
Somalia, Ivory Coast, Sierra Leone and
Liberia.
Ý tưởng về giáo dục hòa bình đã lan
rộng sang các nước như Rwanda,
Somalia, Bờ Biển Ngà, Sierra Leone và
Liberia.
New technology offers a way for
Africans living elsewhere in the world - the African diaspora -- to aid
development in their home country. For
example, a professor could use video
conferencing to teach a class back
home.
Công nghệ mới đề ra cách giúp đỡ người
dân châu Phi sống ở nhiều nơi khác
nhau trên thế giới – những người châu
Phi di cư – để hỗ trợ sự phát triển ở đất
nước họ. Ví dụ, một giáo sư có thể sử
dụng phương pháp tổ chức hội thảo
video để giảng dạy lớp học tại nhà.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 57
--------------------------------------------------------------------------------------------For VOA Special English. I'm Alex
Villarreal.
Đây là chương trình học tiếng anh qua
đài VOA. Tôi là Alex Villarreal.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 58
---------------------------------------------------------------------------------------------
A Call for Equal Rights for Women
Farmers
Kêu Gọi Bình Đẳng Về Quyền Cho Nữ
Nông Dân
This is the VOA Special English
Agriculture Report
Đây là bản tin Nông nghiệp của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
A new report says if women farmers
Một báo cáo mới cho biết nếu nữ nông
had the same rights as men, more could dân có quyền bình đẳng như nam giới,
be done to reduce world hunger.
thì họ có thể sẽ giúp được nhiều hơn
trong công cuộc xóa đói giảm ngèo trên
toàn thế giới.
The report, "Empowering Women in
Agriculture," is from the anti-hunger
group Bread for the World. Bread for
the World says equal access to
agricultural resources would help
increase food security and economic
growth.
Trong bản báo cáo này, nhóm chống đói
nghèo có tên gọi ‘Bánh mỳ cho thế giới’
có bài viết ‘nâng cao vị thế của người
phụ nữ trong nông nghiệp’. Nhóm này
chia sẻ bình đẳng quyền tiếp cận đối với
các nguồn lực nông nghiệp sẽ giúp nâng
cao sự bảo đảm về lương thực và phát
triển kinh tế.
Faustine Wabwire is the group's
foreign assistance specialist. She says
women constitute half of the
Faustine Wabwire là chuyên gia nước
ngoài hỗ trợ nhóm này. Bà cho biết
phụ nữ chiếm một nửa số lao động
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 58
--------------------------------------------------------------------------------------------agricultural labor force in not just
Africa, but the developing countries as
a whole.
không chỉ ở Châu Phi mà ở các nước
đang phát triển nói chung.
"And when you think of Africa alone,"
she says, "it's more than sixty percent
of the total agricultural labor force
being provided by women."
Bà còn nhận xét thêm, nếu chỉ tính ở
Châu Phi thôi, thì có hơn 60% nguồn lực
lao động trong nông nghiệp là phụ nữ.
The report says in most countries,
women working in rural areas are more
likely than men to hold seasonal, parttime and low-wage jobs.
Bài báo cáo cho biết hầu hết ở các quốc
gia, phụ nữ ở khu vực nông thôn dường
như chỉ có những công việc theo mùa,
làm thêm và lương thấp hơn đàn ông.
They also receive less pay for the same
work. Ms. Wabwire says women
farmers often cannot get seeds,
fertilizer, proper tools, credit and,
especially, land.
Và họ nhận được ít lương hơn đàn ông
với cùng công việc. Bà Wabwire cho
biết phụ nữ nông dân thường không
được nhận giống, phân bón, dụng cụ lao
động, vay tín dụng và đặc biệt là đất
trồng.
She says in most of Africa, about
eighty percent of the population is
living in rural areas and they subsist on
agriculture.
Bà nhận định ở hầu hết các nước ở Châu
Phi khoảng 80% dân số sống ở nông
thôn và sống chủ yếu dựa vào nông
nghiệp.
Women make up sixty percent of the
agricultural labor force and yet they
lack access to resources, she says.
Bà nói, Phụ nữ chiếm khoảng 60%
nguồn lao động trong nông nghiệp tuy
nhiên họ lại bị hạn chế quyền tiếp cận
với các nguồn lực khác.
She says land is one good example:
less than twenty percent of all
landholders are women. This is often
because of legal as well as cultural
reasons.
Bà nhấn mạnh, đặc biệt là trong đất đai,
phần trăm chủ sở hữu đất nông nghiệp
là phụ nữ chỉ chưa đến 20%. Vấn đề này
chủ yếu do các nguyên nhân về luật
pháp và văn hóa.
She says women who have lost their
Bà nói những góa phụ có thể sẽ không
husbands may have no legal rights over có quyền pháp lý đối với đất họ đang sử
their land. The only way to keep the
dụng. Và cách duy nhất để giữ được đất
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 58
--------------------------------------------------------------------------------------------land, she says, is to marry, say, the
brother of the dead husband.
là kết hôn với anh hoặc em trai của
người chồng đã qua đời.
Restrictions like these, she says,
"continue to impede women's ability to
fully enjoy their human rights."
However, Ms. Wabwire says women in
agriculture are getting more attention
these days.
Những hạn chế như trên tiếp tục cản trở
phụ nữ không được hưởng đầy đủ quyền
con người. Tuy nhiên, bà Wabwire phụ
nữ nông dân cũng được quan tâm hơn
trong thời gian gần đây.
For example, Kenya's new constitution Ví dụ, hiến pháp mới của Kenya cho
gives women the right to own land. But phép phụ nữ sở hữu đất. Nhưng bà cho
she says there is still a long way to go. biết cũng phải mất một quãng đường dài
để nó đi vào thực tế.
Bread for the World is urging the
United States government to increase
development assistance, or at least not
to decrease it.
Chương trình Bánh mỳ cho thế giới
đang thúc dục chính quyền Mỹ tăng,
hoặc ít ra là không cắt giảm chính sách
hỗ trợ phát triển.
She says Feed the Future, the U.S.
government's agriculture aid program,
is helping to elevate the status of
women.
Bà nói, chương trình trợ cấp nông
nghiệp ‘Đầu tư cho tương lai’ của chính
phủ đang cố gắng nâng cao vị thế của
phụ nữ.
But Ms. Wabwire says more African
governments must recognize the major
role that women play in agriculture and
elsewhere.
Nhưng bà Wabwire còn nói thêm các
chính quyền của các nước Châu Phi phải
nhận thức được vai trò quan trọng của
phụ nữ trong nông nghiệp và trong
những ngành khác.
Just how much could hunger be
reduced if women had equal access to
agricultural resources?
Nhưng nếu phụ nữ có quyền bình đẳng
trong việc tiếp cận với các nguồn lực
nông nghiệp thì nạn đói sẽ giảm được
bao nhiêu?
The report estimates that hunger could
be reduced for an extra one hundred to
one hundred fifty million people.
Bài báo cáo này ước tính nạn đói có thể
sẽ giảm thêm được 100 đến 150 triệu
người.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 58
---------------------------------------------------------------------------------------------
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal.
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của đài VOA, tôi là Alex Villarreal.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 59
---------------------------------------------------------------------------------------------
Helping Women Continue Their
Education After Prison
Giúp Phụ Nữ Tiếp Tục Theo Đuổi
Việc Học Tập Sau Khi Ra Tù
This is the VOA Special English
Education Report
Đây là bản tin Giáo dục của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Some women's prisons in the United
States offer classes for college credit.
But when the prisoners are released,
they may not have much chance to
continue their education.
Một số nhà tù cho nữ giới ở Mỹ mở lớp
đào tạo cấp đại học cho tù nhân. Nhưng
sau khi ra tù, rất ít cơ hội để họ có thể
tiếp tục theo đuổi công việc học tập của
mình.
In two thousand, a woman named
Barbara Martinsons started a program
to help these former prisoners. She
established the College and
Community Fellowship.
Vào năm 2000, một phụ nữ tên là
Barbara Martinsons đã xây dựng một
chương trình để giúp đỡ những cựu tù
nhân này. Bà đã thành lập tổ chức có tên
gọi Đại học và Cộng đồng hữu nghị.
Ms. Martinsons taught at Manhattan
Marymount College in New York City.
She has also taught college courses at a
women's prison in New York state.
Bà Martinsons đã từng giảng dạy ở
Trường Đại học Manhattan Marymount
ở New York. Và đến nay bà vẫn đang
dạy cho các khóa học cấp đại học trong
một nhà tù nữ ở bang New York
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 59
---------------------------------------------------------------------------------------------
The College and Community
Fellowship provides advice to former
prisoners. It also helps them gain
admission to college. That process can
be very difficult for anyone, let alone a
person with a prison record.
Tổ chức Đại học và Cộng đồng hữu
nghị cung cấp dịch vụ tư vấn cho các
cựu tù nhân. Họ còn giúp các tù nhân
vào được các trường đại học. Các thủ tục
này với ai cũng đã là một quá trình khó
khăn, huống hồ là những người có lý lịch
trong tù thì khó khăn đó lại càng tăng
lên gấp bội.
The group also provides financial aid to
members attending college. Members
of the College and Community
Fellowship are called CCF Fellows.
Tổ chức này còn hỗ trợ tài chính cho các
thành viên đi học đại học. Các thành viên
của tổ chức này được gọi với cái tên là
những người bạn CCF.
Some have earned not only college
degrees but master's degrees and a
doctorate. Selina Fulford has already
earned one master's degree and is
working on her second.
Một số người không chỉ nhận được tấm
bằng đại học mà họ còn dành được tấm
bằng thạc sỹ thậm chí là tiến sỹ. Selina
Fulford đã tốt nghiệp cao học và hiện
đang tiếp tục theo đuổi học ngành hai.
She is now an adjunct professor at the
College of New Rochelle in New York
state. About seventy percent of those in
the program work full time while
studying.
Hiện cô đang là trợ giáo tại trường đại
học New Rochelle ở bang New York.
70% những người tham gia chương trình
này đều có một công việc toàn thời gian
trong khi theo học tại trường này.
Nationally, one-third of women who
have been in prison are later sent back
for committing other crimes or
violating the terms of their release. By
comparison, almost none of the CCF
fellows have been sent back behind
bars.
Toàn nước Mỹ, 1/3 phụ nữ sau khi ra tù
bị vào tù lần hai do phạm một tội danh
khác hoặc vi phạm các điều lệ sau khi
được tha bổng. Và nếu so sánh, thì
những thành viên của CFF hầu như
không có ai phải đứng trước vành móng
ngựa lần nữa.
The Reverend Vivian Nixon, a
minister, heads the College and
Community Fellowship. She once
spent time in prison for falsifying
Đức cha Vivian Nixon, là mục sư, bộ
trưởng đồng thời là người đứng đầu tổ
chức Đại học và Cộng đồng Hữu nghị.
Bà đã phải ở tù vì tội làm giả giấy tờ.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 59
--------------------------------------------------------------------------------------------documents.
She says the group helps people
reclaim the goals they had for their
lives before going to jail. You don't
have to just accept any job -- at a fastfood restaurant or cleaning up a hotel
or cleaning up the streets, she says.
Bà cho biết tổ chức này giúp các tù nhân
ý thức được những mục tiêu trong cuộc
sống mà họ đã từng đặt ra trước khi họ
vào tù. Bà đưa ra lời khuyên, không nên
chỉ biết chấp nhận bất cứ công việc nào,
ví dụ như phục vụ ở một quán ăn nhanh
hoặc lau dọn khách sạn, lao công đường
phố.
As she puts it, "You can still have
desires and goals, and we are going to
help you meet those desires and
goals."About two hundred seventy
people are in the program.
Bà nhấn mạnh thêm ‘Các bạn vẫn có thể
có ước mơ, mục tiêu của riêng mình và
chúng tôi sẽ là người giúp các bạn đạt
được những ước mơ và mục tiêu đó.’
Hiện có khoảng 270 người tham gia vào
chương trình này.
The group holds meetings where the
women talk about subjects like
personal finance and developing a
career, and there is a social hour.
Nhóm này đã tổ chức một cuộc hội thảo
cho các nữ tù nhân sau khi ra tù, họ trao
đổi về các chủ đề như tài chính cá nhân
và phát triển nghề nghiệp, và có một giờ
làm việc công ích.
Vivian Nixon says society in general is
happiest when the women do not go
back to jail. But she says her greatest
hope is that members of the fellowship
members are setting high goals for
themselves and their children.
Vivian Nixon còn chia sẻ, xã hội nói
chung cảm thấy vui mừng nhất khi phụ
nữ không phải vào tù lần nữa. Nhưng bà
nói thêm, mong ước lớn nhất của bà là
các thành viên của tổ chức hữu nghị này
sẽ đặt ra những mục tiêu cao hơn cho
chính bản thân họ và cho tương lai con
em họ.
We have more stories about education
programs for people in or out of prison.
You can find them, along with other
reading and listening materials for
learning English, at
voaspecialenglish.com.
Chúng tôi có rất nhiều câu chuyện về
các chương trình giáo dục cho những
người đang ở tù hoặc đã được ra tù. Các
bạn có thể tìm những bài này, cùng với
những tài liệu nghe và đọc để học tiếng
Anh tại trang web
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 59
--------------------------------------------------------------------------------------------voaspecialenglish.com.
For VOA Special English, I'm Carolyn
Presutti.
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của đài VOA, Tôi là Carolyn
Presutti
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 60
---------------------------------------------------------------------------------------------
Obama Presses Congress on Student
Loan Interest
Tổng thống Obama nhấn mạnh với
Quốc hội về vấn đề lãi suất cho vay
sinh viên
This is the VOA Special English
Economics Report
Đây là bản tin Kinh tế của chương trình
tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Student loans and the interest that
millions of Americans pay on them
have been getting a lot of attention
recently.
Vay nợ và lãi suất cho các khoản vay
sinh viên mà hàng triệu người Mỹ đang
phải gánh chịu đang thu hút quan tâm
dư luận trong những ngày gần đây.
Americans now owe more on student
loans than on credit cards. Interest rates
for Direct Subsidized Student Loans
could double to almost seven percent
on July first.
Giờ đây số tiền mà người dân Mỹ nợ cho
khoản vay sinh viên còn nhiều hơn số
tiền nợ trong thẻ tín dụng. Lãi suất của
chương trình ‘Vay nợ sinh viên được trợ
cấp trực tiếp” có thể sẽ tăng gấp đôi, đến
gần 7% vào ngày mùng 1 tháng 7 tới.
Five years ago, Congress lowered the
rates for these government loans. But
that law is set to expire. The president
has called for keeping the current 3.4
percent rate.
Cách đây 5 năm, quốc hội đã hạ mức lãi
suất cho các khoản vay sinh viên của
chính phủ này. Nhưng luật này đã sắp
hết thời hạn. và Tổng thống Mỹ đã yêu
cầu tiếp tục giữ nguyên mức lãi suất hiện
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 60
--------------------------------------------------------------------------------------------tại là 3,4 %.
The administration says more than
seven million students will be affected
without an extension of that lower rate.
Chính quyền Obama cho biết hơn 7 triệu
sinh viên sẽ bị ảnh hưởng nếu không tiếp
tục duy trì mức lãi suất thấp đó nữa.
The government says the average cost
of attending a public college was
almost thirteen thousand dollars in
twenty ten. The total for private
schools was over thirty-two thousand.
Phía Chính phủ nhận định thêm, vào
năm 2010 chi phí trung bình để đi học
đại học ở các trường công lập là khoảng
13 nghìn đô. Và tổng chi phí cho các
trường dân lập là khoảng hơn 32 nghìn.
Americans owed eight hundred fortyfive billion dollars in student loans in
twenty-eleven. Some reports say the
amount is now near one trillion dollars.
President Obama has recently given
speeches on several college campuses.
Vào năm 2011, người dân toàn nước Mỹ
đã nợ đến 845 tỉ đô la từ khoản vay sinh
viên. Và nhiều bản báo cáo gần đây cho
biết con số này đã lên tới một nghìn tỉ.
Tổng thống Obama gần đây đã có nhiều
bài phát biểu tại một số trường đại học.
He said when he and his wife,
Michelle, graduated from college and
law school, they had a "mountain of
debt." He told students that college
tuition and fees have more than
doubled since most of them were born.
Ông chia sẻ, khi ông và vợ ông, bà
Michelle tốt nghiệp đại học và trường
luật, họ đã phải gánh trên vai một \"núi
nợ\". Ông nói với các sinh viên rằng học
phí đại học và các chi phí khác đã tăng
lên hơn gấp đôi so với thời điểm những
sinh viên này mới sinh ra.
He noted that the average student who
borrows to pay for college now
graduates with about twenty-five
thousand dollars in student loan debt.
An extension of the lower rate could
cost the government six billion dollars.
Tổng thống còn lưu ý rằng trung bình
các sinh viên vay tiền để trang trải cho
việc học tập khi tốt nghiệp phải gánh số
nợ là 25 ngìn đô cho khoản vay sinh
viên. Tuy nhiên nếu duy trì mức lãi suất
đó thì chính phủ sẽ phải bỏ ra thêm 6 tỉ
đô la nữa.
Republican presidential candidate Mitt
Romney supports an extension.
Republican leaders in the House of
Representatives say they like the
program.
Ứng cử viên tổng thống của đảng cộng
hòa Mitt Romney ủng hộ cho ý kiến tiếp
tục gia hạn. Và những nhà lãnh đạo của
đảng cộng hòa ở Hạ viện cũng nói rằng
họ đồng tình với chương trình này.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 60
---------------------------------------------------------------------------------------------
But they want to pay for it with money
from the new health care law.
Democrats have proposed other ways
to pay for it, such as ending tax breaks
for oil and natural gas companies.
Nhưng họ muốn chi trả chương trình
vay vốn này bằng tiền của luật chăm sóc
sức khỏe mới. Ngược lại những người
đảng Dân chủ thì lại đề nghị thanh toán
cho khoản trợ cấp này bằng những
nguồn khác nhau ví dụ như dừng chính
sách miễn thuế cho các công ty xăng
dầu.
The website edupass.org says most
loans, grants and scholarships from
public and private sources in the United
States are restricted to American
citizens.
Trang web edupass.org cho biết những
khoản vay, trợ cấp và học bổng từ các
nguồn của chính phủ hay tư nhân ở Mỹ
đều còn rất hạn chế đối với người dân
nước này.
American schools that provide aid to
international students are more likely to
provide it to graduate students than to
undergraduates. Some students are
supported by their home university or
government.
Ở Mỹ, các trường hỗ trợ cho sinh viên
quốc tế thường hỗ trợ cho sinh viên đã
tốt nghiệp đại học hơn là sinh viên còn
đang trong trường đại học. Một số sinh
viên thì được trợ cấp từ trường hoặc
chính phủ từ nước nhà.
A small number receive support from
the United States government.
Employers, private sponsors and
international organizations also help
some students pay for school.
Còn một số nhỏ thì nhận được trợ cấp từ
chính phủ Mỹ. Các chủ doanh nghiệp,
các nhà tài trợ tư nhân hay các tổ chức
quốc tế cũng góp phần giúp các sinh viên
trong việc trang trải chi phí học tập.
Edupass.org has listings of colleges and
universities that offer financial aid to
foreign students. Another helpful site
about American higher education and
financial aid is educationusa.state.gov.
Trên trang web Edupass.org có danh
sách các trường cao đẳng đại học có
chương trình hỗ trợ tài chính cho sinh
viên quốc tế. Một trang web khác rất có
ích trong việc tìm thông tin về hỗ trợ tài
chính ở các bậc học sau đại học đó là
educationusa.state.gov.
For VOA Special English, I'm Carolyn
Presutti.
Trên đây là bản tin Tiếng Anh đặc biệt
của VOA, tôi là Carolyn Presutti.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 60
---------------------------------------------------------------------------------------------
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 61
---------------------------------------------------------------------------------------------
Greece and The Euro
Hy Lạp và Khối Euro
This is the VOA Special English
Economics Report
Đây là bản tin Kinh tế của chương trình
tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
This is the VOA Special English
Economics Report
Đây là bản tin Kinh tế của chương trình
tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
The Olympic flame was lit in Greece
on May tenth. The ceremony marked
the beginning of a long trip through
Greece and Britain, which holds the
Summer Olympics this year.
Ngọn lửa Olympic vừa mới được thắp
lên tại Hy Lạp vào ngày10 tháng 5 vừa
qua. Nghi lễ này đã đánh dấu bước khởi
đầu của chặng đường dài từ Hy Lạp sang
Vương Quốc Anh, nơi sẽ diễn ra thế vận
hội Olympics mùa hè năm nay.
Greece has been at the center of a
political and economic struggle that
also threatens other European
economies.
Hy Lạp đã và đang là trung tâm của cuộc
đấu tranh về kinh tế và chính trị, ảnh
hưởng không nhỏ đến các nền kinh tế
khác trong khu vực châu Âu.
It remains unclear if Greece will
continue using the euro, or if its
eurozone partners can enact reforms
Liệu Hy Lạp có tiếp tục sử dụng đồng
tiền chung Châu Âu hay các thành viên
của khối Euro có thể ban hành những sửa
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 61
--------------------------------------------------------------------------------------------needed to hold the currency group
together.
đổi cần thiết để tiếp tục duy trì khối tiền
tệ này hiện vẫn còn là một câu hỏi lớn .
On the day the Olympic flame was lit,
Greek Socialist leader Evangelos
Venizelos began an attempt to form a
new government.
Vào ngày ngọn lửa Olympic được thắp
sáng, chủ tịch đảng xã hội Hy Lạp ông
Evangelos Venizelos đã bắt đầu nỗ lực
để thành lập một chính phủ mới ở nước
này.
It marked the third attempt to form a
government in the week after
parliamentary elections. Mr. Venizelos'
PASOK party finished third in the
elections.
Sự kiện này đánh dấu lần thứ ba các nỗ
lực được thực hiện nhằm xây dựng một
chính phủ mới ở nước này sau tuần bầu
cử quốc hội. Đảng PASOK của ông
Venizelos đứng thứ ba trong cuộc tổng
tuyển cử.
First, the conservative New Democracy
party attempted to form a government
and failed. Then the leader of the leftist
Syriza coalition tried and failed.
Đầu tiên là đảng Tân Dân chủ Bảo thủ đã
cố gắng thành lập chính phủ liên minh
và đã thất bại. Sau đó lãnh đạo liên minh
cánh tả Syriza cũng đã cố gắng và thất
bại lần thứ hai.
He said the election results showed the Ông cho biết kết quả bầu cử cho thấy
Greek people had rejected deep budget nhân dân Hy Lạp phản đối chính sách cắt
cuts required by international creditors. giảm ngân sách quá lớn được đề ra bởi
các nhà tín dụng quốc tế.
Budget-cutting austerity measures have
angered Greeks. The political situation
in Greece raised the possibility of the
need for an emergency coalition or
even new elections.
Chính sách thắt lưng buộc bụng này đã
làm cho nhân dân Hy Lạp tức giận.
Những rối ren về chính trị ở Hy Lạp đã
làm gia tăng nhu cầu thiết lập chính phủ
liên minh khẩn cấp hoặc thậm chí là tổ
chức những cuộc bầu cử mới.
The political crisis also raised the
possibility of punishment by Greece's
eurozone creditors.
Khủng hoảng về chính trị dẫn đến khả
năng các chủ nợ của eurozone sẽ áp dụng
hình phạt với Hy Lạp.
They could deny future payments from
Có thể họ sẽ ngừng cung cấp các khoản
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 61
--------------------------------------------------------------------------------------------the financial rescue plan that they
agreed to in February.
vay trong tương lai từ các dự án cứu trợ
tài chính mà họ đã thỏa thuận vào hồi
tháng 2 vừa qua.
The agreement is worth about one
Thỏa thuận này có giá trị là khoản nợ
hundred seventy billion dollars in loans 170 tỷ đô la và xóa nợ một số khoản vay
and cancelled debt.
trước đó.
The rescue is the second for Greece
since its debt crisis began in two
thousand nine, and bigger than the first
bailout.
Đây là gói cứu trợ thứ hai từ các chủ nợ
này với Hy Lạp kể từ khi cuộc khủng
hoảng nợ bắt đầu từ năm 2009 và lần này
còn lớn hơn so với gói cứu trợ thứ nhất.
On May tenth, euro-area governments
released a five and a half billion dollar
loan to Greece.
Vào ngày 10 tháng 5 vừa qua, chính phủ
các nước trong khu vực Euro đã cho Hy
Lạp vay 5,5 tỉ đô la.
But Greek officials were said to have
been unhappy that over one billion
dollars was withheld.
Nhưng các quan chức Hy Lạp tỏ ra
không hài lòng vì hơn 1 tỉ đô bị giữ lại.
The failed efforts to form a government
raised concerns that reforms can work
in Greece. The country is now in its
fifth year of recession.
Sự thất bại trong các nỗ lực thành lập
chính phủ liên minh ở Hy Lạp dấy lên
mối quan ngại rằng các chính sách này
sẽ có hiệu lực với quốc gia này. Đây là
năm thứ 5 kể từ khi Hy Lạp rơi vào tình
trạng suy thoái.
German Chancellor Angela Merkel
said borrowing as a way to increase
growth would be a step backward.
Thủ tướng Đức Angela Merkel cho rằng
việc vay vốn để thúc đẩy tăng trưởng là
một phương pháp đã lỗi thời.
The leader of Europe's biggest
economy told her country's parliament:
"Growth through structural reform is
important and necessary. Growth
through debt would throw us back to
the beginning of the crisis."
Vị nữ lãnh đạo của nền kinh tế lớn nhất
khu vực Châu Âu này đã phát biểu trước
quốc hội nước nhà: “Tăng trưởng thông
qua tái cơ cấu là điều rất quan trọng và
cần thiết. Nhưng tăng trưởng bằng việc
vay nợ có thể sẽ kéo chúng ta về điểm
khởi đầu trong chu kỳ của khủng
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 61
--------------------------------------------------------------------------------------------khoảng.”
For VOA Special English, I'm Carolyn
Presutti. To read, listen and learn
English with stories about economics
and other topics, go to
voaspecialenglish.com.
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của đài VOA, tôi là Carolyn
Presutti. Để đọc, nghe và học tiếng Anh
qua những tin tức kinh tế và các lĩnh
vực khác, mời các bạn truy cập trang
web voaspecialenglish.com.
You can also follow us on Twitter and
Facebook at VOA Learning English.
Các bạn có thể theo dõi chúng tôi trên
Twitter hoặc Facebook tại địa chỉ Học
tiếng Anh qua VOA.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 62
---------------------------------------------------------------------------------------------
'FlashFood' App Wins US Finals in
Imagine Cup for Students
Ứng dụng FlashFood chiến thắng
trong vòng thi chung kết của cuộc thi
Imagine Cup của Mỹ dành cho Sinh
viên
This is the VOA Special English
Technology Report
Đây là bản tin Công nghệ của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Students from Arizona State University
won top honors this spring at the
Imagine Cup finals in the United
States.
Microsoft Corporation organizes the
competition every year.
Các sinh viên từ trường Đại học Tiểu
bang Arizona đã dành huy chương vàng
vào mùa xuân vừa rồi vòng chung kết
cuộc thi Imagine Cup được tổ chức tại
Mỹ.
Tập đoàn Microsoft tổ chức cuộc thi này
hàng năm.
The Imagine Cup asks students to use
their imaginations and their love of
technology to solve some of the world's
biggest problems.
Cuộc thi Imagine Cup yêu cầu sinh viên
dùng trí tưởng tượng và tình yêu công
nghệ của mình để giải quyết những vấn
đề lớn nhất của thế giới.
More than one hundred thousand
students in the United States alone
registered for the event this year.
Chỉ riêng ở Mỹ đã có hơn 100 nghìn
sinh viên đăng ký tham dự cuộc thi năm
nay.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 62
---------------------------------------------------------------------------------------------
Twenty-two teams were chosen to take
part in the finals in Seattle,
Washington.
22 đội đã được chọn tham gia vào vòng
chung kết tại thành phố Seattle,
Washington.
Team FlashFood won first place in the
Imagine Cup's Software Design
competition.
Đội FlashFood đã dành giải nhất trong
phần thi thiết kế phần mềm Imagine
Cup.
The team developed a computer
software application and website to
help speed food donations from
restaurants, hotels and farmers markets
to needy families.
Đội này đã phát triển một ứng dụng phần
mềm máy tính và trang web để giúp vận
chuyển nhanh những thực phẩm quyên
góp từ các nhà hàng, khách sạn và chợ
đến những gia đình nghèo đói.
Eric Lehnhardt is the leader of Team
FlashFood.
Eric Lehnhardt là đội trưởng của đội
FlashFood.
He says food insecurity affects a lot of
people, especially in large population
centers.
Anh cho biết tình trạng thiếu lương thực
ảnh hưởng đến rất nhiều người, đặc biệt
là những người ở các trung tâm đông
dân.
He notes that some people do not know Anh nói thêm một số người không biết
where their next meal is coming from. kiếm đâu ra bữa ăn tiếp theo.
His team's winning mobile application Ứng dụng và trang web đã dành chiến
and website is designed for operators of thắng của đội anh được thiết kế cho
restaurants.
những người quản lý các nhà hàng.
They can enter information about the
food they would like to donate.
Họ có thể điền thông tin về thực phẩm
mà họ muốn quyên góp.
Then volunteer drivers go to pick up
the donations and take them to those in
need.
Sau đó các tài xế tình nguyện sẽ đến thu
thực phẩm đó và mang đến cho những
người nghèo.
Richard Filley is director of the
Engineering Projects in Community
Service program at Arizona State.
Richard Filley là giám đốc các dự án
khoa học và dịch vụ cộng đồng của bang
Arizona.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 62
---------------------------------------------------------------------------------------------
Team FlashFood is one of the
program's thirty-seven projects.
FlashFoood là một trong số 37 dự án của
chương trình này.
Richard Filley says winning the
Imagine Cup's Software design
category is a major honor.
Richard Filley cho biết chiến thắng trong
lĩnh vực thiết kế phần mềm của Imagine
Cup là một vinh dự lớn của đội.
But, he says, it is not what energizes
his students.
Nhưng anh chia sẻ thêm rằng điều này
không phải là động lực cho sinh viên của
anh.
He says they want to change the world
and make a difference.
Anh cho biết họ muốn thay đổi thế giới
và tạo nên sự khác biệt.
Microsoft is celebrating the tenth year
of the Imagine Cup.
Tập đoàn Microsoft đang tổ chức kỷ
niệm 10 năm Imagine Cup.
Mark Hindsbo is a vice president with
the company.
Ông Mark Hindsbo là phó chủ tịch tập
đoàn.
He says the competition has changed a
lot since it first began.
Ông cho biết cuộc thi đã thay đổi nhiều
so với lần đầu tiên tổ chức.
Years ago, it mainly involved computer Cách đây mấy năm, cuộc thi chủ yếu
liên quan đến khoa học công nghệ và hầu
science and almost all of the students
hết sinh viên đều đã học về khoa học
had a computer science education.
máy tính.
Mark Hindsbo says the students who
compete now have different areas of
expertise.
Ông Mark Hindsbo cho biết ngày nay
sinh viên tham dự chuyên sâu về nhiều
lĩnh vực
For example, Team FlashFood had a
student who studied biomedical
engineering.
Ví dụ đội FlashFood có một sinh viên
ngành công nghệ y sinh học.
Sinh viên nữa học chiến lược kinh doanh
bền vững.
Another student studied marketing and
Và một người nữa học khoa học vật liệu
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 62
--------------------------------------------------------------------------------------------sustainability. Yet another studied
material science and engineering.
và kỹ thuật.
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal.
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của VOA, tôi là Alex Villareal.
You can find more stories about the
Các bạn có thể theo dõi những câu
Imagine Cup at voaspecialenglish.com. chuyện về cuộc thi Imagine Cup tại trang
web voaspecialenglish.com
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 63
---------------------------------------------------------------------------------------------
A Campaign Against Alzheimer's
Disease
Chiến Dịch Phòng Chống Chứng Mất
Trí
This is the VOA Special English
Health Report
Đây là bản tin Y tế của chương trình
tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
The United States government recently
announced a major education and
research campaign against Alzheimer's
disease.
Chính phủ Hoa Kỳ vừa mới thông qua
một chiến dịch nghiên cứu và giáo dục
nhằm đối phó với chứng mất trí.
The brain-wasting disease has no cure.
The plan includes more efforts to
develop drugs to prevent it.
Bệnh hao mòn trí nhớ hiện nay vẫn chưa
có phương thuốc chữa trị. Kế hoạch này
bao gồm những nỗ lực hơn nữa để tìm
ra loại thuốc phòng trừ chứng mất trí.
In the United States, more than five
million people have Alzheimer's or
some other form of dementia.
Ở Mỹ, hơn 5 triệu người mắc chứng
bệnh mất trí hoặc các dạng khác của
bệnh tâm thần.
As the population gets older, the
number is expected to reach almost
eight million by twenty-thirty.
Khi dân số già đi, con số này dự đoán sẽ
tăng lên gần 8 triệu người vào năm 2030.
By then, experts say Alzheimer's and
other dementia disorders could affect
Sau đó các chuyên gia cho biết chứng
mất trí và rối loạn tâm thần có thể ảnh
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 63
--------------------------------------------------------------------------------------------as many as sixty-six million people
worldwide.
hưởng đến 66 triệu người trên toàn thế
giới.
The national Alzheimer's plan calls on
scientists to develop treatments to
prevent the disease by twenty twentyfive.
Chiến dịch quốc gia đối phó với chứng
mất trí đòi hỏi các nhà khoa học phải tìm
ra phương pháp để ngăn ngừa căn bệnh
này vào 2025.
Officials at the National Institutes of
Health have promised fifty million
dollars to help support that effort.
Các nhà chức trách ở Các Viện Y tế
Quốc gia Hoa Kỳ (NIH) đã hứa sẽ hỗ trợ
cho dự án này 50 triệu đô.
NIH held a conference of the nation's
top Alzheimer's researchers where NIH
Director Francis Collins discussed the
plan.
Các viện này đã tổ chức một buổi hội
thảo do các nhà nghiên cứu hàng đầu của
Mỹ về bệnh mất trí nhớ, tại đây Giám
đốc NIH Francis Collins đã thảo luận về
kế hoạch này.
He said that researchers have learned
more about the disease in the past few
years than probably ever before.
Ông cho biết trong 5 năm gần đây các
nhà khoa học đã nghiên cứu về căn bệnh
này nhiều hơn rất nhiều so với trước đó.
Early next year, scientists at the Banner
Alzheimer's Institute in Arizona plan to
begin human testing of an experimental
drug.
Trong đầu năm tới, các nhà khoa học tại
Viện Banner Alzheimer ở Arizona dự
định sẽ bắt đầu thử nghiệm một loại
thuốc thí nghiệm trên người.
The drug is called crenezumab, and the
hope is it will prevent Alzheimer's. The
study will involve members of a large
extended family living in villages in the
Medellin area in Colombia.
Loại thuốc này có tên là crenezumab, và
các nhà khoa học hy vọng là nó sẽ
phòng ngừa được bệnh mất trí nhớ. Đối
tượng của nghiên cứu này bao gồm các
thành viên trong một gia đình nhiều thế
hệ sống ở các ngôi làng của vùng
Medellin thuộc bang Colombia.
Some of the family members have a
rare genetic disorder that causes them
to get early-onset Alzheimer's.
Một số thành viên của gia đình này mắc
phải chứng rối loạn hiếm gặp liên quan
đến gien, chứng rối loạn này làm cho họ
sớm mắc phải chứng mất trí.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 63
---------------------------------------------------------------------------------------------
They begin to show signs of mental
loss in their mid-forties and fully
develop the disease by their early
fifties.
Họ bắt đầu có dấu hiệu của chứng mất
trí ở tuổi tứ tuần và đến đầu ngưỡng ngũ
tuần thì bệnh này đã phát triển hoàn toàn.
Three hundred people have agreed to
be in the study. One-third of them will
receive crenezumab.
300 người đã đồng ý tham gia vào
nghiên cứu này. 1/3 trong số họ sẽ được
nhận thuốc crenezumab.
The others will be given a placebo, a
pill that does not contain any drug.
They will not know if they have been
given the drug or the placebo.
Số còn lại sẽ nhận được 1 viên placebo,
là một viên dạng thuốc nhưng không
chứa thuốc. Họ sẽ không biết viên thuốc
họ nhận là viên thuốc thật hay viên
thuốc thay thế.
The study will also include a smaller
number of people in the United States.
Pierre Tariot will help lead the study,
known as a human trial.
Nghiên cứu này được tiến hành trên một
số người Mỹ. Ông Pierre Tariot sẽ hướng
dẫn đoàn nghiên cứu này, còn được gọi
là thí nghiệm trên người.
He says all of the people have been
informed that the drug might not work
or that they might receive a placebo.
Họ cho biết tất cả những người này đều
được thông báo là thuốc có thể không có
tác dụng và thuốc họ nhận được có thể
chỉ là thuốc để trấn an.
Mr. Tariot says the people still wanted
to be in the study because the disease
has affected every generation for
centuries.
Ông Tariot cho biết người tham gia thí
nghiệm vẫn mong muốn được tham gia
vào nghiên cứu này vì căn bệnh này đã
ảnh hưởng đến mọi thế hệ trong những
thế kỷ qua.
Scientists hope that if the drug works in Các nhà khoa học hy vọng rằng nếu viên
those facing early-onset Alzheimer's,
thuốc này có tác dụng với những người
then it might also help older adults.
có nguy cơ bị mắc chứng mất trí sớm,
thì nó cũng sẽ giúp ích cho những người
lớn tuổi hơn.
The study in Colombia could take as
long as five years, but researchers
Nghiên cứu này ở Colombia có thể kéo
dài mất 5 năm, nhưng các nhà khoa học
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 63
--------------------------------------------------------------------------------------------believe they could get results in two
years.
tin rằng họ có thể cho kết quả trong
vong 2 năm.
For VOA Special English, I'm Carolyn
Presutti.
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của đài VOA. Tôi là Carolyn
Presutti.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 64
---------------------------------------------------------------------------------------------
A Comic Book About Business
Finance
Cuốn Truyện Tranh Về Tài Chính
Doanh Nghiệp
This is the VOA Special English
Econimics Report
Đây là bản tin Kinh tế của chương trình
tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
You probably have heard of comic
book heroes like Superman, Batman
and Spiderman.
Chắc hẳn các bạn đã nghe về các nhân
vật anh hùng trong truyện tranh như
Siêu nhân, Người Dơi, hay Người Nhện.
But what about Tom the motorcycle
shop owner, Joe Knight and Karen
Berman?
Vậy còn Tom, nhân vật chủ cửa hàng xe
mô tô, Joe Knight và Karen Berman thì
sao?
Tom, Joe and Karen all appear in a
comic book called "Financial
Intelligence." But Mr. Knight and Ms.
Berman are real people.
Tom, Joe và Karen đều xuất hiện trong
cuốn truyện tranh có tên là “Trí tuệ tài
chính”
In two thousand six, they wrote a book
called "Financial Intelligence: A
Manager's Guide to Knowing What the
Numbers Really Mean."
Vào năm 2006, họ viết một cuốn sách có
tên là ‘Trí tuệ tài chính: Là hướng dẫn
của một nhà quản lý để có thể hiểu được
ý nghĩa của những con số. ’
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 64
---------------------------------------------------------------------------------------------
It was written for people who need to
learn quickly about accounting. The
book explains, in simple ways, oftencomplex methods of keeping financial
information.
Quyển sách này được viết cho những
người cần học cấp tốc về kế toán. Quyển
sách này giải thích những cách thức lưu
giữ thông tin tài chính vốn rất phức tạp
bằng những cách rất đơn giản.
It became a best-seller. In June,
publisher SmarterComics released a
comic book that provides the same
information in easy-to-understand,
picture form.
Nó trở thành quyển sách bán chạy nhất.
Vào tháng sáu vừa qua, nhà xuất bản
SmarterComics đã phát hành cuốn truyện
tranh cung cấp những thông tin tương tự
dưới dạng tranh dễ hiểu.
The new book is a combination of a
textbook and a graphic novel.
Quyển sách mới này là sự kết hợp giữa
sách giáo khoa và tiểu thuyết minh họa.
It tells the story of Tom, a mechanic
who must quickly learn how to direct
the motorcycle repair shop his father
founded.
Câu chuyện kể về Tom, một công nhân
cơ khí, anh ta đã nhanh chóng học được
cách quản lý cửa hàng sửa chữa mô tô do
bố anh để lại.
Tom has no experience with finance,
and is struggling with the business. Joe
Knight and Karen Berman help him.
Tom không có kinh nghiệm gì về tài
chính và anh đang phải vật lộn với cửa
hàng đó. Thì Joe Knight và Karen
Berman đã giúp anh ấy.
Artist Dave Wachter made illustrations
for the comic book.
Nghệ sĩ Dave Wachter đã tạo nên những
bức tranh minh họa cho cuốn truyện
này.
Franco Arda là người sáng lập và là
giám đốc nhà xuất bản SmarterComics.
Ông đã từng là giám đốc một ngân hàng
đầu tư.
Franco Arda is the founder and head of
SmarterComics. He formerly worked
as an investment banker.
He started the company almost three
years ago with his own money. He
wanted to create educational comic
books that increase understanding.
Ông đã thành lập công ty cách đây gần 3
năm bằng túi tiền của mình. Ông mong
muốn tạo nên những cuốn truyện tranh
mang tính giáo dục tăng tầm hiểu biết.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 64
---------------------------------------------------------------------------------------------
Franco Arda notes that many people
grew up with comics. He says pictures
combined with written text can help
people learn an idea much more
quickly than just text alone.
Franco Arda cho biết nhiều người lớn
lên với những cuốn truyện tranh. Ông
cho biết tranh kết hợp với chữ có thể
giúp người đọc hiểu được những ý tưởng
nhanh hơn là chỉ có chữ.
This explains the expression, 'a picture
says a thousand words.' "Financial
Intelligence" will help readers quickly
understand many of the major areas of
accounting.
Nó giải thích cho câu ‘Một bức hình
đáng giá hơn ngàn lời nói. Cuốn sách
‘Trí tuệ tài chính ’ sẽ giúp người đọc
hiểu nhanh hơn các vấn đề chính về kế
toán.
The new comic book is available in
paperback. The website
Entrepreneur.com named
SmarterComics to its list of 100
Brilliant Companies of 2012.
Cuốn truyện tranh mới này chiện đang
có dạng giấy thường. Trang web
Entrepreneur.com liệt kê nhà xuất bản
SmarterComics nằm vào danh sách 100
công ty nổi nhất năm 2012.
The company has created comic book
versions of more than ten other books.
Nhà xuất bản này đã cho ra đời một số
phiên bản dưới dạng truyện tranh của
hơn 10 cuốn sách khác.
These include "Think and Grow Rich"
by Napoleon Hill, "The Prince" by
Niccolo Machiavelli and "The Art of
War" by Sun Tzu.
Bao gồm cuốn ‘Suy nghĩ và làm giầu’
của Napoleon Hill, ‘Hoàng tử’ của
Niccolo Machiavelli và “Nghệ Thuật
Chiến Tranh” của Sun Tzu.
Later this year, SmarterComics plans to Trong khoảng cuối năm nay,
release a comic book by rapper 50Cent. SmarterComics kế hoạch sẽ xuất bản
truyện tranh với bìa dày 50 cent.
For VOA Special English, I'm Carolyn
Presutti.
You can read, listen and learn English
with more stories about business and
other subjects at
voaspecialenglish.com.
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của đài VOA, tôi là Carolyn
Presutti.
Các bạn có thể đọc, nghe và học tiếng
Anh qua những tin tức về thương mại
hay những chủ đề khác tại trang web
voaspecialenglish.com.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 65
---------------------------------------------------------------------------------------------
Pressure in Europe Builds for
Banking Reform
Áp lực ở Châu Âu Vấn đề cải cách
ngân hàng
This is the VOA Special English
Econimics Report
Đây là bản tin Kinh tế của chương trình
tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Pressure for financial reform has been
building in Europe.
Sức ép về cải cách tài chính đang gia
tăng ở Châu Âu.
In June, the financial services company
Moody's Investors Service reduced
Spain's credit rating. The rating was cut
from A3 to baa3.
Vào tháng 6 vừa qua, công ty dịch vụ tài
chính Moody\'s Investors Service đã
giảm tỉ giá tín dụng của Tây Ban Nha,
từ A3 xuống baa3.
That means that Moody's officials
believe the credit risk of Spanish debt
has moved from very low to moderate.
Điều này có nghĩa là các quan chức của
Moody tin rằng mức độ rủi ro tín dụng từ
khoản nợ của Tây Ban Nha đã chuyển
từ rất thấp sang mức trung bình.
The company said it acted because
Spain is borrowing about one hundred
twenty-five billion dollars in rescue
loans for its banks.
Công ty này cho biết họ hành động như
vậy vì Tây Ban Nha đang vay nợ số tiền
125 tỉ đô trong khoản vay cứu trợ cho
các ngân hàng của họ.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 65
--------------------------------------------------------------------------------------------Debt markets punished Spain by
pushing up the interest rate on its longterm debt to about six point eight
percent.
Thị trường cho vay đã trừng phạt Tây
Ban Nha vì đã tăng lãi suất cho khoản nợ
dài hạn lên đến 6,8%.
That increases Spain's borrowing costs
and hurts its already troubled economy.
Spain was not the only country to get
downgraded by Moody's.
Điều này làm tăng chi phí vay nợ của
Tây Ban Nha và làm ảnh hưởng đến nền
kinh tế vốn đã khó khăn của nó. Tây
Ban Nha không phải là quốc gia duy
nhất bị công ty này hạ bậc.
Cyprus got the same treatment.
Recently, American Treasury Secretary
Tim Geithner spoke at the Council on
Foreign Relations in Washington.
Công ty Cyprus cũng dùng biện pháp
tương tự. Gần đây, bộ trưởng Tài chính
Hoa Kỳ Tim Geithner đã phát biểu trước
Hội đồng Quan hệ Đối Ngoại tại
Washington.
He said the increase in borrowing costs
for European countries like Spain
means European officials must move
quickly to avoid growing costs.
Ông cho biết sự gia tăng về chi phí vay
nợ đối với các quốc gia Châu Âu như
Tây Ban Nha cho thấy một điều đó là
các quan chức Châu Âu sẽ phải chuyển
đổi nhanh chóng để tránh tình trạng tăng
giá.
In his words, "If you wait to move in
these things and you let the market get
ahead of you, then you increase the
costs of the solution, and you make it
harder to get there.
Ông nhấn mạnh thêm ‘Nếu chúng ta chờ
đợi để chuyển đổi những quy chế này và
để cho thị trường đi trước, thì chúng ta
lại phải tăng chi phí để giải quyết vấn đề
đó, và làm cho vấn đề trở nên khó khăn
hơn.’
Once you decide," he said, "there is no
argument for doing it slowly."
Ông nói thêm, một khi chúng ta đã
quyết định thì không nên bàn cãi việc
tiến hành việc đó một cách từ từ.
Germany, Europe's largest economy,
has been pushing for economic reform
in the seventeen countries using the
euro.
Đức, nền kinh tế lớn nhất của Châu Âu,
đã thúc đẩy cải cách kinh tế ở 17 quốc
gia sử dụng đồng tiền chung Châu Âu.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 65
--------------------------------------------------------------------------------------------But German Chancellor Angela Merkel
has argued that her country is unwilling
to put money at risk unless banking
reform is enacted throughout the
Eurozone.
Nhưng thủ tướng Đức Angela Merkel đã
tranh luận rằng nước Đức không muốn
mạo hiểm tiền của mình trừ khi Khu vực
Sử dụng đồng tiền chung Châu Âu ban
hành cải cách ngân hàng đối với các
nước thành viên.
She warned that Germany's economic
power was not unlimited. In early June,
the European Commission proposed
steps toward a common banking policy.
Bà cảnh báo rằng sức mạnh kinh tế của
Đức không phải là vô hạn. Đầu tháng 6
vừa qua, Ủy ban Châu Âu đã kiến nghị
các bước để hướng tới một chính sách
ngân hàng chung.
The proposals include empowering
nations to intervene when their banks
are in trouble. But proposed changes
may also bar support for failing banks.
Những kiến nghị này bao gồm trao
quyền cho các quốc gia được phép can
thiệp khi ngân hàng gặp khó khăn.
Nhưng những thay đổi trong kiến nghị
này có thể sẽ ngăn cản việc hỗ trợ cho
các ngân hàng yếu kém
Some European leaders are pressing for
an expanded European bailout fund.
Germany has resisted providing new
financial resources.
Một số nhà lãnh đạo Châu Âu đang gây
sức ép nhằm mở rộng quỹ cứu trợ Châu
Âu. Đức phản đối việc cung cấp thêm
những nguồn tài chính mới.
But details of any deal with big
European economies have yet to be
decided.
Nhưng chi tiết về bất cứ vụ thỏa thuận
nào với các nền kinh tế lớn của Châu Âu
thì vẫn còn chưa được quyết định.
Europe's financial crisis is likely to be a Khủng hoảng tài chính Châu Âu có thể
major international issue in the weeks
sẽ là vấn đề chính trên toàn câu trong
to come.
những tuần tiếp theo.
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal.
Trên đây là chương trinh tiếng Anh đặc
biệt của đài VOA, tôi là Alex Villareal.
You can read, listen and learn English
with more stories about economics and
other subjects at
voaspecialenglish.com.
Các bạn có thể đọc, nghe và học tiếng
Anh với những bản tin về kinh tế và các
chủ đề khác tại trang web
voaspecialenglish.com.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 65
---------------------------------------------------------------------------------------------
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 66
---------------------------------------------------------------------------------------------
Rio+20 Brings Attention to
Sustainable Development
Rio+20 Tập trung vào Sự Phát triển
Bền Vững
This is the VOA Special English
Econimics Report
Đây là bản tin Kinh tế của chương trình
tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Leaders and officials from more than
100 nations attended the United
Nations Conference on Sustainable
Development, in Rio de Janeiro, Brazil.
Các nhà lãnh đạo và quan chức từ hơn
100 quốc gia đã tham dự hội thảo của
Liên Hợp Quốc về Phát Triển Bền Vững
diễn ra tại Rio de Janeiro, Brazil.
More than 40,000 activists and political Hơn 40 nghìn các nhà hoạt động xã hội,
and business leaders were also there.
các nhà lãnh đạo chính trị, doanh nghiệp
cũng tham gia hội thảo này.
The three-day conference in June
marked the twentieth anniversary of the
first UN Earth Summit, also held in
Rio.
Hội thảo kéo dài trong ba ngày này diễn
ra vào tháng Sáu đánh dấu lễ kỷ niệm 12
năm kể từ ngày hội nghị thượng đỉnh về
trái đất của Liên Hợp Quốc lần đầu
được tổ chức, cũng tại thành phố Rio
này.
That conference helped build support
for the 1997 Kyoto agreement to
Hội thảo lần đó giúp kêu gọi ủng hộ cho
hiệp định Kyoto 1997 nhằm giảm lượng
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 66
--------------------------------------------------------------------------------------------reduce greenhouse gas emissions.
khí thải gây hiệu ứng nhà kính.
The Rio+20 conference sought to bring
attention to seven major issues. The
UN says jobs, energy and sustainable
cities are of top importance.
Hội nghị Rio+20 nhằm thu hút sự quan
tâm đến 7 vấn đề chính. Liên hợp quốc
cho biết, việc làm, năng lượng và thành
phố bền vững là những vấn đề quan
trọng nhất.
Food security, water, oceans and
dealing with disasters are other issues
basic to lifting people out of poverty.
An toàn thực phẩm, nước, đại dương và
đối mặt với những thảm họa là những
vấn đề cơ bản khác nhằm đưa con người
thoát khỏi tình trạng đói nghèo.
The mayor of New York City, Michael
Bloomberg, took part in a discussion
among mayors of some of the world's
largest cities.
Thị trưởng của thành phố New York,
ông Michael Bloomberg đã tham gia
cuộc thảo luận với các thị trưởng của các
thành phố lớn nhất trên toàn thế giới.
They talked about measures to cut
greenhouse gasses. These gasses are
known to trap heat and have been
linked to climate change.
Họ đã bàn luận về các biện pháp để
giảm thiểu khí thải gây hiệu ứng nhà
kính. Khí này được coi như là mái lợp
giữ nhiệt và có liên quan mật thiết đến
thay đổi khí hậu.
Cities are responsible for up to 75
percent of the gases. Mr. Bloomberg
said the world's mayors are taking the
lead on issues like the environment and
sustainability.
Các thành phố có trách nhiệm tới 75 %
tổng số khí thải đó. Ông Bloomberg cho
rằng các thị trưởng trên thế giới đang
dẫn đầu với những vấn đề như môi
trường và sự bền vững.
He said, "Even as progress at national
and international level has faltered, it's
fair to say that world cities have forged
ahead.
Ông cho biết, dù sự xúc tiến trên quy
mô quốc gia và quy mô toàn thế giới có
bị chậm trễ, thì cũng công bằng nếu
chúng ta nói rằng các thành phố lớn trên
thế giới đang tiến triển tốt.
And the reason for that is clear -mayors." He called them "the great
pragmatists on the world stage" and
said they are directly responsible for
Và lý do rất rõ ràng, đó là các thị trưởng.
Ông gọi họ là những người thực dụng
trên trường quốc tế và họ trực tiếp có
trách nhiệm với sức khỏe của phần đa số
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 66
--------------------------------------------------------------------------------------------the well-being for the majority of the
world's people.
dân trên toàn thế giới.
He said mayors "just don't have the
luxury to simply talk about change"
and not deliver it.
Ông cho biết các thị trưởng không thể
chỉ nói về sự thay đổi mà không thực
hiện nó.
Mayors reported using electric
vehicles, better street lighting and
improved waste management to reduce
cities' greenhouse emissions.
Các thị trưởng cho biết rằng dùng các
phương tiện bằng điện, và hệ thống đèn
điện đường phố tốt hơn cùng với nâng
cao quản lý rác thải để giảm thiểu phát
thải khí nhà kính ở thành phố.
Bindu Lohani is a top official with the
Asian Development Bank based in the
Philippines.
Ông Bindu Lohani là một công chức cấp
cao trong Ngân Hàng Phát Triển Châu Á
có trụ sở tại Philippines.
The bank has promised billions to
sustainable development. Mr. Lohani
said Asia's fast growth places heavy
pressure on the environment and
society.
Ngân hàng này hứa sẽ đầu tư hàng tỉ
đồng cho kế hoạch phát triển bền vững.
Ông Lohani cho biết sự phát triển nhanh
chóng của Châu Á đã gây nên sức ép
nặng nề đối với môi trường và xã hội.
He said the bank predicts that by 2050,
more than 50 percent of the global
economy will be in Asia.
Ông chia sẻ ngân hàng này dự đoán rằng
vào năm 2050, hơn 50% kinh tế toàn
cầu sẽ thuộc về Châu Á.
Some environmental activists
complained that there were many
promises of action at the Rio+20
conference, but few clear targets for
reducing pollution and the use of
natural resources.
Một số nhà hoạt động môi trường than
phiền rằng đã có rất nhiều hứa hẹn hành
động tại hội thảo Rio+20, nhưng vẫn
chưa có nhiều mục tiêu rõ ràng cho việc
hạn chế ô nhiễm và sử dụng tài nguyên
thiên nhiên.
For VOA Special English, I'm Carolyn
Presutti. To learn more about the
Rio+20 conference, go to
voaspecialenglish.com.
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của đài VOA, tôi là Carolyn
Presutti. Để tìm hiểu thêm về hội thảo
Rio+20, mời các bạn truy cập trang web
voaspecialenglish.com.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 66
---------------------------------------------------------------------------------------------
You can also share your thoughts about
the meeting. And you can read, listen
and learn English with our programs
and activities.
Các bạn có thể chia sẻ những suy nghĩ
của mình về cuộc hội thảo này. Và các
bạn có thể đọc, nghe và học tiếng Anh
với các chương trình và hoạt động của
chúng tôi.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 67
---------------------------------------------------------------------------------------------
Microsoft Competes Against Apple
With New Tablet
Microsoft tung ra máy tính bảng cạnh
tranh với Apple
This is the VOA Special English
Technology Report
Đây là bản tin Công nghệ của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Microsoft has announced its first tablet
computer. The device, called the
Surface, is designed to compete
directly with the popular iPad.
Tập đoàn Microsoft vừa cho ra đời sản
phẩm máy tính bảng đầu tiên của mình.
Có tên gọi là Surface (Bề mặt), sản phẩm
này được thiết kế để cạnh tranh trực tiếp
với sản phẩm nổi tiếng iPad.
The computer software maker
announced its new tablet in June at a
media event in Los Angeles.
Nhà chế tạo phần mềm của dòng máy
tính này đã công bố chiếc máy tính bảng
mới của họ vào hồi tháng 6 vừa qua
trong sự kiện truyền thông ở Los
Angeles.
Microsoft will offer two versions of the
Surface. Each has a different processor.
The Surface for Windows RT runs on
an ARM processor.
Microsoft sẽ tung ra hai phiên bản của
Surface. Mỗi phiên bản có một bộ vi xử
lý khác nhau. Surface dùng cho window
RT chạy trên bộ vi xử lý ARM.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 67
---------------------------------------------------------------------------------------------
It is less powerful than the Surface for
Windows 8 Pro, which uses an Intel
processor.
Tính năng bộ vi xử lý này kém hơn
Surface dùng Window 8 pro, sử dụng bộ
vi xử lý Intel
The RT is also thinner and weighs less
than the Pro. Either tablet weighs no
more than nine hundred grams.
Bộ vi xử lý RT mỏng hơn và nhẹ hơn
Pro. Cả hay loại máy tính bảng đều nặng
không quá 900g.
Both have screens that are about
twenty-seven centimeters in size. That
is a little bigger than the iPad’s screen.
Cả hai đều có màn hình 27cm. To hơn
một chút so với màn hình iPad.
Microsoft has not said exactly when the
new Surface will appear in stores. But,
it is expected to be sometime in
September or October.
Microsoft chưa công bố chính xác thời
gian Surface sẽ được bày bán. Nhưng
người ta dự đoán là vào khoảng tháng 9
hoặc tháng 10.
Đó cũng là thời điểm công ty này cũng
This is about the same time that the
company plans to release its new
dự tính sẽ ra mắt hệ điều hành win 8
Windows 8 computer operating system. mới.
Brenda Estrella owns a laptop
computer. She has been considering
switching to a tablet.
Brenda Estrella sở hữu một chiếc máy
tính xách tay. Cô đang cân nhắc chuyển
sang dùng máy tính bảng.
She says for her the iPad is more of an
entertainment device.
Cô cho biết iPad với cô không chỉ là
một thiết bị giải trí.
In her words, “ if Microsoft is coming
out with a tablet that actually you can
type, and actually do different things
other than just swipe, then that would
be better."
Cô nói, nếu Microsoft cho ra đời máy
tỉnh bảng mà bạn có thể đánh máy và
thực sự có ích hơn ngoài chức năng giải
trí, thì nó sẽ tốt hơn.”
Many technology lovers, including
Catherine Clinch, are excited about the
new device.
Nhiều người yêu công nghệ bao gồm
Catherine Clinch, rất thích thú với chiếc
máy tính bảng mới này.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 67
---------------------------------------------------------------------------------------------
She points out that it stands by itself,
you don't have buy a stand.
Cô ấy cho biết chiếc máy tính này có thể
tự đứng được, bạn không cần phải mua
thêm chân tựa cho máy.
Also there is a keyboard that can also
act as a cover. Those are all wonderful
things, she said.
Ngoài ra, bàn phím đóng chức năng làm
màn bọc ngoài luôn—đó là những điểm
rất hay.
But what interests her most is the
potential to get rid of the netbook, to
get rid of the laptop, to maybe even
down the line get rid of the full
computer."
Nhưng điều khiến tôi thích thú nhất là,
tôi có thể không cần đến netbook, laptop
hoặc có thể không dùng máy tính nữa”
Fox Van Allen is a technology expert.
He agrees the Surface seems to have
more to offer than the iPad.
Fox Van Allen là một chuyên gia công
nghệ. Ông đồng ý rằng Surface có nhiều
tính năng hơn iPad.
He says “It's a device that almost
serves as a replacement for a PC."
Anh cho biết nó gần như là một thiết bị
có thể thay thế cho chiếc máy tính cá
nhân.”
Surface được tung ra để cạnh tranh với
The Surface is meant to compete with
the iPad. But not everyone is sure it is a iPad. Nhưng không ai dám chắc liệu nó
better product.
có tốt hơn không.
John Ayala says he is glad there is a
competitor but he is sticking with his
Apple.”
John Ayala cho biết anh rất vui vì có một
đối thủ với Apple, nhưng anh sẽ vẫn
trung thành với Apple.”
For years, Microsoft made software,
not computers. A few earlier attempts
by the company to make and sell
hardware products failed.
Trong nhiều năm, Microsoft chế tạo
phần mềm, không phải là máy tính. Một
vài nỗ lực chế tạo và bán các sản phẩm
phần cứng của công ty này trước đó đã bị
thất bại.
That included the Zune music player. It Bao gồm máy nghe nhạc Zune. Nó
không thể cạnh tranh với iPod của
could not compete against Apple’s
Apple.
iPod.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 67
---------------------------------------------------------------------------------------------
Estimates place the value of the tablet
computer market at about seventy-nine
billion dollars this year. Microsoft
hopes to capture a share of that market
with its latest device.
Ước tính trong năm nay giá trị của thị
trường máy tính bảng ở khoảng 79 tỉ đôla. Microsoft hy vọng sẽ chiếm được một
thị phần trong thị trường máy tính bảng
với sản phẩm mới này.
For VOA Special English, I’m Mario
Ritter.
Trên đây là bản tin từ chương trình tiếng
Anh đặc biệt của đài VOA, tôi là Mario
Ritter.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 69
---------------------------------------------------------------------------------------------
Some Websites Judge You by the
Kind of Computer You Use
Một số trang web đánh giá khách
hàng dựa trên loại máy tính mà họ sử
dụng
This is the VOA Special English
Technology Report
Đây là bản tin Công nghệ của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Recently the Wall Street Journal had a
report about the online travel company
Orbitz.
Gần đây Nhật báo Phố Wall đã có một
báo cáo về công ty du lịch trực tuyến
Orbitz.
The newspaper said Orbitz shows Mac
users higher-priced travel choices at the
top of search results than users of
Windows.
Tờ báo này cho biết Orbitz đã để những
lựa chọn du lịch giá cao ở ngay đầu mục
kết quả tìm kiếm của người dùng Mac
hơn là người dùng Windows.
The company began doing this after
research suggested that people who use
Mac computers spend up to thirty
percent more for hotels than people
with PCs.
Công ty này bắt đầu thực hiện điều này
sau khi một nghiên cứu đề xuất rằng
người dùng máy tính Mac chi vào tiền
khách sạn nhiều hơn 30% so với người
dùng máy tính bàn.
Former Orbitz employee Cameron
Một nhân viên cũ của Orbitz- ông
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 69
--------------------------------------------------------------------------------------------Yuill is chief executive of a digital
media and technology company called
AdGent.
Cameron Yuill hiện là chủ tịch của công
ty truyền thông điện tử AdGent .
He says, "Mac users tend to be more
affluent than PC users, so why not
target them with the messages that are
going to resonate with them?"
Ông cho hay ‘Người dùng Mac thường
khá giả hơn so với người dùng máy bàn,
vậy tại sao không gửi đến họ thông điệp
mà sẽ rất thu hút họ.’
This kind of price discrimination is also
known as dynamic pricing. Cameron
Yuill says it is a very common
marketing tool, especially in the travel
industry.
Kiểu phân biệt đối xử giá cả này còn
được gọi là định giá chức năng. Cameron
Yuill cho biết đây là một công cụ quảng
cáo phổ biến, đặc biệt là trong ngành du
lịch.
He puts it this way, "Next time you're
on a flight, ask the person next to you
what they paid for their ticket."
Ông nói ‘Lần sau khi bạn trên một
chuyến bay, thì hãy hỏi người bên cạnh
rằng họ mua vé máy bay hết bao nhiêu.’
Ví dụ, nếu bạn là một lữ khách đi công
For example, if you are a business
traveler or you bought your ticket at the tác hoặc bạn mua vé máy bay ở phút
last minute, you will always get
cuối, thì họ sẽ lấy của bạn giá cao hơn.
charged more.
Các công ty luôn thu thập thông tin về
Companies have always gathered
information about their customers. But khách hàng của họ. Nhưng ngày nay thì
now they have a lot more ways to do it. họ lại càng có nhiều cách để làm được
điều đó hơn.
Eric Martin is a partner at Boost
Partners, a management consulting
company. He says a salesperson in a
store can only assume certain things
about you based on your appearance.
Eric Martin là đối tác tại Boost Partners,
một công ty tư vấn quản lý. Ông cho biết
một người bán hàng trong cửa hàng có
thể đánh giá một vài điều nhất định về
bạn dựa trên dáng vẻ bên ngoài.
Online sellers, however, have far more
information to work with, including
information about which website
directed you to them.
Tuy nhiên những người bán hàng trực
tuyến họ có thể có được nhiều thông tin
hơn để đánh giá về bạn, ví dụ như thông
tin về trang web nào đã đưa bạn đến với
họ.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 69
---------------------------------------------------------------------------------------------
Eric Martin says, "The people that you Eric Martin cho biết ‘Những người cộng
deal with you online can't see you at all tác với bạn qua internet không thể nhìn
physically.
thấy bạn trực tiếp.’
But they know that, for instance, when
you came to Orbitz you may have been
directed there by Kayak."
Nhưng họ lại biết được, ví dụ như, khi
bạn đến với Orbitz thì rất có thể bạn
được giới thiệu từ Kayak.
Kayak is itself a comparison site, and
that may then lead Orbitz to believe
that you're searching for deals.
Kayak bản thân nó là một trang mạng so
sánh, và điều này có thể làm cho Orbitz
tin rằng bạn đang tìm kiếm các mối làm
ăn.
Information about the referring site is
only one of the things that a site like
Orbitz will consider.
Các thông tin về các trang web liên quan
có thể chỉ là một trong những thứ mà
một trang web như Orbitz sẽ xem xét.
Is the person a return visitor? Which
hotels has this person viewed in the
past?
Đó có phải là một khách hàng cũ?
Người này đã từng xem những khách sạn
nào?
Websites collect this kind of
information by placing small files
known as cookies on a person's
computer.
Trang web này sẽ tổng hợp những thông
tin này và sắp xếp thành những hồ sơ
nhỏ được gọi là cookies cho máy tính cá
nhân.
In the case of Orbitz, Mac and PC users
were actually given the same choices.
However, they appeared in different
orders.
Đối trường hợp của Orbitz, người dùng
Mac và máy tính bàn thực sự có cùng lựa
chọn giống nhau. Tuy nhiên chúng lại
xuất hiện ở thứ tự khác nhau.
For Mac users, the higher-priced hotels Với người dùng Mac, những khách sạn
showed up higher in the search results. giá cao hiển thị phía trên trong kết quả
tìm kiếm.
Orbitz says ninety percent of its users
book a hotel that appears on the first
page, and mostly in the top five
Orbitz cho hay 90% người dùng của họ
đã đặt khách sạn đều xuất hiện ở trang
đầu tiên, và hầu hết trong tóp 5.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 69
--------------------------------------------------------------------------------------------listings.
For VOA Special English, I'm Mario
Ritter.
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của đài VOA, tôi là Mario Ritter.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 70
---------------------------------------------------------------------------------------------
Good News, Bad News on Food
Prices and Production
Tin tốt và tin xấu về giá cả và việc sản
xuất lương thực thực phẩm
This is the VOA Special English
Agriculture Report
Đây là bản tin Nông nghiệp của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Food prices have risen sharply in the
past few years.
Giá lương thực đang tăng mạnh trong
những năm vừa qua.
The good news is that the rate of
increase has slowed. The bad news is
that prices will not go down anytime
soon.
Tin tốt là tỉ lệ tăng giá diễn ra chậm. Tin
xấu là giá của các mặt hàng này sẽ
không giảm trong tương lai gần.
Also, the rate of global agricultural
production is slowing. But it needs to
increase 60 percent over the next 40
years to feed a growing world
population.
Thêm vào đó, tỉ lệ sản lượng nông
nghiệp toàn cầu đang chậm lại. Mà lẽ ra
nó cần phải tăng lên 60% trong 40 năm
tới để cung cấp đủ cho lượng dân số toàn
cầu đang tăng lên.
These are some of the findings in the
OECD-FAO Agricultural Outlook
2012-2021.
Đây là một số báo cáo của OECD và
FAO về triển vọng nông nghiệp giai
đoạn 2012-2021.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 70
--------------------------------------------------------------------------------------------OECD là Tổ chức Hợp tác và Phát triển
The OECD is the Organization for
Kinh tế. Còn FAO là Tổ chức Nông
Economic Cooperation and
Development.The FAO is the Food and Lương, một tổ chức của Liên Hợp Quốc.
Agriculture Organization, a United
Nations agency.
FAO Director-General Jose Graziano
da Silva spoke at a news conference in
Rome last month when the report was
released.
Tổng giám đốc FAO ông Jose Graziano
da Silva phát biểu tại cuộc họp báo ở
Rome vào tháng trước khi báo cáo này
được công bố.
Mr. Da Silva said the world's poorest
people will feel the greatest effects of
higher prices.
Ông Da Silva cho biết những người
nghèo nhất trên thế giới sẽ cảm nhận rõ
ràng nhất ảnh hưởng của việc tăng giá
này.
He said for millions of people living in Ông cho hay với hàng triệu người thuộc
extreme poverty, the meaning of higher diện cực nghèo, ảnh hưởng của giá
lương thực cao đang rất rõ ràng.
food prices is clear.
They might have to change their diets,
often to ones with less nutritional
value.
Có thể họ sẽ phải thay đổi chế độ ăn
uống, thường sẽ là một chế độ ít dinh
dưỡng hơn.
In middle-income countries, people are
gaining weight. They are eating fewer
fruits and vegetables. And they are
eating less nutritious, and cheaper food.
Ở những nước có thu nhập ở mức trung
bình, thì người dân đang bị tăng cân. Họ
ăn ít hoa quả và rau củ. Và họ ăn thực
phẩm ít chất dinh dưỡng hơn, và rẻ hơn.
The report also shows that farmers in
poorer countries will be leading efforts
to feed an expected 9 billion people by
2050.
Báo cáo cũng chỉ ra rằng nông dân ở
những quốc gia nghèo sẽ phải nỗ lực
trong việc cung cấp lương thực cho
khoàng 9 tỉ người vào năm 2050.
The Outlook predicts that farmers in
Latin America, the Caribbean and subSaharan Africa will drive agricultural
production in the future.
Bản báo cáo này này dự đoán rằng nông
dân ở Mỹ La tinh, Caribe và Châu Phi
cận Sahara sẽ nâng cao sản lượng nông
nghiệp trong tương lai.
Angel Gurria is chief of the OECD. He
Angel Gurria là chủ tịch của OECD. Ông
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 70
--------------------------------------------------------------------------------------------says we can feed 9 billion people by
2050 without stretching things too far.
cho biết chúng ta có thể cung cấp cho 9
tỉ người mà không cần phải mở quá rộng
phạm vi.
But, he said, we have to organize
ourselves better. Still, there are many
problems. One-fourth of all agricultural
land is damaged.
Nhưng ông cho biết, chúng ta phải tổ
chức hiệu quả hơn. Hiện tại vẫn có rất
nhiều vấn đề. ¼ đất nông nghiệp đang bị
tàn phá.
Many countries face water shortages.
And experts believe climate change is
driving increasingly unusual weather.
Nhiều quốc gia đang phải đối mặt với
tình trạng thiếu nước. Các chuyên gia
tin rằng thay đổi khí hậu đang dẫn đến
thời tiết bất thường tăng cao.
The report says farmers need to use
more environmentally sustainable
growing methods.
Báo cáo cho biết nông dân cần áp dụng
các biện pháp phát triển bền vững về mặt
môi trường hơn.
At the same time, it says governments
should end economically harmful
supports and invest more in agricultural
production.
Đồng thời báo cáo này nói rằng, các
chính phủ nên chấm dứt các hỗ trợ gây
tổn thất kinh tế và nên đầu tư nhiều hơn
vào sản xuất nông nghiệp.
Mr. Gurria says rich and poor nations
need to treat agriculture more like a
business.That also means reducing
waste.
Ông Gurria cho biết các quốc gia nghèo
cần coi nông nghiệp như là một ngành
kinh doanh. Việc này cũng sẽ làm giảm
lượng rác thải.
The FAO and the OECD estimate that
about one-third of world food
production is lost.
FAO và OECD ước tính rằng khoảng
1/3 sản lượng bị mất.
This is either because of poor growing
and harvesting methods, or because
people are throwing away good food.
Điều này là do hai nguyên nhân, hoặc là
do phương pháp trồng và thu hoạch
chưa đúng hoặc là do người dân bỏ đi
lương thực tốt.
Trên đây là bản tin nông nghiệpchương trình tiếng Anh đặc biệt của đài
VOA. Tôi là Mario Ritter.
And that's the VOA Special English
Agriculture Report. I'm Mario Ritter.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 71
---------------------------------------------------------------------------------------------
US-China Trade: Calls for Reform
Mối quan hệ mậu dịch Mỹ- Trung:
cần phải cải cách
This is the VOA Special English
Economics Report
Đây là bản tin Kinh tế của chương trình
tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
Last week, we told about a recent talk
in Washington on trade ties between
the United States and China.
Tuần trước chúng tôi nói về cuộc tọa
đàm ở Washington về thắt chặt thương
mại giữa Mỹ và Trung Quốc.
Former Secretary of the Treasury
Henry Paulson spoke with Former
National Security Advisor Steve
Hadley.
Cựu bộ trưởng bộ tài chính ông Henry
Paulson đã nói chuyện với cựu cố vấn
an ninh quốc gia ông Steve Hadley.
The two men talked about the recent
slowdown in the Chinese economy and
the need for more personal spending in
China.
Hai vị đã thảo luận về sự đi xuống của
nền kinh tế Trung Quốc thời gian gần
đây và thiết nhu cầu chi tiêu cá nhân
nhiều hơn ở Trung Quốc.
They also discussed the need for China
to reform its state-owned companies.
These companies often operate with
Ngoài ra hai vị cũng thảo luận về sự cần
thiết đối với Trung Quốc trong việc cải
cách các công ty thuộc sở hữu nhà nước.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 71
--------------------------------------------------------------------------------------------low interest loans and a lot of help
from the government.
Những công ty này thường hoạt động
với khoản vay lãi suất thấp và với nhiều
trợ giúp từ chính phủ.
In July, President Obama said China
was creating "an unfair playing field"
in its car industry. That same month,
the Obama administration requested
talks, or consultations, at the World
Trade Organization.
Vào tháng 7, tổng thống Obama đã phát
biểu, Trung Quốc đang tạo nên ‘một sân
chơi bất công bằng’ trong ngành công
nghiệp ô tô. Cùng tháng đó, chính quyền
Obama đã yêu cầu các cuộc tọa đàm và
hội ý từ tổ chức thương mại thế giới.
The United States says China has
unfairly placed more than $3 billion in
taxes on imports of American-made
cars.
Mỹ cho rằng Trung Quốc đã đánh thuế
hơn 3 tỉ đô lên xe hơi nhập khẩu từ Mỹ
một cách không công bằng.
Officials say increasing the price of
imports helps Chinese carmakers.
Mister Paulson said Chinese
government aid for state-owned
companies, like oil companies and
carmakers, will end up hurting China's
economy.
Các quan chức cho hay tăng giá nhập
khẩu sẽ giúp ích cho các công ty sản xuất
xe hơi Trung Quốc. Ông Paulson nói
rằng chính phủ Trung Quốc đã hỗ trợ
cho các công ty nhà nước, như công ty
dầu khí và xe hơi, và chính điều này sẽ
gây tổn hại cho nền kinh tế nước này.
Mr. Paulson said this: "The only way
that the Chinese are going to be able to
successfully make the transition that
they're going to need to make to an
economy that's much more efficient is
by continuing to reform the state
owned enterprises."
Ông Paulson nói ‘Cách duy nhất để
Trung Quốc có thể thực hiện được bước
chuyển thành công để kinh tế hoạt động
hiệu quả hơn đó là tiếp tục cải cách các
doanh nghiệp nhà nước. ’
He said these state-owned companies
need to compete fairly "without all the
subsidies and the special benefits."
Ông cho biết các doanh nghiệp nhà nước
cần phải hoàn toàn công bằng, không có
trợ cấp hay các chế độ ưu đãi đặc biệt.
Chinese exports to the United States
remain strong. Demand for Chinese
goods rose more than 11 percent in
June.
Hàng xuất khẩu từ Trung Quốc sang Mỹ
vẫn duy trì mạnh. Nhu cầu hàng Trung
Quốc tăng hơn 11% vào tháng 6.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 71
---------------------------------------------------------------------------------------------
And China says total trade so far this
year is nearly $2 trillion. That is up
eight percent. China's strong imports
have helped the country raise millions
out of poverty.
Và Trung Quốc cho hay tổng mậu dịch
cho đến năm nay đã gần 2 tỉ tỉ đô. Tăng
8%. Nhập khẩu mạnh của Trung Quốc
đã giúp hàng triệu người ở quốc gia này
thoát khỏi tình trạng nghèo đói.
These gains were noted at human rights
talks in July between the United States
and China. But, American officials say
political reforms in China have been
slow.
Những thành tựu đó đã được nhắc đến
trong cuộc tọa đàm về nhân quyền giữa
Mỹ và Trung Quốc. Tuy nhiên các quan
chức Mỹ lại cho rằng các cải cách chính
trị ở Trung Quốc vẫn còn rất chậm trễ.
The head of the American delegation,
Assistant Secretary of State Michael
Posner noted China's economic gains.
Trưởng đoàn đại biểu Mỹ, trợ lý của bộ
trưởng ngoại giao ông Michael Posner
đã đề cập đến những thành tựu về kinh tế
mà Trung Quốc đã đạt được.
But he said political reforms in the
country have not kept up with its
economic changes. He said the human
rights situation in China continues to
get worse.
Nhưng theo ông thì các cải cách chính
trị ở quốc gia này không theo kịp với các
thay đổi kinh tế. Ông cho rằng tình trạng
nhân quyền ở Trung Quốc tiếp tục trở
nên tồi tệ hơn.
Mr. Posner said: "Like people
everywhere, Chinese people want to be
treated with dignity. This means they
seek economic opportunity and jobs.
Ông Posner nói ‘giống như ở bất cứ đâu,
người dân Trung Quốc muốn được đối
xử với thái độ tôn trọng. Nghĩa là họ tìm
kiếm những cơ hội kinh tế và tìm kiếm
việc làm.’
At the same time, they seek a lawful
way to voice legitimate grievances and
have a meaningful role in the political
development of their own society."
Đồng thời, họ tìm kiếm con đường
chính đáng để bày tỏ nỗi bất bình và để
có một vai trò ý nghĩa trong phát triển
chính trị trong xã hội của họ.
And that's the VOA Special English
Economics Report. I'm Carolyn
Presutti.
Trên đây là bản tin kinh tế của đài VOA,
tôi là Carolyn Presutti.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 72
---------------------------------------------------------------------------------------------
Using Art to Make Summer School
More Interesting
Dùng nghệ thuật để biến mùa hè ở
trường trở nên thú vị hơn
This is the VOA Special English
Education Report
Đây là bản tin Giáo dục của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
June, July and August are vacation
months for most American
schoolchildren. But some students pay
a high price for that long summer
break.
Tháng 6, tháng 7, tháng 8 là những
tháng nghỉ hè của hầu hết học sinh Mỹ.
Tuy nhiên một số học sinh phải trả giá
đắt cho kỳ nghỉ hè dài đó.
They may forget much of what they
learned over the past year by the time
they start the next grade. This problem
is often called the summer learning
gap.
Bọn trẻ có thể quên nhiều kiến thức đã
học trong năm trước khi bước vào đầu
năm học mới. Vấn đề này thường được
gọi là lỗ hổng kiến thức qua kỳ nghỉ hè.
Growing efforts across the country aim
to deal with this gap by offering more
interesting summer school programs.
Nỗ lực ngày càng gia tăng trên nước Mỹ
nhằm mục đích đối phó với vấn đề này
bằng việc tạo ra nhiều chương trình học
hè thú vị cho học sinh.
Some students already attend summer
school. But that is often because they
received bad grades during the regular
Một số học sinh đã tham gia học hè ở
trường. Nhưng chủ yếu là do các em bị
điểm thấp trong năm học chính.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 72
--------------------------------------------------------------------------------------------school year.
At Bushman Elementary in Dallas
recently, students read out loud about
communities in a third-grade social
studies class.
Tại trường tiểu học Bushman ở Dallas
gần đây một số học sinh thường nêu cao
tinh thần tập thể trong lớp học các môn
xã hội lớp 3.
But the nine- and 10-year-olds were
also studying art. Visual arts instructor
Ron Oliver works to combine the two
subjects.
Nhưng trẻ em 9, 10 tuổi còn được học cả
nghệ thuật nữa. Giáo viên môn nghệ
thuật trực quan Ron Oliver đã cố gắng
kết hợp hai môn học đó.
"The kids that never get it," he says,
"like the 30 percent that always
struggle on testing--they thrive in this
kind of atmosphere."
Ông nói ‘Bọn trẻ sẽ chẳng bao giờ hiểu
được’, ‘30% học sinh luôn phải vật lộn
trong các kỳ thi- chúng sẽ tiến bộ hơn
trong môi trường như thế.'
Ron Oliver says some kids just learn
differently. In addition to reading, the
students expressed themselves in
picture form by drawing community
scenes.
Ông Ron Oliver cho biết một số học
sinh học bằng nhiều cách khác nhau.
Ngoài việc đọc sách, học sinh còn thể
hiện mình qua tranh vẽ quang cảnh cộng
đồng xung quanh.
One boy told us he was expressing his
feeling through drawing. "You only use
the pictures," added one girl. She said
pictures can tell the words for you.
Một cậu bé đã nói với chúng tôi rằng
cậu bé đã thể hiện cảm xúc của cậu qua
việc vẽ tranh. Một học sinh nữ nói thêm
‘Bạn chỉ cần dùng tranh ảnh’. Cô bé nói
‘tranh ảnh có thể thể hiện được những gì
chúng ta muốn nói’.
"You don't need words," She said.
Their teacher is Gloria Pegram. She has
taught elementary school for 15 years.
She says art helps with memory.
Cô nói thêm‘ Bạn không cần phải thể
hiện bằng lời’. Giáo viên của họ là
Gloria Pegram. Cô đã dạy ở trường tiểu
học được 15 năm. Cô cho biết nghệ thuật
giúp ích rất nhiều cho việc ghi nhớ.
Gloria Pegram says teachers even try to
be creative with math. She says
teachers try to use a hands-on activity
whenever possible to help students
Gloria Pegram chia sẻ, các giáo viên cố
gắng sáng tạo hơn trong môn toán. Cô
cho biết các giáo viên cố gắng sử dụng
những hoạt động sôi nổi bất cứ khi nào
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 72
--------------------------------------------------------------------------------------------remember better.
có thể nhằm giúp học sinh ghi nhớ tốt
hơn.
Gloria Pegram says students who do
not take summer enrichment classes
often need to relearn lessons when they
return in the fall.
Cô Gloria Pegram cho biết những học
sinh không tham gia vào các lớp học bồi
dưỡng hè này thường phải học lại bài
khi họ quay trở lại trường học vào mùa
thu.
This is especially true of low-income
students. They are less likely, for
example, to live near public libraries
offering books to read and special
summer reading programs.
Điều này đặc biệt đúng đối với những
học sinh trong gia đình thu nhập thấp.
Chúng ít khi được sống gần các thư viện
công cộng nơi có nhiều đầu sách để đọc
và những chương trình đọc sách đặc biệt
vào mùa hè.
Ed Pauly is director of research and
evaluation at the Wallace Foundation.
The nonprofit group has invested $50
million to study which programs work
best to prevent summer learning loss.
Ed Pauly là giám đốc phòng Nghiên cứu
và Đánh giá tại tổ chức Wallace. Tổ
chức phi lợi nhuận này đã đầu tư 50 triệu
đô la vào việc nghiên cứu tìm ra chương
trình phù hợp nhất để ngăn chặn sự rơi
rớt kiến thức vào dịp hè.
Ed Pauly says poor kids can lose as
much as three months of learning over
the summer. He says one promising
method has been to include art in
summer programs.
Ông Ed Pauly nói rằng những trẻ em
nghèo có thể mất đến 3 tháng để học bù
lại dịp hè. Ông nói thêm một phương
pháp rất khả thi đó áp dụng nghệ thuật
trong các chương trình hè.
Ed Pauly told us teaching through the
arts gets kids excited about being in
school every day. And the arts use
reading and math.
Ed Pauly chia sẻ với chúng tôi dạy học
thông qua các môn nghệ thuật làm cho
bọn trẻ thích thú đến trường mỗi ngày.
Và ngược lại dạy nghệ thuật thông qua
môn đọc và toán.
So they are a great way to tie together
learning experiences. For VOA
Learning English, I'm Laurel Bowman.
Đây là cách hay để kết hợp những kinh
nghiệm với nhau để dạy học. Trên đây
là chương trình Học Tiếng Anh của đài
VOA, tôi là Laurel Bowman.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 73
---------------------------------------------------------------------------------------------
Uneven Signs of Growth in the
Transport Industry
Dấu hiệu tăng trưởng không đồng đều
trong ngành vận tải
This is the VOA Special English
Economics Report
Đây là bản tin Kinh tế của chương trình
tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
A look at some industries in the United
States shows that the economic
recovery is uneven. And growth seems
to be slowing down.
Nhìn vào một số ngành công nghiệp tại
Mỹ ta thấy rằng sự hồi phục kinh tế diễn
ra không đồng đều. Và sự tăng trưởng có
vẻ như đang chậm lại.
We spoke with experts in the
transportation industry, which is easily
affected by economic changes.
Economists say trucks carry nearly 70
percent of the freight, or goods,
transported in the United States.
Chúng tôi đã nói chuyện với các chuyên
gia trong ngành vận tải, ngành rất dễ bị
ảnh hưởng do các thay đổi của nền kinh
tế. Các nhà kinh tế nói rằng các xe tải
chuyên chở gần 70% lượng hàng hoá
được vận chuyển ở Mỹ.
The American Trucking Association
represents the interests of the trucking
industry. It says freight is a good
Hiệp hội vận tải đường bộ Mỹ đã công
bố lợi nhuận của ngành công nghiệp vận
tải. Họ cho biết hàng hóa là một công cụ
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 73
--------------------------------------------------------------------------------------------measure of the economy.
đo lường tốt của nền kinh tế.
This is because businesses have to
move unprocessed materials, carry
parts to factories, and transport imports
and exports.
Bởi vì các doanh nghiệp phải vận chuyển
những hàng hóa chưa chế biến, đưa các
bộ phận đến nhà máy và vận chuyển
hàng xuất nhập khẩu.
Bob Costello is the chief economist for
the group. He says the trucking
industry is a leading economic
indicator.
Bob Costello là một nhà kinh tế đầu
ngành trong nhóm này. Ông cho biết
ngành vận tải là một chỉ số kinh tế đi
đầu.
That means that it helps signal what
will happen in the economy. He says it
is a good sign if the amount of goods
carried by trucks increases.
Điều đó có nghĩa là nó giúp báo hiệu
những gì sẽ xảy ra trong ngành kinh tế.
Ông cho biết sẽ là một dấu hiệu tốt nếu
như số lượng hàng hóa được lưu thông
tăng.
And the amount of freight carried by
trucks is going up slowly. The
American Trucking Association says
total freight tonnage increased in June,
but remained unchanged in July.
Và lượng hàng hóa vận tải bằng xe tải
đang tăng chậm. Hiệp hội vận tải Mỹ cho
biết tổng hàng hóa được vận chuyển đã
tăng vào tháng Sáu, nhưng giữ nguyên
vào tháng 8.
That is good news to Bob Costello. He Và đó là tin tốt cho ông Bob Costello.
says it tells him that the economy is not Ông cho biết điều đó thể hiện rằng nền
falling into another recession.
kinh tế không phải là đang rơi vào một
cuộc khủng hoảng khác.
Other information about economic
growth comes from air freight, or
goods transported by air.
Một thông tin khác về tăng trưởng kinh
tế đó là hàng hóa vận chuyển bằng
đường hàng không.
Recent reports show demand for air
freight fell more than three percent
around the world during July.
Những báo cáo gần đây cho thấy rằng
nhu cầu vận chuyển hàng hóa bằng
đường hàng không đã giảm xuống hơn
3% trên toàn thế giới trong suốt tháng 7.
Perry Flint is with the International Air
Perry Flint làm việc tại Hiệp hội Vận tải
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 73
--------------------------------------------------------------------------------------------Transport Association. That group
represents about two hundred forty
airline companies worldwide.
Hàng Không Quốc tế. Tổ chức này đại
diện cho khoảng 240 công ty hàng
không trên toàn thế giới.
It gathers information about air
passenger travel and air freight. It says
international air freight decreased in
July from the same period the year
before.
Tập đoàn này thu thập thông tin về hàng
hóa và khách hàng hàng không. Họ cho
biết hàng hóa hàng không quốc tế đã
giảm vào tháng 7 so với cùng kỳ năm
ngoái.
But other signs show increases. The
same report shows that passenger
traffic increased over three percent
from last year.
Nhưng một số dấu hiệu khác thể hiện sự
tăng trưởng. Cũng bản báo cáo đó cho
biết giao thông hành khách đã tăng hơn
3% trong năm qua.
That may be why a top official of
Cambria Suites Hotels says all travel,
not just business travel, is strong.
Có lẽ đó là lý do tại sao một công chức
đầu ngành về lĩnh vực khách sạn ở
Cambria Suites lại nói rằng tất cả các
chuyến đi, không riêng gì các chuyến đi
công việc đều duy trì khá mạnh.
Michael Murphy says, "We are seeing Michael Murphy cho biết, chúng ta đang
the highest demand in the history of the thấy nhu cầu đang ở mức cao nhất trong
hotel industry right now."
lịch sử ngành công nghiệp khách sạn
hiện nay.
Conflicting economic signs have made
it difficult for economists to predict
future growth.
Các dấu hiệu kinh tế đối lập đã làm cho
các nhà kinh tế khó khăn trong việc dự
đoán sự tăng trưởng trong tương lai.
For example, government experts first
said the American economy expanded
at a yearly rate of 1.5 percent from
April to June.
Ví dụ các chuyên gia chính phủ đầu tiên
tiên phán đoán rằng kinh tế Mỹ sẽ mở
rộng theo tỉ lệ hàng năm là 1.5 % từ
tháng 4 đến tháng 6.
But they amended that value as new
information became available and
showed growth was higher -- more
likely a rate of 1.7 percent.
Nhưng họ đã chỉnh lại rằng giá trị mà
thông tin mới đưa ra là đã có sẵn và sự
tăng trưởng ở mức cao hơn, khoảng
1,7%.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 73
--------------------------------------------------------------------------------------------Changes like that have made it harder
for many people to see the road ahead.
Những thay đổi như thế làm cho nhiều
người cảm thấy khó khăn hơn để lường
trước quãng đường phía trước.
For VOA Learning English, I'm Laurel
Bowman.
Trên đây là chương trình học tiếng Anh
của đài VOA, tôi là Laurel Bowman.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 74
---------------------------------------------------------------------------------------------
India Defends Moves Against Social
Media
Ấn Độ phòng ngự các động thái chống
lại
This is the VOA Special English
Technology Report.
Đây là bản tin công nghệ của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
The government in India is defending
itself against charges of Internet
censorship.
Chính phủ Ấn Độ đang tự bảo vệ mình
trước trách nhiệm về cuộc kiểm duyệt
mạng internet.
The move comes after the government
last week asked companies like
Facebook and Twitter to block more
than three hundred websites.
Động thái này là do tuần trước chính phủ
đã yêu cầu các công ty như Facebook và
Twitter chặn hơn 300 trang web.
Officials accused the websites of
posting edited images and videos of
earthquake victims.
Các quan chức đã tố cáo những trang
web này đã đưa lên những hình ảnh và
video có nội dung đã được chỉnh sửa về
các nạn nhân của vụ động đất.
They said the websites falsely claimed
that the images were Muslim victims
caught in recent ethnic conflict in
Theo đó, các trang web này đã xuyên
tạc rằng những hình ảnh đó là các nạn
nhân Đạo hồi bị bắt trong cuộc xung đột
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 74
--------------------------------------------------------------------------------------------India's northeastern Assam state and
Burma.
tôn giáo gần đây ở Đông Bắc Ấn Độ
bang Assam và Burma.
A number of the images were
reportedly uploaded from Pakistan.
Officials said the panic that resulted
caused thousands of Hindu immigrants
to flee the area.
Một số hình ảnh được đăng tải lên từ
Pakistan. Các nhà chức trách cho
biếtviệc này đã tạo nên nỗi hoảng loạn
và khiến cho hàng ngàn người người dân
nhập cư Hindu bỏ trốn khỏi khu vực
này.
They feared that Muslims would
answer the false reports with attacks of
their own.
Họ lo sợ rằng những tín đồ hồi giáo sẽ
đáp lại những tin tức sai lệch đó bằng
những cuộc tấn công .
Lawyer Pawan Duggal says this is the
first time Internet and mobile-phone
technology have been used to create
fear in a community.
Luật sư Pawan Duggal cho biết đây là
lần đầu tiên mạng internet và công nghệ
điện thoại di động được sử dụng để gây
ra sự sợ hãi với cộng đồng.
He says India has to make cyber
security the top concern for the nation.
Theo ông, Ấn Độ phải xem an ninh
mạng là mối quan tâm hàng đầu của
quốc gia.
"Unfortunately, India does not even
have a national cyber-security policy,"
he says. And there is no plan, should
this kind of emergency happen again.
Ông nói thêm, tiếc thay, Ấn Độ thậm chí
lại không có một chính sách quốc gia về
an ninh mạng. Và nếu tình trạng khẩn
cấp này có xảy ra lần nữa thì vẫn không
có lấy một kế hoạch cụ thể.
Pawan Duggal also thinks India needs
an army of its own cyber warriors.
Ông Pawan Duggal còn cho rằng Ấn Độ
cần một đội quân để bảo vệ ngành công
nghệ nước mình.
On Friday, India's Communication and
Information Technology Minister
dismissed claims that the government
is trying to censor social media. But he
did say misuse of social media has to
be stopped.
Vào thứ 6 vừa qua, Bộ trưởng Công
nghệ thông tin và truyền thông Ấn Độ
đã gạt bỏ tuyên bố rằng chính phủ đang
cố gắng kiểm duyệt thông tin xã hội.
Nhưng ông cho rằng việc sử dụng truyền
thông xã hội sai mục đích phải được
ngăn chặn.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 74
---------------------------------------------------------------------------------------------
Pranesh Prakash is with the Center for
Internet and Society based in
Bangalore. He says some of the web
pages that have been blocked include
official news websites.
Ông Pranesh Prakash làm việc tại Trung
tâm mạng và xã hội trụ sở tại Bangalore.
Ông nói rằng một số trang mạng đã bị
chặn bao gồm một số trang tin tức chính
thức.
He says the current case appears to call
for some action. But he thinks the
government has gone too far. He says
the effort is limiting good news
reporting.
Ông cho hay tình trạng gần đây xuất
hiện đòi hỏi phải hành động. Nhưng theo
ông, chính phủ đã đi quá xa. Ông cho
rằng nỗ lực đó đang hạn chế việc đưa tin
đang trong tình trạng tốt.
Pranesh Prakash also says some of the
websites were uploaded by people
trying to let others know that the
images were false.
Ông Pranesh Prakash còn nói thêm một
số người đã đăng tải lên những trang
web này và họ cố tình để cho mọi người
thấy rằng những hình ảnh đó là sai.
The government in India has called on
social media companies to come up
with a plan to keep offensive material
off the web.
Chính phủ Ấn Độ đã kêu gọi các công ty
truyền thông xã hội phải đưa ra kế
hoạch để không để những tài liệu dễ gây
công kích đó xuất hiện trên trang web
nữa.
Last year, it passed a law that requires
companies to remove so-called
"objectionable content" when requested
to do so.
Năm ngoái, chính phủ nước này đã thông
qua luật yêu cầu các công ty loại bỏ cái
gọi là ‘nội dung bị phản đối’ khi được
yêu cầu.
A Google report says that, last year,
India topped the list of countries that
make such requests. Supporters of
online freedom have expressed concern
that India may be restricting use of the
Web.
Một báo cáo của Google nói rằng năm
ngoái Ấn Độ đã đứng đầu trong danh
sách các nước đã đưa ra yêu cầu đó.
Những người ủng hộ quyền tự do trực
tuyến đã bày tỏ quan ngại rằng Ấn Độ có
thể đang hạn chế việc sử dụng web.
About 100 million people in India use
the Internet -- that is third most in the
world.
Khoảng 100 triệu người ở Ấn Độ sử
dụng internet- nhiều thứ 3 trên thế giới.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 74
---------------------------------------------------------------------------------------------
For VOA Learning English, I'm Laurel
Bowman.
Trên đây là chương trình học tiếng Anh
của VOA, tôi là Laurel Bowman.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 75
---------------------------------------------------------------------------------------------
Want to Lose Weight? Try Counting
Calories
Bạn muốn giảm cân? Thử tính hàm
lượng ca-lo
This is the VOA Special English
Technology Report.
Đây là bản tin công nghệ của chương
trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA.
How many calories we eat appears to
be more important than what we eat
when we eat too much.
Khi chúng ta ăn quá nhiều, việc đã tiêu
thụ bao nhiêu ca-lo có vẻ quan trọng hơn
việc chúng ta ăn cái gì.
Đó là kết quả của một nghiên cứu mà có
That was the finding of a new study
that should be satisfying to anyone who lẽ sẽ làm hài lòng những người tính
lượng ca-lo để kiểm soát cân nặng.
counts calories for weight control.
More than one billion adults are
overweight. The World Health
Organization calls obesity a global
epidemic.
Hơn 1 tỉ người trưởng thành bị thừa cân.
Tổ chức y tế thế giới đã gọi béo phì là
dịch bệnh toàn cầu.
Government researchers have just
reported their latest estimates for the
United States.
Các nhà nghiên cứu chính phủ vừa mới
đưa ra báo cáo về những ước tính mới
nhất của họ về nước Mỹ.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 75
---------------------------------------------------------------------------------------------
The good news: obesity rates have not
increased much in recent years. The
bad news: they have not decreased
either.
Tin tốt là: tỉ lệ béo phì không tăng trong
những năm gần đây. Tin xấu là: nó cũng
không hề giảm xuống.
More than one-third of adults were
obese in two thousand nine and two
thousand ten.
Hơn 1/3 người trưởng thành bị béo phì
vào năm 2009 và 2010.
Anyone who has ever tried to lose
weight knows there are all kinds of
conflicting diet plans.
Những ai đã từng cố gắng giảm cân đều
biết rằng có những kế hoạch ăn kiêng
mâu thuẫn với nhau.
Some tell people not to eat
carbohydrates. Others say not to eat
fats.
Một số người khuyên rằng chúng ta
không nên ăn Hydrat-cacbon. Một số
người lại cho rằng không nên ăn nhiều
chất béo.
Still others say to eat more protein. Or
to eat less protein.
Và một số người khác lại khuyên nên ăn
nhiều chất đạm. Hoặc ăn ít chất đạm đi.
Dr. George Bray at the Pennington
Biomedical Research Center in
Louisiana led the new study.
Bác sỹ George Bray làm việc tại Trung
tâm nghiên cứu Y sinh Pennington tại
Louisiana đã tiến hành cuộc nghiên cứu
mới này.
He wanted to know if protein affects
weight gain. Twenty-five healthy
adults were in the study.
Ông muốn tìm hiểu liệu đạm có ảnh
hưởng đến việc tăng cân không. 25
người trưởng thành khỏe mạnh đã tham
gia cuộc nghiên cứu này.
They were overfed by almost a
thousand calories a day over an eightweek period. Calories in food are a
measure of energy.
Họ ăn hơn 2000 calo mỗi ngày so với
bình thường trong thời gian là 8 tuần.
Ca-lo trong thức ăn là thước đo năng
lượng.
The people followed diets with low,
normal or high levels of protein.
Normal was defined as fifteen percent
Những người tuân theo chế độ này với
mức đạm thấp, bình thường và cao. Mức
bình thường là mức đạm chiếm 15%
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 75
--------------------------------------------------------------------------------------------of energy from protein.
năng lượng.
Dr. Bray says all of them gained
weight: "Fat storage was exactly the
same with all three levels of protein.
Bác sỹ Bray cho biết tất cả những người
tham gia nói trên đều tăng cân. ‘Sự tích
trữ chất béo bằng nhau đối với 3 mức
đạm nói trên.’
It was the calories that they ate that
affected the body fat that they stored."
Those who ate a higher percentage of
protein gained more lean body mass.
Chính những calo mà họ ăn đã ảnh
hưởng đến hàm lượng chất béo tích trữ
trong cơ thể. Những người ăn nhiều đạm
hơn sẽ tăng lượng cơ trong cơ thể.
Dr. Bray says the opposite happened on
a low protein diet: "If your protein
intake's low, you'll actually lose body
mass even though you're eating an
excess amount of calories.
Bác sỹ Bray cho biết điều ngược lại xảy
ra với chế độ đạm thấp: ‘Nếu lượng hấp
thụ đạm thấp, bạn sẽ thực sự giảm nhiều
cân thậm chí bạn tiêu thụ rất nhiều calo.’
"He tells his patients to weigh
themselves regularly so they can know
quickly if they gain weight.
Ông đã khuyên bệnh nhân của ông nên
cân thường xuyên để có thể thể phát hiện
nhanh nếu như bị tăng cân.
His study appeared in the Journal of the Nghiên cứu của ông đã xuất hiện trong
American Medical Association.
chuyên đề của Hiệp hội y khoa Mỹ.
Dr. Dariush Mozaffarian at the Harvard
School of Public Health studies the
relationship between diet and
conditions like heart disease and
diabetes.
Bác sỹ Dariush Mozaffarian tại đại học
Y tế cộng đồng Harvard đang nghiên
cứu về mối quan hệ giữa chế độ ăn và
bệnh tật như các bệnh về tim mạch và
tiểu đường.
He says, "We don't need to go down a Ông cho biết, ‘Chúng tôi không cần đề
list of 'avoid this, avoid that' -- become, ra một danh sách ‘cần phải tránh cái này,
you know, food police.
tránh cái kia’ giống như một điều lệ về
thực phẩm.
It's really actually mostly foods that
should be increased. It's fruits,
vegetables, whole grains, fish,
vegetable oils and nuts."
Có những loại thực phẩm cần phải được
tăng thêm. Đó là hoa quả, rau, ngũ cốc
chưa rây, cá, dầu thực vật và quả hạch.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 75
---------------------------------------------------------------------------------------------
He says increasing these six foods by
about one serving each day would
reduce obesity and help slow the
epidemic of obesity-related diseases.
Theo ông, tăng một phần nhỏ 6 loại thực
phẩm này mỗi ngày thì sẽ giảm béo phì
và sẽ giúp làm chậm nạn dịch của các
bệnh liên quan đến béo phì.
For VOA Special English, I'm Alex
Villarreal. You can find a video about
the study at voaspecialenglish.com.
Trên đây là chương trình tiếng Anh đặc
biệt của đài VOA, tôi là Alex Villareal.
Các bạn có thể tìm xem các video để
học tập trên trang
voaspecialenglish.com.
Page | 4
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 76
---------------------------------------------------------------------------------------------
In Cambodia, Recycling Cooking Oil Tái chế dầu ăn thành diesel sinh học ở
Campuchia
Into Biodiesel
From VOA Learning English, this is
the Agriculture Report in Special
English .
Chương trình học tiếng Anh của đài
VOA, đây là bản tin Nông nghiệp của
chương trình tiếng Anh Đặc biệt.
A small non-profit company in
Cambodia is turning used cooking oil
into high-quality biodiesel fuel.
Một công ty phi lợi nhuận quy mô nhỏ ở
Campuchia đang tái chế dầu ăn đã sử
dụng thành nhiên liệu diesel sinh học
chất lượng cao.
The idea is to reduce air pollution
caused by low-quality diesel made
from petroleum.
Ý tưởng này nhằm giảm bớt sự ô nhiễm
không khí gây ra bởi diesel chất lượng
thấp được làm từ dầu thô.
In Cambodia, heavy trucks usually use
petroleum diesel. So do many older
cars.
Ở Campuchia, những xe tải nặng thường
dùng dầu diesel. Và các xe tải cũ cũng
vậy.
The diesel sold in Cambodia is a highsulfur fuel. It is banned in more
Diesel được bán ở Campuchia là nhiên
liệu có chứa lưu huỳnh cao. Nó bị cấm ở
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 76
--------------------------------------------------------------------------------------------developed countries.
các nước phát triển.
Experts say diesel exhaust is a big part
of air pollution in the country. And air
pollution causes lung disease and other
respiratory problems.
Các chuyên gia cho biết khí thải từ diesel
chiếm một phần lớn trong việc ô nhiễm
không khí trên đất nước chúng ta. Và ô
nhiễm không khí đã gây nên các bệnh về
phổi và các vấn đề về hô hấp.
Naga Biodiesel was set up in 2008 to
provide a cleaner fuel choice. The
company produces high quality
biodiesel at a small factory in
Northwest Cambodia.
Công ty Naga Biodiesel được thành lập
năm 2008 nhằm cung cấp nguồn nhiên
liệu sạch hơn. Công ty này sản xuất
diesel sinh học chất lượng cao tại một
nhà máy nhỏ ở Tây Bắc Campuchia.
Most of the oil is supplied by local
restaurants at no cost. The restaurants
then buy back the biodiesel at a 40
percent discount, or reduced price.
Hầu hết dầu ở đây được cung cấp miễn
phí bởi các nhà hàng trong nước. Sau đó
các nhà hàng này mua dầu lại với giá
thấp hơn 40%.
The cooking oil is washed, and cleaned Dầu ăn này được làm sạch và loại bỏ
các chất gây ô nhiễm trước khi được chế
to remove contaminants before being
biến thành diesel.
processed into diesel.
And the process of making biodiesel
has a useful by-product, glycerin,
which can be used as a cleaner.
Và quá trình sản xuất diesel sẽ tạo ra
một sản phẩm phụ đó là glycerin, chất
này có thể dùng làm chất tẩy rửa.
The founder of Naga Biofuels says
biodiesel burns cleaner in engines and
helps improve the air quality in the
fast-growing city Siam Reap.
Người sáng lập tổ chức Naga Biofuels
cho biết diesel sinh học đốt cháy chất
tẩy trong động cơ và giúp nâng cao chất
lượng khí trong ở thành phố phát triển
nhanh Siam Reap này.
Providing used cooking oil to biodiesel
producers makes sense to restaurants
too.
Cung cấp dầu ăn đã sử dụng cho các nhà
sản xuất diesel cũng mang lại lợi ích cho
các nhà hàng.
The manager of a restaurant in Siem
Reap called The Blue Pumpkin says he
does not have to worry about what to
Quản lý nhà hàng Blue Pumpkin ở Siem
Reap cho biết anh ta không cần phải lo
lắng về việc xử lý số dầu ăn đã qua sử
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 76
--------------------------------------------------------------------------------------------do with used cooking oil anymore.
dụng nữa.
He adds, the whole service is very
clean and professional. Naga Biofuels
wants to increase production to 10,000
liters by 2013.
Anh nói thêm, toàn bộ dịch vụ này đều
rất sạch sẽ và chuyên nghiệp. Naga
Biofuels muốn nâng sản lượng lên
10.000 lít vào năm 2013.
The business plans to provide its
service in environmentally-sensitive
areas, where low-quality diesel can
cause damage.
Doanh nghiệp này dự định cung cấp
dịch vụ này ở các vùng nhạy cảm về môi
trường nơi diesel chất lượng thấp có thể
gây ra mối nguy hại.
For VOA Learning English, I'm Laurel
Bowman.
Trên đây là chương trình học tiếng Anh
của VOA, tôi là Laurel Bowman.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 77
---------------------------------------------------------------------------------------------
'Car Index' as a Measure of
Economic Progress for Middle Class
‘Chỉ số xe hơi’- công cụ để đánh giá
tiến trình kinh tế của tầng lớp trung
lưu
From VOA Learning English, this is
the Economics Report in Special
English.
Chương trình học tiếng Anh của đài
VOA, đây là bản tin Kinh tế phát trên
chuyên mục tiếng Anh đặc biệt.
The International Monetary Fund says
worldwide growth is weaker than
expected because of economic
concerns in Europe and the United
States.
Quỹ tiền tệ quốc tế (IMF) cho hay sự
phát triển trên toàn quốc đang bị yếu hơn
so với dự tính vì những vấn đề về kinh
tế ở Mỹ và Châu Âu.
But there is some positive news. The
number of cars being made is on the
rise. That is a sign that the world's
economy is moving in the right
direction.
Tuy nhiên có một tin khá khả quan. Số
lượng xe hơi được sản xuất đang có
chiều hướng tăng. Đó là một dấu hiệu
thể hiện nền kinh tế thế giới đang đi
đúng hướng.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 77
---------------------------------------------------------------------------------------------
Measuring economic progress,
especially for groups like the middle
class, is not easy.
Đánh giá tiến trình kinh tế, đặc biệt là
cho các nhóm ở tầng lớp trung lưu là
việc không hề dễ dàng.
But a little known economic indicator
is beginning to gain acceptance.
Nhưng có một chỉ số kinh tế đang dần
chiếm được sự đồng tình của đa số.
The so-called "car index" is an attempt
to measure the world's middle class
based on the number of people who
own cars.
Cái gọi là ‘chỉ số xe hơi’ là sự một nỗ
lực nhằm đánh giá tầng lớp trung lưu
trên toàn thế giới dựa vào số người sử
dụng xe hơi.
Experts say that the number of people
who own cars in the developing world
is rapidly increasing.
Các chuyên gia cho hay số người sử
dụng xe hơi ở các đất nước đang phát
triển đang tăng lên một cách nhanh
chóng.
That is because there are about 70
countries with a population of about 3
billion people who are quickly
approaching an important income level:
$4,000 per person.
Đó là vì có khoảng 70 quốc gia với dân
số khoảng 3 tỉ người, họ đang nhanh
chóng đạt mức thu nhập quan trọng:
4000 USD/ người.
Experts say when that level is reached,
a country's middle class increases very
quickly.
Các chuyên gia cho biết khi đạt đến mức
này, thì tầng lớp trung lưu của đất nước
đó sẽ tăng rất nhanh.
This rise in average income means
greater demand for goods that are
considered non-essential.
Thu nhập của nhóm có thu nhập bình
quân tăng nghĩa là nhu cầu những mặt
hàng được coi là không thiết yếu cũng
tăng lên.
And many of these goods are produced
in Japan, Germany and the United
States.
Và nhiều trong số mặt hàng đó được sản
xuất từ Nhật, Đức và Mỹ.
The International Monetary Fund says
consumer spending in developed
nations has fallen since the economic
Quỹ tiền tệ quốc tế cho biết chi tiêu của
người tiêu dùng ở các quốc gia phát triển
đã giảm mạnh từ sau khi suy thoái kinh
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 77
--------------------------------------------------------------------------------------------downturn of 2008.
tế vào năm 2008.
The fund's managing director, Christine
Lagarde, points to the debt crisis in
Europe and problems in the United
States economy as threats to global
economy.
Giám đốc quỹ này, ông Christine
Lagarde cho rằng cuộc khủng hoảng nở
châu Âu và các vấn đề kinh tế ở Mỹ là
những mối đe dọa đối với nền kinh tế
thế giới.
Growth could be slower than the IMF
had predicted earlier in the year.
Sự tăng trưởng này có thể chậm hơn so
với dự đoán của IMF vào năm trước.
On the other hand, recent studies show
consumer spending in developing
countries has increased three times
faster than in developed economies.
Mặt khác, các nghiên cứu gần đây lại chỉ
ra rằng chi tiêu khách hàng ở các đất
nước đang phát triển đã tăng nhanh gấp 3
lần so với các nền kinh tế đã phát triển.
For VOA Learning English, I'm
Carolyn Presutti.
Trên đây là chương trình học tiếng Anh
của đài VOA, tôi là Carolyn Presutt.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 78
---------------------------------------------------------------------------------------------
The Struggle With Epilepsy in the
Developing World
Nỗ lực chống lại bệnh động kinh ở
những nước đang phát triển
From VOA Learning English, this is
the Health Report in Special English.
Chương trình học tiếng Anh của VOA,
đây là bản tin Y tế của chương trình
tiếng Anh đặc biệt.
About half of all people live in
countries that are low or lower middle
income. But these countries have more
than 85 percent of all cases of epilepsy.
Khoảng một nửa dân số sống ở những
quốc gia có thu nhập thấp hoặc trung
bình thấp. Nhưng những đất nước đó lại
chiếm đến 85% các trường hợp bị động
kinh.
Medical experts say this is probably
because of the higher rates of brain
infections and head injuries that can
cause the disorder.
Các chuyên gia y tế cho hay bệnh này có
thể do tỉ lệ nhiễm trùng não cao hơn
hoặc chấn thương ở đầu có thể gây nên
tình trạng rối loạn đó.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 78
---------------------------------------------------------------------------------------------
People in developing countries are also Những người sống ở những đất nước
more likely to die of untreated epilepsy đang phát triển dễ có khả năng tử vong
do bệnh động kinh không được chữa trị
than people in richer countries.
cao hơn những người ở đất nước giàu có
hơn.
Deaths often result from a series of
seizures. The Lancet medical journal in
Britain just published a special issue on
epilepsy in the world's poorer regions.
Tử vong thường là do bị tai biến mạch
máu liên tục. Trang báo y tế Lancet ở
Anh vừa mới xuất bản số báo đặc biệt về
chứng động kinh ở những khu vực
nghèo hơn trên thế giới.
The report explains that epilepsy can be
inherited. It can also be caused by
infections, birth traumas, head injuries
or strokes.
Báo cáo này giải thích rằng chứng động
kinh có thể do di truyền. Nó còn có thể
do nhiễm trùng, khó sinh, chấn thương
vùng đầu hoặc có thể do đột quỵ.
Epilepsy can affect people in different
ways. He or she may have
hallucinations, lose consciousness or
go stiff, fall down and begin to shake
violently.
Chứng động kinh còn có thể ảnh hưởng
đến con người theo nhiều cách khác
nhau. Bệnh nhân sẽ mắc chứng ảo giác,
mất ý thức hoặc rơi vào trạng thái đơ,
ngã xuống và bắt đầu co giật dữ dội.
People with epilepsy have a hard time
for finding jobs or spouses. In some
societies, families may be avoided if
one of their members has epilepsy.
Người mắc bệnh động kinh gặp khó
khăn để tìm việc và tìm bạn đời. Ở một
số quốc gia, gia đình còn có thể bị kỳ thị
nếu trong gia đình có thành viên bị động
kinh.
But the Lancet points out that epilepsy
can often be controlled with medicine
that does not cost very much.
Nhưng trung tâm Lancet đã chỉ ra rằng
bệnh động kinh thường được kiểm soát
bởi loại thuốc mà giá thành không cao
lắm.
According to the report, seizures can be Theo báo cáo này, các cơn tai biến có
thể bị khống chế bằng loại thuốc chỉ 5
controlled or reduced with medicine
that costs between five and 10 dollars a đến 10 đô la 1 năm.
year.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 78
---------------------------------------------------------------------------------------------
In poorer areas of the world, health
professionals are working to help
people get access to these drugs and
managing the side effects of the
medicines.
Ở những vùng nghèo hơn trên thế giới,
các chuyên gia y tế đang nỗ lực để giúp
người dân có thể tiếp cận được với loại
thuốc này và họ đang hạn chế các tác
dụng phụ của thuốc.
People with epilepsy often do not know Bệnh nhân mắc bệnh động kinh thường
that they have it or that it can be
không ý thức được mình đang mắc bệnh
controlled with medicine.
và cũng không biết rằng bệnh này có thể
kiểm soát được bằng thuốc.
So health professionals say their first
aim is to educate people about the
disorder.
Vì vậy các chuyên gia y tế cho rằng mục
tiêu trước tiên của họ là giáo dục người
dân về chứng rối loạn này.
The Lancet report says that prevention
efforts could reduce the number of
epilepsy cases in Africa by half.
Báo cáo của Lancet cho hay các nỗ lực
nhằm ngăn chặn này có thể giảm một
nửa số ca bị động kinh ở Châu Phi.
For VOA Learning English, I'm Alex
Villarreal.
Trên đây là chương trình học tiếng Anh
của VOA, tôi là Alex Villareal.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 79
---------------------------------------------------------------------------------------------
Teaching Children About the Value
of Money
Dạy Trẻ về Giá Trị Của Đồng Tiền
From VOA Learning English, this is
the Economics Report in Special
English.
Chương trình học tiếng Anh của VOA,
đây là bản tin kinh tế của chuyên mục
tiếng Anh đặc biệt.
Many children first learn the value of
money by receiving an allowance. The
purpose of an allowance is to teach
children about money.
Nhiều trẻ em bắt đầu biết đến giá trị của
tiền bạc từ việc nhận tiền tiêu vặt. Mục
đích của việc cho tiền tiêu vặt là để dạy
trẻ về đồng tiền.
Children can learn how to manage
Trẻ có thể học cách quản lý tiền bạc, đặc
money, especially at an early age, when biệt là từ lúc còn nhỏ, khi những sai lầm
financial mistakes are not very costly.
về tài chính không quá tai hại.
The amount of money that parents give Số tiền tiêu vặt mà bố mẹ cho để thỏa
to their children to spend as they wish
mãn việc chi tiêu của các trẻ ở các gia
differs from family to family.
đình là không giống nhau.
Timing is another consideration. Some
children get a weekly allowance.
Thời gian quy định cho số tiền tiêu vặt
cũng là một điều đáng lưu ý. Một số trẻ
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 79
--------------------------------------------------------------------------------------------Others get a monthly allowance.
nhận được tiền tiêu vặt hàng tuần.
Những trẻ khác nhận được tiền tiêu hàng
tháng.
Parents should make clear what, if
anything, the child is expected to pay
for with the money.
Bố mẹ nên nói rõ với trẻ chúng nên tiêu
khoản tiền đó vào những việc gì.
At first, young children may spend all
of their allowance soon after they
receive it.
Lúc đầu, có thể trẻ sẽ tiêu hết ngay sau
khi nhận được tiền tiêu vặt.
If they do this, they will learn the hard
way that spending must be done within
a budget.
Nếu chúng làm như vậy, chúng sẽ nhận
ra rằng phải biết chi tiêu tiết kiệm.
Parents are usually advised not to offer
more money until the next allowance.
Các bậc phụ huynh thường không nên
cho trẻ thêm tiền trước lần cho tiền tiêu
vặt tiếp theo.
Việc làm này nhằm giúp trẻ biết rằng số
The object is to show young people
that a budget demands choices between tiền đó đòi hỏi chúng phải lựa chọn tiêu
hay tiết kiệm.
spending and saving.
Older children may be responsible
enough to save money for larger costs,
like clothing or electronics.
Những trẻ lớn hơn thường có trách
nhiệm với tiền bạc, nên chúng thường
tiết kiệm tiền để mua những món đồ đắt
tiền hơn như quần áo hay đồ điện tử.
Many people who have written on the
subject of allowances say it is not a
good idea to pay your child for work
around the home.
Nhiều người đã viết về chủ đề tiền tiêu
vặt cho trẻ cho rằng không nên trả tiền
cho trẻ để chúng làm việc nhà.
These jobs are a normal part of family
life. Paying children to do extra work
around the house, however, can be
useful.
Những công việc này chỉ là một phần tất
yếu trong cuộc sống gia đình. Tuy nhiên,
trả tiền cho trẻ em để làm công việc
ngoài công việc nhà lại rất hữu ích.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 79
---------------------------------------------------------------------------------------------
It can even provide an understanding of
how a business works. Allowances give
children a chance to experience the
things they can do with money.
Điều này thậm chí có thể cung cấp thêm
cho trẻ những hiểu biết về cách việc
kinh doanh hoạt động như thế nào. Tiền
tiêu vặt giúp trẻ có cơ hội trải nghiệm
những thứ liên quan tới tiền bạc.
They can share it in the form of gifts or Trẻ có thể chia sẻ số tiền của mình bằng
giving to a good cause.
cách mua cho ai đó món quà hay dùng
cho một mục đích cao cả nào đó.
They can spend it by buying things
they want. Or they can save and maybe
even invest it.
Trẻ có thể mua những thứ mà chúng
muốn, hoặc tiết kiệm, thậm chí là đầu tư
số tiền chúng có.
Saving helps children understand that
costly goals require sacrifice: you have
to cut costs and plan for the future.
Việc tiết kiệm tiền giúp trẻ hiểu ra rằng
để đạt được mục tiêu đắt đỏ thì phải biết
hi sinh: bạn phải cắt giảm chi tiêu và lập
kế hoạch cho tương lai.
For VOA Learning English, I'm Laurel
Bowman.
Trên đây là chương trình học tiếng Anh
của VOA, tôi là Laurel Bowman.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 80
---------------------------------------------------------------------------------------------
Mobile Banking in Ethiopia
Ngân hàng di động ở Ethiopia
From VOA Learning English, this is
the Economics Report in Special
English.
Chương trình học tiếng Anh của VOA,
đây là bản tin kinh tế của chuyên mục
tiếng Anh đặc biệt.
Ethiopia is one of the last countries in
Africa to permit mobile banking.
Ethiopia là một trong những đất nước
cuối cùng ở châu Phi cho phép sự hoạt
động của các ngân hàng di động.
Mobile banking has proved to be
profitable in the developing world,
where many people still do not use
banks.
Ngân hàng di động đã chứng tỏ mang lại
khá nhiều lợi nhuận ở những đất nước
đang phát triển, nơi mà nhiều người vẫn
không sử dụng các dịch vụ ngân hàng
thông thường.
Earlier this year, the World Bank
reported that 75 percent of the world's
poor are "unbanked." That is about 2.5
billion people.
Đầu năm nay, Ngân hàng Thế giới báo
cáo rằng 75 % người nghèo thế giới
không sử dụng các dịch vụ của ngân
hàng. Tương ứng với khoảng 2,5 tỉ
người.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 80
---------------------------------------------------------------------------------------------
Banking through mobile phones lets
people take part in financial services
even if they are not near a bank.
Dịch vụ ngân hàng qua điện thoại di
động cho phép người dùng sử dụng các
dịch vụ tài chính thậm chí khi họ không
ở gần ngân hàng.
Until recently, Ethiopia and Zimbabwe Cho đến gần đây, Ethiopia và
were the only nations in Africa without Zimbabwe là hai quốc gia duy nhất ở
mobile money services.
Châu Phi không sử dụng dịch vụ chuyển
tiền qua điện thoại.
Now, that has changed for Ethiopia.
BelCash and M-Birr are mobile
banking technology providers.
Bây giờ, điều đó đã thay đổi đất nước
này. BelCash and M-Birr là 2 nhà cung
cấp công nghệ ngân hàng di động.
They have been setting up mobile
banking and mobile money services in
Ethiopia for the past three years.
Họ đã thiết lập hệ thống ngân hàng di
động và dịch vụ chuyển tiền qua điện
thoại di động ở Ethiopia trong 3 năm
qua.
The Dutch company BelCash is
working in partnership with banks to
provide easier access to financing
through bank accounts.
Công ty Hà Lan Belcash đang cộng tác
với các ngân hàng khác nhằm giúp người
dân tiếp cận với tài chính qua tài khoản
ngân hàng dễ dàng hơn.
Ireland-based M-Birr is a mobile
money service that works with
microfinance groups where no
registration with a bank is needed.
Tập đoàn M- Birr có trụ sở tại Ailen là
một hệ thống dịch vụ chuyển tiền qua
điện thoại, họ làm việc với những nhóm
tài chính nhỏ mà không cần giấy đăng ký
khi làm việc với nhà băng.
Ethiopia's mobile phone industry is
young. And wireless service coverage
in the country is not well developed.
Ngành công nghiệp điện thoại di động ở
Ethiopia cũng còn khá non trẻ. Và gói
dịch vụ không dây cũng không thực sự
phát triển tốt.
The pressure on the wireless network is
expected to increase. In the past four
years, the number of mobile users grew
from three to 17 million.
Hệ thống mạng không dây được kỳ vọng
sẽ tăng lên. Trong 4 năm qua, số lượng
người dùng di động tăng lên từ 3 triệu
lên 17 triệu.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 80
---------------------------------------------------------------------------------------------
And Ethiopia's telecommunications
provider, Ethio Telecom, expects that
number to grow to 40 million in the
next three years.
Ethio Telecom, nhà cung cấp viễn thông
ở Ethiopia hy vọng rằng con số này sẽ
tăng lên đến 40 triệu trong 3 năm tới.
The government closely controls
Ethiopia's telecommunications market.
That means there is only one provider.
Competition is not permitted.
Chính phủ kiểm soát chặt chẽ thị trường
viễn thông. Điều này có nghĩa là chỉ có
một nhà cung cấp duy nhất. Cạnh tranh
không được phép ở đất nước này.
The National Bank of Ethiopia recently Ngân hàng quốc gia Ethiopia gần đây đã
finished a draft order on how mobile
hoàn thành chỉ thị dự thảo về việc các
banking services should be structured. dịch vụ ngân hàng trên di động nên được
tổ chức như thế nào.
This comes as international companies
have shown interest in starting mobile
banking services.
Nguyên nhân dẫn tới điều này là do các
tập đoàn quốc tế đã thể hiện sự quan tâm
đến việc mở các dịch vụ ngân hàng di
động.
For VOA Learning English, I'm
Carolyn Presutti.
Trên đây là chương trình học tiếng Anh
của đài VOA, tôi là Carolyn Presutti.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 81
---------------------------------------------------------------------------------------------
Family Planning as an Economic
Investment Strategy
Kế Hoạch Hóa Gia Đình- Chiến Lược
Đầu Tư Kinh Tế
From VOA Learning English, this is
the Health Report in Special English.
Chương trình học tiếng Anh của VOA,
đây là bản tin sức khỏe của chuyên mục
tiếng Anh đặc biệt.
The United Nations Population Fund
says greater access to family planning
methods would save developing
countries more than $11 billion a year.
Quỹ Dân số Liên hợp quốc cho rằng tiếp
cận các phương pháp kế hoạch hóa gia
đình trên diện rộng sẽ giúp những đất
nước đang phát triển tiết kiệm hơn 11 tỉ
đô la một năm.
A new UN report says the savings
Một báo cáo mới của Liên hợp quốc cho
would come from reduced costs of care hay khoản tiết kiệm đó là do giảm các
for mothers and newborn babies.
khoản chi phí chăm sóc bà mẹ và trẻ sơ
sinh.
The "State of World Population 2012"
report was released in November.
Báo cáo ‘Thực trạng Dân số Thế giới
2012’ đã được công bố vào tháng 11 vừa
qua.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 81
---------------------------------------------------------------------------------------------
It says over 200 million women in the
developing world cannot get birth
control or other family planning
services.
Báo cáo cho biết hơn 200 triệu phụ nữ ở
các nước đang phát triển không thể sử
dụng các biện pháp kiểm soát sinh đẻ
hoặc các dịch vụ kế hoạch hóa gia đình.
It says $4 billion a year could provide
these women with reproductive
information to reduce unplanned
pregnancies or unsafe abortions.
Báo cáo này cho rằng chỉ cần 4 tỉ đô
một năm đã có thể cung cấp cho những
phụ nữ này các thông tin sinh sản nhằm
giảm thiểu mang thai ngoài ý muốn hay
nạo phá thai không an toàn.
The report says about $2 billion a year
would provide enough contraceptives
to meet the needs of developing
countries.
Báo cáo giải thích thêm khoảng 2 tỉ đô
một năm có thể cung cấp đủ các dụng cụ
tránh thai để đáp ứng nhu cầu của các
đất nước đang phát triển.
The report says increased access to
family planning is a good economic
investment.
Nó cho biết mở rộng phương pháp kế
hoạch hóa gia đình là một đầu tư có lợi
về kinh tế.
It says having fewer children has been
beneficial for rich countries in Europe
and North America.
Báo cáo cho biết sinh đẻ ít đã mang lại
rất nhiều lợi ích cho các nước giàu có ở
Châu Âu và Bắc Mỹ.
The UN Population Fund says onethird of the growth of Asia's "tiger"
economies is the result of increased use
of family planning services.
Quỹ Dân số Liên hợp quốc cho biết 1/3
tăng trưởng kinh tế của các “con hổ” ở
châu Á là do tăng cường sử dụng các
dịch vụ kế hoạch hóa gia đình.
Sub-Saharan Africa has some of the
biggest unmet needs for family
planning services.
Châu Phi Cận Sahara có những nhu cầu
về các dịch vụ kế hoạch hóa gia đình
không được đáp ứng lớn nhất trên thế
giới.
The report says modern contraceptives
are not widely available in countries
such as Chad and Niger.
Báo cáo cho biết những dụng cụ tránh
thai hiện đại không phổ biến rộng rãi ở
các nước như Chad và Niger.
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 81
---------------------------------------------------------------------------------------------
But contraceptives are not enough.
There are social, political and legal
barriers that prevent access to birth
control.
Nhưng chỉ có dụng cụ tránh thai thì
chưa đủ. Còn có những rào cản về pháp
luật, chính trị, xã hội làm cản trở sự tiếp
cận việc kiểm soát sinh đẻ.
In many cultures, women are
encouraged to have large families and
to avoid or limit the use of
contraceptives.
Ở nhiều nền văn hóa, phụ nữ được
khuyến khích đẻ nhiều con và tránh hoặc
hạn chế dùng các biện pháp tránh thai.
The Population Fund says family
planning helps countries reduce
poverty.
Tổ chức Dân số cho biết kế hoạch hóa
gia đình giúp một số đất nước giảm đói
nghèo.
A recent study said Nigeria's economy
would grow by at least $30 billion
dollars if the fertility rate fell by just
one child per woman in the next 20
years.
Một nghiên cứu gần đây nói rằng kinh tế
của Nigeria có thể tăng được ít nhất 30
tỉ đô nếu tỉ lệ sinh đẻ giảm một trẻ trên
một phụ nữ trong 20 năm tới.
For VOA Learning English, I'm Laurel
Bowman.
Trên đây là chương trình học tiếng Anh
qua VOA, tôi là Laurel Bowman.
Page | 3
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 82
---------------------------------------------------------------------------------------------
Making a Softer and Safer Medical
Tape
Chế tạo loại băng y tế mềm và an toàn
hơn
From VOA Learning English, this is
the Health Report in Special English.
Chương trình học tiếng Anh của VOA,
đây là bản tin sức khỏe của chuyên mục
tiếng Anh đặc biệt.
Babies born with serious medical
conditions often spend their first few
days in the intensive-care unit of a
hospital, so they can be cared for.
Trẻ em được sinh ra trong tình trạng sức
khỏe nghiêm trọng thường phải có chế
độ chăm sóc đặc biệt tại bệnh viện trong
những ngày đầu tiên, để các bé có thể
được chăm sóc cẩn thận.
While they are there, medical workers
put tape on the babies to hold down
tubes and electronic devices.
Khi các trẻ ở đó, các nhân viên y tế dán
băng cho trẻ để giữ các ống dẫn và các
thiết bị điện tử.
Experts say having to change the tape
daily or remove it can be painful and
even dangerous.
Các chuyên gia cho rằng phải thay băng
y tế hàng ngày hoặc tháo băng ra có thể
gây đau đớn và thậm chí rất nguy hiểm.
Page | 1
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 82
--------------------------------------------------------------------------------------------Removing the tape from a baby's
sensitive skin can cause injuries, in
some cases even causing the skin to
tear.
Tháo băng y tế từ làn da nhạy cảm của
bé có thể gây tổn thương cho bé, ở một
số trường hợp còn làm rách da.
The Massachusetts Institute of
Technology says more than 1 million
people suffer skin injuries from
medical tape removal each year.
Viện công nghệ Massachusetts cho biết
mỗi năm hơn một tỉ người bị tổn thương
vùng da do tháo băng y tế.
But now there is a new kind of medical
tape that may end this problem. The
new tape is much softer and safer.
Nhưng bây giờ có một loại băng y tế
mới có thể chấm dứt tình trạng này. Loại
băng này mềm hơn và an toàn hơn rất
nhiều.
Dr. Jeff Karp helped create the new
tape. He works the Center for
Regenerative Therapeutics at Brigham
and Women's Hospital in Boston,
Massachusetts.
Bác sỹ Jeff Karp đã giúp tạo nên loại
băng này. Ông làm việc tại trung tâm
sức khỏe phục hồi ở Brigham và bệnh
viện Phụ Nữ ở Boston, Massachusetts.
He says newborns moved to the
intensive-care unit are usually very
sick.
Ông cho biết những trẻ sơ sinh được
chuyển qua khu vực chăm sóc đặc biệt
thường rất yếu.
He says medical tape is very important
to secure devices to the baby's skin for
monitoring.
Ông nói băng y tế rất quan trọng trong
việc cố định các dụng cụ y tế với làn da
trẻ để điều trị.
Dr. Karp says this is one of the biggest
problems facing hospitals.
Bác sỹ Karp cho hay đây là một trong
những vấn đề lớn nhất mà các bệnh viện
gặp phải.
So, he and his team wanted to create a
medical tape that could be removed
without harming the skin.
Vì thế ông và các đồng nghiệp trong đội
của mình muốn tạo ra một loại băng có
thể tháo ra mà không làm ảnh hưởng
đến làn da của trẻ.
Medical tape has two layers: a nonsticky backing and the sticky part. Dr.
Băng y tế có hai lớp: một lớp không có
keo dính đằng sau và một lớp có keo
Page | 2
Luyện nghe tiếng Anh video VOA
Bài 82
--------------------------------------------------------------------------------------------Karp's new tape adds another layer of
sticky adhesive.
dính. Loại băng mới của bác sỹ Karp có
thêm một lớp có keo dính rất chặt nữa.
It remains on the skin after the tape is
removed. Dr. Karp says this adhesive
can be easily removed with talcum
powder.
Nó sẽ nằm lại trên da sau khi băng được
tháo ra. Bác sỹ Karp cho biết chất dính
này có thể dễ dàng loại bỏ bằng bột hòa
tan.
The new, softer adhesive tape was
designed for newborns.
Loại băng mới này mềm hơn và dính
hơn, được thiết kế cho trẻ sơ sinh.
But the researchers say it will also help
much older patients, whose thin, weak
skin can tear.
Tuy nhiên các nhà nghiên cứu cho biết
nó cũng giúp ích rất nhiều cho các bệnh
nhân cao tuổi, những người có làn da
mỏng, yếu và dễ bị rách.
For VOA Learning English, I'm
Carolyn Presutti.
Trên đây là chương trình học tiếng Anh
của VOA, tôi là Carolyn Presutti.
Page | 3
[...]... at voaspecialenglish.com or Hãy chia sẻ với chúng tôi trên trang on Facebook at VOA Learning voaspecialenglish.com hoặc trên English Facebook ở ñịa chỉ VOA Learning English For VOA Special English, I'm Chương trình tiếng Anh ñặc biệt của Mario Ritter ñài VOA, tôi là Mario Ritter - http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 6 Luyện nghe tiếng Anh. .. trang voaspecialenglish.com http://ketnooi.com/forum/english-f27 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 6 - Comparing American and So sánh cách giáo dục con cái của Chinese Parents các bậc cha mẹ người Mỹ và người Hoa I'm Mario Ritter with the VOA Tôi là Mario Ritter với bản tin về giáo Special English Education Report dục trong chương trình tiếng Anh ñặc... nghìn người vào ñầu thế kỷ one hundred thousand people at the 19 http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 2 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 8 beginning of the nineteenth century By 1875, the population of ðến năm 1875, dân số của Manhattan Manhattan is over one-million là trên 1 triệu người people By 1910, over two million people are living in Manhattan... Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 4 - Nuclear Crisis in Japan Raises Khủng hoảng hạt nhân ở Nhật làm Worries About Radiation Risks dấy lên mối lo ngại về nguy cơ nhiễm ñộc phóng xạ I'm Alex Villarreal with the VOA Tôi là Alex Villarreal với bản tin về Special English Health Report sức khỏe trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA The crisis... people can learn about legal systems mọi người có thể tìm hiểu về hệ thống http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 4 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 7 in a democracy I'm Bob Doughty pháp luật trong một thể chế dân chủ Tôi là Bob Doughty http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 5 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 8 ... shows just how small Manhattan was That changed when Britain took control Historian Barry Lewis says the Berendse nói rằng bức thư ñề cập ñến khu ñịnh cư mà sau này trở thành New York Bảo tàng cũng có một bản ñồ của khu ñịnh cư Một bản ñồ khác cho thấy mức ñộ nhỏ bé của Manhattan trước ñây ðiều này ñã thay ñổi khi Anh Quốc nắm quyền kiểm soát Nhà sử học Barry Lewis nói rằng người Anh ñã lấp ñầy một phần... Endeavour và Atlantis - ñược rút về trong năm nay For VOA Special English, I'm Chương trình tiếng Anh ñặc biệt của Carolyn Presutti ñài VOA, tôi là Carolyn Presutti For more ways to learn American ðể biết thêm nhiều cách học tiếng Anh English and stay informed every Mỹ và cập nhật thông tin hàng ngày, day, go to voaspecialenglish.com hãy vào trang voaspeacialenglish.com from your computer or mobile từ... doanh thương Manhattan mại cần diễn ra ở Manhattan So developers started building up, Vì vậy, những nhà phát triển bắt ñầu creating the skyscraper phát triển xây dựng, tạo ra các tòa nhà chọc trời BARRY LEWIS: People were afraid Mọi người lo sợ tòa nhà sẽ ñổ sụp it would fall down in the first trong cơn gió bão ñầu tiên http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA. .. video game Darfur http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | 3 Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit 7 Players can build their own make- Người chơi có thể xây dựng thế giới believe world and contact others theo niềm tin của riêng mình và liên through voice and text messages hệ với các thế giới khác thông qua giao tiếp giọng nói (voice) và thông ñiệp văn... việc trong nhà máy ñiện hạt nhân at risk of extremely high doses of là những người duy nhất có nguy cơ radiation nhiễm phóng xạ với liều lượng cực cao For other people, he says, there may Ông nói rằng những người khác có be a long-term worry thể phải lo ngại ñến những ảnh hưởng về lâu dài People can get cancer from low Con người có thể bị ung thư nếu bị doses of ionizing radiation, the kind nhiễm bức ... Haiti For VOA Special English, I’m Alex Villarreal Chương trình tiếng Anh đặc biệt đài VOA, Alex Villareal http://ketnooi.com/forum/english-f27 Page | Luyện nghe tiếng Anh qua video VOA Unit ... For VOA Special English I'm Alex Chương trình tiếng Anh ñặc biệt Villarreal ñài VOA, Alex Villarreal To get the latest updates, go to ðể cập nhật tin tức nhất, voaspecialenglish.com vào trang voaspecialenglish.com... nghe tiếng Anh qua video VOA Unit differences? hóa nào? Tell us at voaspecialenglish.com or Hãy chia sẻ với trang on Facebook at VOA Learning voaspecialenglish.com