1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Bài song ngữ CNN Việt -Anh số 12

20 331 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 20
Dung lượng 64,87 KB

Nội dung

CNN Students news 01/04/2013 NATISHA LANCE, CNN ANCHOR: Hi, everybody. Welcome to CNN STUDENT NEWS. It`s April 1 and Carl is off today. No fooling. I`m Natisha Lance. We`re going to start things off with a country that`s been in the news a lot recently - North Korea. The North says it`s in the state of war with South Korea and there`s no actual fighting going on. North Korea is also threatening to attack the United States. The U.S. says it takes the threat seriously, but American and South Korean officials say, this kind of thing isn`t new for North Korea. This weekend, the atmosphere on the Korean Peninsula was very different, depending on where you live. NATISHA LANCE, NGƯỜI DẪN CHƯƠNG TRÌNH CNN: Xin chào các bạn. Chào mừng tới BẢN TIN SINH VIÊN CNN. Hôm nay là ngày mùng 1 tháng 4 và anh Carl hôm nay nghỉ làm. Tôi không lừa các bạn đâu. Tôi là Natisha Lance. Chúng ta sẽ bắt đầu những tin tức ngày hôm nay với một đất nước được đưa tin rất nhiều gần đây - Đó là Triều Tiên. Triều Tiên cho biết nước này đang trong giai đoạn chiến tranh chiến tranh với Hàn Quốc song vẫn chưa có một trận chiến thực sự diễn ra. Triều Tiên cũng đang đe dọa sẽ tấn công Mỹ. Mỹ cho biết nước này sẽ cẩn trọng với lời đe dọa đó, nhưng các quan chúc Mỹ và Hàn Quốc nói rằng, sự đe dọa này không còn gì mới lạ từ Triều Tiên. Cuối tuần này, không khí ở Bán Đảo Hàn rất khác nhau, ở tùy từng nơi bạn sống. Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 202 Page | 1 Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 202 Page | 2 JIM CLANCY, CNN CORRESPONDENT: The dogs of war howled from North Koreans television screen Saturday as martial music and mass rallies were the only choice if you were lucky enough to own a TV. A few times the broadcast switched street site, to sample what was on the minds of Pyongyang`s patriots. "We can`t take it anymore", said this man, "We cannot step back. It`s now time to show the jerks a real taste. I`m holding my two fists hard. "Kim Jong-un says if the war breaks out, we should mercilessly crush our enemies," this woman said, crush them so they wouldn`t even be able to sign the surrender papers. In fierce tones, TV anchors repeated warnings that country`s forces were on the highest alert. The video onslaught takes viewers around the globe, smashing America with its fist. Hammering home the message that from Kim Jong-un on down, this is a country where everyone yearns to be armed and dangerous. Meantime, here in the South Korean capital, it is a completely different scene. People can see their past, their JIM CLANCY, PHÓNG VIÊN CNN: Dấu hiệu chiến tranh đã gầm rú trên màn hình vô tuyến Triều Tiên vào hôm thứ bảy khi nhạc quân sự và những cuộc mít tinh quần chúng là sự lựa chọn duy nhất nếu bạn có đủ may mắn có một chiếc ti vi. Đôi khi buổi phát sóng lướt qua quang cảnh đường phố để biết được những gì đang tồn tại trong tâm trí những người dân Triều Tiên yêu nước. ”Chúng ta không thể nhẫn nhịn thêm được nữa”, người đàn ông này nói, “Chúng ta không thể lùi bước. Giờ đã đến lúc cho kẻ thù nếm mùi thực sự. Tôi sẽ giữ vững quyết tâm này.” “Ông Kim Jong-un nói rằng nếu chiến tranh nổ ra, chúng ta nên tàn nhẫn đè bẹp kẻ thù,” người phụ nữ này nói, đè bẹp chúng để chúng thậm chí không thể kí hiệp ước đầu hàng. Với giọng mãnh liệt, những người dẫn chương trình truyền hình nhắc lại lời cảnh báo mà quân đội nước này đã báo động khẩn cấp. Sự công kích giữ dội của video này đã thu hút người xem trên toàn thế giới, đập tan nước Mỹ bằng nắm đấm của mình. Gửi tới nước nhà một thông điệp từ ông Kim Jong un rằng, đây là một đất nước nơi tất cả mọi người đều mong muốn được trang bị vũ khí và là người nguy hiểm. Đồng thời, ở đây tại thủ đô Hàn Quốc, khung cảnh lại hoàn toàn khác. Mọi người có thể chứng kiến quá khứ history. They are looking to a brighter future, one that does not include war. YOO SEON-JOO, SEOUL RESIDENT (through translator): I don`t think there will be a war. Currently, North Korea just raised up their military alertness. South Korean people are not even interested. OH SAE-YOUNG, SEOUL RESIDENT (through translator): If they wanted to attack, they would have attacked already. North Korea is just threatening. CLANCY: The colorful changing of the guard ceremony at the gates of Seoul`s Daksegun (ph) Palace drew a chair of tourists as well. Undaunted by the dire media forecast. On one peninsula this Sunday, two entirely, different views of what lies ahead. Across the North, images of a nation on the desperate brink of war, in the South, people preparing to go to work Monday morning. Jim Clancy, CNN, Seoul. LANCE: Coming back over to the U.S. now, 35 teachers and school administrators have been charged with crimes connected to a massive school cheating scandal here in của họ, lịch sử của họ. Họ đang mong chờ một tương lai tươi sáng hơn, một tương lại không có chiến tranh. YOO SEON-JOO, NGƯỜI DÂN SEOUL (qua phiên dịch viên): Tôi không nghĩ là chiến tranh sẽ xảy ra. Hiện tại, Triều tiên chỉ rêu rao lời cảnh báo quân sự của họ. Người dân Hàn Quốc thậm chí không thèm quan tâm. YOO SEON-JOO, NGƯỜI DÂN SEOUL (qua phiên dịch viên): Nếu họ muốn tấn công thì họ đã tấn công rồi. Triều tiên chỉ đe dọa thôi. CLANCY: Nghi thức đổi ca gác đầy màu sắc tại cổng cung điện Daksegun của Seoul cũng thu hút rất nhiều sự chú ý của du khách. Ngoan cường trước những dự báo tàn khốc của giới truyền thông. Trên một bán đảo vào chủ nhật này, hai quan điểm hoàn toàn khác nhau về những điều ở phía trước. Khắp Bắc Triều, những hình ảnh của một quốc gia đang đứng trước bờ vực của chiến tranh thảm khốc, tại Nam Triều, người dân đang chuẩn bị đi làm vào buổi sáng ngày thứ hai. Jim Clancy, phóng viên CNN, tại Seoul. LANCE: Bây giờ hãy quay trở lại với nước Mỹ, 35 giáo viên và những nhà quản lý giáo dục đã bị buộc tội có dính líu tới một vụ bê bối gian lận thi cử với quy mô lớn tại Atlanta, Atlanta, Georgia. The teachers and administrators are accused of cheating on standardized tests. They allegedly gave students the right answers, or even changed answers on the students` exams. The investigation started because some of the tests results were suspicious. Based on statistics, the school scores improved too much. Now, why would teachers and school officials want to cheat? Well, one possibility is money. Better test scores could equal better performance reviews and bonuses for some officials. And some teachers claim that they were threatened if they didn`t cheat. GOV. NATHAN DEAL, GEORGIA: Testing and results and targets being reached became more important than actual learning on the part of children. LANCE: Some students actually helped exposed the alleged cheating, one told the investigators that when she was in the 5th grade, her teacher offered her the answers for a standardized test. The students says she tried to say no, that she wanted to take the test on her own. Her mother and the state investigators say the students are the victims of the scandal. JUSTINA COLLINS, ATLANTA PUBLIC SCHOOL PARENT: I have Georgia. Những giáo viên và các nhà quản lí đã bị buộc tội gian lận trong các bài thi chuẩn. Theo thông tin họ đã đưa đáp án cho sinh viên, hay thậm chí thay đổi đáp án trong những kỳ thi của sinh viên. Một cuộc điều tra đã bắt đầu được tiến hành do có một số kết quả thi rất đáng nghi. Dựa vào thống kê, điểm số của trường này đã cải thiện đáng kể. Vậy tại sao những giáo viên và nhân viên trong trường lại gian lận? Một khả năng là vì tiền. Điểm thi tốt hơn có thể đồng nghĩa với việc nhận xét giảng dạy tốt hơn và tiền thưởng cao hơn cho một số viên chức. Và một vài giáo viên đã khai là họ bị đe dọa nếu họ không gian lận. GOV. NATHAN DEAL, GEORGIA: Thi cử, kết quả và những mục tiêu cần đạt đã trở nên quan trọng hơn cả việc học tập thực sự của trẻ em. LANCE: Một số học sinh thực sự đã giúp phơi bày vụ việc gian lận này, một em học sinh đã khai với những thanh tra rằng hồi em còn học lớp 5, giáo viên của em đã đưa cho em đáp án của một bài thi chuẩn. Những học sinh này cho biết em nữ sinh đó đã cố gắng từ chối, rằng em muốn tự làm bài thi của mình. Mẹ của em và những thanh tra của bang nói rằng những học sinh này đều là nạn nhân của vụ bê bối. JUSTINA COLLINS, PHỤ HUYNH HỌC SINH TRƯỜNG CÔNG LẬP a 15-year old now who is behind in achieving her goal of becoming what she wants to be when she graduates. The district`s former superintendent was one of the 35 people charged last Friday. She denies any involvement in cheating, and the new superintendent says 95 percent of the district`s employees weren`t involved in the scandal. Now, we want to give you guys a chance to talk about this on our blog. What do you think the impact of the story would be for students, for teachers, for the community? Share your thoughts, cnnstudents.com. LANCE: Christianity is the world`s largest religion, and Easter is considered the most important time of the year for Christians. Services and ceremonies around the world yesterday marked the day that commemorates the resurrection of Jesus Christ. President Obama and the first family went to an Easter service at a church that`s right across the street from the White House. St. Johns Episcopal Church is sometimes known as the church of the presidents. And worshipers gathered in St. Peter`s Square for Easter mass. It was the first for Pope Francis since he took that title. His sermon included the call for peace in parts of the world that are currently suffering because of violence. ATLANTA: Tôi có một cháu năm nay 15 tuổi, cháu đã bị trễ trong việc đạt được mục tiêu con bé mong muốn khi tốt nghiệp. Cựu quản lý của của quận này là một trong số 35 người bị buộc tội vào thứ sáu vừa qua. Bà đã phủ nhận là không có bất kỳ dính líu gì tới vụ gian lận, và người quản lý mới nói rằng 95% nhân viên trong quận không có liên quan tới vụ bê bối. Hiện tại, chúng tôi muốn mang đến cho các bạn một cơ hội để nói về vấn đề này trên trang blog của chúng tôi. Bạn nghĩ gì về tầm ảnh hưởng của câu chuyện này đối với học sinh, giáo viên và với cộng đồng? Hãy chia sẽ những suy nghĩ của bạn trên cnnstudents.com. LANCE: Thiên chúa là tôn giáo lớn nhất trên thế giới, và Lễ Phục Sinh được coi là thời gian quan trọng nhất của năm đối với những người theo đạo này. Những buổi lễ và những nghi thức khắp thế giới ngày hôm qua đã đánh dấu ngày này, ngày tưởng nhớ sự sống lại của chúa Jesus. Tổng thống Obama và gia đình ông đã tới buổi Lễ Phục Sinh tại một nhà thờ ngay đối diện đường từ nhà trắng. Nhà thờ thánh John nhiều khi được biết đến như là nhà thờ của các vị tổng thống. Và những người sùng đạo đã tụ tập tại Quảng trường thánh Peter cho buổi Lễ Phục Sinh. Đó là buổi lễ đầu tiên của giáo hoàng Francis kể từ khi ông nhậm chức. Bài giảng đạo của ông bao gồm cả việc kêu gọi vì hòa bình tại những . khác nhau, ở tùy từng nơi bạn sống. Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 202 Page | 1 Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 202 Page | 2 JIM CLANCY, CNN CORRESPONDENT: The dogs of. CNN Students news 01/04/2013 NATISHA LANCE, CNN ANCHOR: Hi, everybody. Welcome to CNN STUDENT NEWS. It`s April 1 and Carl is off today. No. "Shoutout." 58% dân số Mỹ đã được dự kiến sẽ tham dự nghi lễ nhà thờ ngày chủ nhật phục sinh năm nay, nhưng thực tế đã vượt xa con số đó trong xu hướng tôn giáo của ngày lễ này. 17,2 –đó là số triệu

Ngày đăng: 28/07/2015, 16:33

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w