Chỉ vì muốn nhìn thấy thần tượng của minh David Beckham mà sinh viên và người hâm mộ đã mạo hiểm cả tính mạng của mình xô đẩy nhau chạy toán loạn tại một trường Đại học ở trung Quốc. Shoes, sandals and a pair of glasses, these are just some of the casualties left at a Shanghai university following a visit from David Beckham. The football legend was mobbed by at least 500 fans when he paid a visit to the local university’s football team leaving at least seven people injured in the stampede. Giày, dép, ... và một chiếc kính mắt nữa, những thứ này chỉ là một vài trong số rất nhiều đồ vật của các nạn nhân bị bỏ lại tại một trường đại học ở Thượng Hải sau chuyến thăm của David Beckham. Huyền thoại bóng đá ấy đã bị đám đông tối thiểu cũng phải là 500 người hâm mộ bao vây khi anh thăm đội bóng đá của trường đại học ở địa phương, khiến ít nhất 7 người bị thương trong cuộc xô đẩy, đuổi nhau chạy tán loạn.
Mọi người mạo hiểm để được nhìn thấy David Beckham - People wanted to see David Beckham Chỉ vì muốn nhìn thấy thần tượng của minh David Beckham mà sinh viên và người hâm mộ đã mạo hiểm cả tính mạng của mình xô đẩy nhau chạy toán loạn tại một trường Đại học ở trung Quốc. Shoes, sandals and a pair of glasses, these are just some of the casualties left at a Shanghai university following a visit from David Beckham. The football legend was mobbed by at least 500 fans when he paid a visit to the local university’s football team leaving at least seven people injured in the stampede. Giày, dép, và một chiếc kính mắt nữa, những thứ này chỉ là một vài trong số rất nhiều đồ vật của các nạn nhân bị bỏ lại tại một trường đại học ở Thượng Hải sau chuyến thăm của David Beckham. Huyền thoại bóng đá ấy đã bị đám đông tối thiểu cũng phải là 500 người hâm mộ bao vây khi anh thăm đội bóng đá của trường đại học ở địa phương, khiến ít nhất 7 người bị thương trong cuộc xô đẩy, đuổi nhau chạy tán loạn. Students and fans climbed over vehicles and bleachers and risked cutting themselves on barbed wire fences to get a glimpse of their sporting hero as he made his way to a meeting with school authorities. Sinh viên và người hâm mộ trèo lên nóc xe, leo qua khán đài và mạo hiểm đu mình trên những bờ tường rào kẽm gai chỉ để thoáng nhìn thấy người hùng thể thao của mình khi anh ta đi gặp ban giám hiệu trường. “I think that the main problem for the hosting organization might be that for us students we were all so enthusiastic when we saw him. For him, it might seem like a mess but I just feel that this is what we Chinese football fans call enthusiastic.” "Tôi cho rằng có lẽ chúng tôi gây nhiều khó khăn cho công tác tổ chức tiếp đón, vì chúng tôi, tất cả sinh viên chúng tôi đều quá cuồng nhiệt khi nhìn thấy anh ấy. Có lẽ anh ấy thấy cảnh tượng đó trông rất hỗn loạn nhưng tôi thì lại thấy rằng đây mới là sự cuồng nhiệt theo cách gọi của người hâm mộ bóng đá Trung Quốc chúng tôi." Hopefully, that enthusiasm won’t dampen Beckham’s resolve to revive the image of Chinese football as a global soccer ambassador for the country following damaging match fixing scandals. Hy vọng rằng sự cuồng nhiệt đó không khiến cho Beckham giảm quyết tâm khôi phục hình ảnh bóng đá Trung Quốc với vai trò là đại sứ bóng đá toàn cầu của quốc gia này sau những vụ tai tiếng dàn xếp tỷ số trận đấu gây thiệt hại cho nền bóng đá. . Mọi người mạo hiểm để được nhìn thấy David Beckham - People wanted to see David Beckham Chỉ vì muốn nhìn thấy thần tượng của minh David Beckham mà sinh viên và người hâm mộ đã mạo hiểm. school authorities. Sinh viên và người hâm mộ trèo lên nóc xe, leo qua khán đài và mạo hiểm đu mình trên những bờ tường rào kẽm gai chỉ để thoáng nhìn thấy người hùng thể thao của mình khi. đều quá cuồng nhiệt khi nhìn thấy anh ấy. Có lẽ anh ấy thấy cảnh tượng đó trông rất hỗn loạn nhưng tôi thì lại thấy rằng đây mới là sự cuồng nhiệt theo cách gọi của người hâm mộ bóng đá Trung