1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

THỰC TẬP TỐT NGHIỆP VĂN BẰNG 2 NGÀNH TIẾNG ANH Các cấu trúc hay và khó

40 534 5

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 40
Dung lượng 102,92 KB

Nội dung

Tình trạng này đã tạo ra mối bi quan về khả năng mang lại hiệuquả của các chương trình phát triển trongtương lai, cộng với sự gia tăng quan niệmdập khuôn về các dân tộc thiểu số như vănh

Trang 1

TRƯỜNG ĐẠI HỌC BÁCH KHOA HÀ NỘI

VIỆN NGOẠI NGỮ -

BÁO CÁO THỰC TẬP TỐT NGHIỆP

Giáo viên hương dẫn : Nguyễn Xuân Nghĩa

Sinh viên thực hiện : Nguyễn Quang Tuyển

Lớp : D01-K4

Hà Nội, 12/2013

Trang 2

MỤC LỤC

LỜI NÓI ĐẦU 3

PHẦN 1: VĂN BẢN GỐC VÀ VĂN BẢN DỊCH 4

PHẦN 2: TRẢI NGHIỆM THỰC TẬP 24

2.1 Những từ, cụm từ, thuật ngữ hay 24

2.2 Những kỹ thuật hay/khó đã học được trong quá trình dịch thuật 27

2.2.1 Dịch đối từ 27

2.2.2 Dịch nguyên văn 28

2.2.3 Dịch chọn lọc từ ngữ cho phù hợp với văn phong của ngôn ngữ đích 29

2.2.4 Dịch tên riêng 30

2.2.5 Dịch từ viết tắt 31

2.2.6 Dịch các câu có mệnh đề quan hệ 31

2.2.7 Dịch các từ chỉ số lượng 32

2.2.8 Dịch bằng cách lược bỏ bớt từ 34

2.2.9 Dịch tự do 35

2.3 Các cấu trúc hay và khó 36

2.3.1 Các cấu trúc bị động 36

2.3.2 Cấu trúc dùng chủ ngữ giả 37

2.4 Những khó khăn và khó khăn trong quá trình thực tập 38

2.4.1 Những khó khăn trong quá trình dịch thuật 38

2.4.2 Những thuận lợi trong quá trình thực tập 39

PHẦN 3: KẾT LUẬN 40

TÀI LIỆU THAM KHẢO 41

Trang 3

LỜI NÓI ĐẦU

Thực tập tốt nghiệp là phần quan trọng trong chương trình đào tạo ngoại ngữ.Trong quá trình thực tập tốt nghiệp, sinh viên có thể vận dụng những kiến thức đã học ápdụng vào văn bản dịch thuật thực tế

Với nhiệm vụ tìm kiếm, phân tích, so sánh và đánh giá một văn bản dịch thuật cóchất lượng tốt từ một nguồn tin cậy Đây là một nhiệm vụ tương đối khó khăn đối vớisinh viên chưa có nhiều kinh nghiệm trong dịch thuật Người dịch phải nắm chắc lýthuyết dịch, phải am hiểu cả hai ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích Đồng thời người dịchphải có một sự hiểu biết nhất định về lĩnh vực chuyên ngành mà mình dịch thuật

Để hoàn thành bài báo cáo thực tập này tôi đã nhận được những sự giúp đỡ vôcùng quý báu của các Thầy, cô, bạn bè, và đặc biệt là sự hướng dẫn tận tình của ThầyNguyễn Xuân Nghĩa

Tôi xin trân trọng cảm ơn

Trang 4

PHẦN 1: VĂN BẢN GỐC VÀ VĂN BẢN DỊCH

Reducing Poverty among Ethnic Minorities

(Tình trạng giảm nghèo của người dân tộc thiểu số)

D The Experiences of Ethnic Households

that have already Escaped Poverty Offer

Lessons and an Innovative Orientation for

Future Policies and Programs

5.28 The Vietnamese government, with

World Bank and donor support, has

implemented an array of economic policies

since the 1990s, such as land reforms,

infrastructure investments, education and

vocational training projects, and

agricultural commercialization efforts

These policies have brought many

Vietnamese into the growth process and

D Kinh nghiệm của các hộ dân tộc thiểu

số thoát nghèo đưa ra các bài học và định hướng đổi mới cho các chính sách và chương trình

5.28 Từ thập kỷ 1990, với sự hỗ trợ của

Ngân hàng Thế giới và các nhà tài trợ,Chính phủ Việt Nam đã thực thi một loạtchính sách kinh tế như cải cách ruộng đất,đầu tư vào cơ sở hạ tầng, giáo dục và các

dự án đào tạo nghề, cũng như các nỗ lựcthương mại hóa sản xuất nông nghiệp.Những chính sách này đã đưa nhiều ngườiViệt tham gia vào quá trình tăng trưởng và

Trang 5

have succeeded in reducing poverty among

the Kinh more than twice as rapidly as

among ethnic minorities (Pham 2009) The

remaining poor are thought to be less easy

to help (DFID and UNDP 2003; Oxfam and

ActionAid 2008) This situation has led to

pessimism about the likely effectiveness of

future development programs, mixed with

reinforcement of stereotyping of ethnic

minorities as culturally “backward” (lac

hau), uneducated, and unwilling to develop

themselves Meanwhile, anthropologists

and other external observers have criticized

the Vietnamese government and donor

agencies for perceived assimilationist

policies leading to a decline in cultural

identity among ethnic minority groups

(McElwee 2004; Taylor 2004) Although

government officials, donors, and

academics may reach divergent

conclusions, they share a common

constraint-based approach to analysis,

đã thành công, giảm được tỷ lệ nghèo củangười Kinh nhanh gấp hai lần so với ngườidân tộc thiểu số (theo Phạm, 2009) Số đốitượng nghèo còn lại khó hỗ trợ hơn (theobáo cáo của DFID và UNDP, 2003; Oxfam

và ActionAid, 2008) Tình trạng này đã tạo

ra mối bi quan về khả năng mang lại hiệuquả của các chương trình phát triển trongtương lai, cộng với sự gia tăng quan niệmdập khuôn về các dân tộc thiểu số như vănhóa “lạc hậu”, không được học hành vàkhông sẵn sàng tự phát triển bản thân.Trong khi đó, những nhà nhân chủng học

và những người quan sát bên ngoài khác lạichỉ trích Chính phủ Việt Nam và các cơquan tài trợ về các chính sách được coi là

có tính đồng hóa, dẫn đến làm mai một bảnsắc văn hóa của các dân tộc thiểu số (theoMcElwee, 2004; Taylor, 2004) Mặc dù cácquan chức chính phủ, các nhà tài trợ và các

cơ quan hàn lâm có thể đi đến các kết luậnkhác nhau, song họ có cùng chung phương

Trang 6

looking for what is wrong with a situation

and how it can be fixed

5.29 In background research for this

Poverty Assessment, Wells-Dang and

Nguyen (2012) adopted a contrasting

approach of identifying communities that

are succeeding where others are not, and

sought to understand the reasons behind

their success This approach, which bears

some similarities to methodologies of

“positive deviance” applied worldwide in

health and business management sectors,

aims to build confidence and social

interactions among participants and points

toward effective future project and policy

interventions, something that a constraint

approach is unlikely to do (Marsh et al

2004; Ramalingam 2011) The research

presumes that ethnic people are actively

engaged in their own development as

pháp tiếp cận căn cứ trên những khó khănhạn chế, tìm hiểu những tồn tại vướng mắccủa hiện trạng và xác định cách thức tháogỡ

5.29 Khi thực hiện nghiên cứu đầu vào cho

Đánh giá nghèo này, Wells-Dang vàNguyễn Tam Giang (2012) đã áp dụng mộtcách tiếp cận ngược lại thông qua việc xácđịnh các cộng đồng thành công và tại saocác cộng đồng khác lại không đạt được nhưvậy, đồng thời tìm hiểu lý do của sự thànhcông này Cách tiếp cận này có một số néttương đồng với phương pháp tìm hiểu “lệchchuẩn tích cực” được áp dụng trên thế giớitrong lĩnh vực y tế và quản lý kinh doanhvới mục tiêu xây dựng sự tự tin và tươngtác xã hội giữa các đối tượng tham gia, vàhướng tới các dự án và can thiệp chính sáchhiệu quả trong tương lai, điều mà phươngpháp tiếp cận dựa trên việc tìm hiểu nhữngkhó khăn hạn chế có thể không đem lạiđược (theo Marsh và các cộng sự, 2004;

Trang 7

“innovative constructive agents … not as

resistance to domination, but as a logical or

obvious response to new opportunities”

(Sowerwine 2011)

5.30 Based on an analysis of census data on

ethnic minority poverty reduction and

expenditures, the research team selected

field visit sites in Dak Lak, Lao Cai, and

Tra Vinh provinces and sought to identify

villages, or ethnic groups within a

commune, that show uncommonly positive

results in ethnic minority development and

poverty reduction All three provinces have

been included in previous studies of ethnic

minority poverty; Dak Lak was one of four

provinces visited in the “Country Social

Analysis” (World Bank 2009) Tra Vinh

Ramalingam, 2011) Nghiên cứu đã giảđịnh là người dân tộc thiểu số tích cực thamgia vào quá trình phát triển của chính họvới tư cách là “các tác nhân có tinh thầnxây dựng và có sáng kiến đổi mới … khôngphải để kháng cự lại sự lấn át mà là sự phảnứng một cách logic và hiển nhiên trướcnhững cơ hội” (theo Sowerwine, 2011: 69)

5.30 Dựa trên phân tích các dữ liệu của

cuộc tổng điều tra về tỷ lệ giảm nghèo vàmức chi tiêu của người dân tộc thiểu số,nhóm nghiên cứu đã lựa chọn ra các điểm

đi thực địa tại các tỉnh Đắc Lắc, Lào Cai vàTrà Vinh, đồng thời xác định các thôn,hoặc các cộng đồng dân tộc trong một xã

có được kết quả tích cực hiếm thấy về pháttriển và giảm nghèo cho người dân tộcthiểu số Cả ba tỉnh này đều được đưa vàocác nghiên cứu trước đó về nghèo củangười dân tộc thiểu số: Đắc Lắc là mộttrong bốn tỉnh được nghiên cứu trong

Trang 8

and Lao Cai were both included in the 1999

Participatory Poverty Assessments

conducted by the World Bank and a group

of international nongovernmental

organizations (NGOs) (Oxfam 1999; World

Bank 1999) It is also remarkable that both

Lao Cai (ranked second of 63 provinces in

2010) and Tra Vinh (ranked fourth) score

highly on the Provincial Competitiveness

Index of business and investment criteria

(USAID 2011)

“Đánh giá Xã hội Quốc gia”(của Ngânhàng Thế giới năm 2009) Hai tỉnh TràVinh và Lào Cai đều tham gia vào Đánhgiá Nghèo có sự Tham gianăm 1999 doNgân hàng Thế giới và một nhóm các tổchức phi Chính phủ thực hiện (theo Oxfam,1999; Ngân hàng Thế giới, 1999) Một điềuđáng chú ý là cả hai tỉnh Lào Cai (xếp thứ 2trên 63 tỉnh thành trong năm 2010) và TràVinh (xếp thứ 4) đều đạt chỉ số cạnh tranhcấp tỉnh rất cao về các tiêu chí thương mại

và đầu tư (theo USAID, 2011)

E Ethnic Minority Poverty Reduction

begins with an Agricultural

Transformation from Semi subsistence to

Commercial Production

5.31 Agriculture is the primary livelihood

activity for ethnic minority communities in

all three sites, as well as generally across

Vietnam (World Bank 2009) In most

communes visited for this study, 80 to 90

percent of households were involved in

E Giảm nghèo cho các nhóm dân tộc thiểu số khởi đầu bằng việc chuyển đổi sản xuất nông nghiệp từ bán tự cung tự cấp sang sản xuất thương mại

5.31 Nông nghiệp là hoạt động sinh kế

chính của các cộng đồng người dân tộcthiểu số ở cả ba địa bàn nói trên, cũng nhưtrên toàn quốc (theo Ngân hàng Thế giới,2009) Ở hầu hết các xã tiến hành thực địaphục vụ cho nghiên cứu này, có tới 80% -

Trang 9

agriculture Thus, any program of ethnic

minority poverty reduction must include a

strong agricultural component Ethnic

minority farmers have land holdings

equivalent to or even higher than the

average land holdings of Kinh, but their

land is of variable quality (World Bank

2009, 113) In the Central Highlands, a

coffee farmer with as little as 0.25 hectare

of high-quality land can earn above the

poverty line for a family of five Vegetable

and fruit growers in other provinces require

approximately double this amount of land

to reach the same income level

5.32 Farmers with sufficient, quality land

have multiple options to escape poverty

Those with less land can only do so

through high-value cash crops, the

opportunities for which depend on local

90% số hộ làm nghề nông Vì vậy bất kỳchương trình giảm nghèo nào cho ngườidân tộc thiểu số đều phải có một hợp phầnquan trọng về nông nghiệp Những nôngdân người dân tộc thiểu số thường sở hữudiện tích đất tương đương hoặc thậm chílớn hơn so với người Kinh nhưng chấtlượng đất của họ rất khác nhau (theo Ngânhàng Thế giới, 2009: 113) Ở Tây Nguyên,một nông dân trồng cà phê với diện tích đấtnhỏ 0,25 héc-ta (ha) có chất lượng cao cóthể có mức thu nhập trên mức của chuẩnnghèo cho một gia đình có năm nhân khẩu.Những người trồng rau và cây ăn quả tạicác tỉnh khác thường cần gấp đôi diện tíchđất kể trên để đạt được mức thu nhập tươngđương

5.32 Những nông dân có đủ đất và đất tốt

thường có nhiều lựa chọn để thoát nghèo.Những nông dân có ít đất hơn chỉ có thểthoát nghèo bằng cách trồng các loại câycông nghiệp có giá trị cao, và những cơ hội

Trang 10

soil and weather conditions A third group

of households, found mainly in the Mekong

Delta, lost their land through indebtedness

or sale These families have mostly

migrated or shifted to nonagricultural work,

although some continue as agricultural

wage laborers Landlessness is no longer

viewed as the crisis it was in the 1990s,

given the increased availability of

nonagricultural work and the possibility of

migration

5.33 Cash crop farmers are highly

dependent on local and world market prices

for their commodities In this sense, they

are already connected to the global

economy, not at all “remote” (vung sau

vung xa), as perceived by many urban

Vietnamese (Taylor 2007) Coffee and

other commodity farmers sell their crops to

này thường phụ thuộc vào điều kiện thổnhưỡng và đất đai của địa phương Nhóm

hộ thứ ba, chủ yếu sinh sống ở khu vựcđồng bằng sông Cửu Long thường bị mấtđất do nợ nần hoặc đem bán Hầu hếtnhững gia đình này đều di cư hoặc chuyểnsang các ngành nghề phi nông nghiệp, mặc

dù vẫn là những lao động làm công ănlương trong ngành nông nghiệp Tình trạngkhông có đất đai không còn bị xem là vấn

đề khủng hoảng như thời những năm 1990

do ngày càng có nhiều việc làm phi nôngnghiệp và cơ hội di cư

5.33 Những nông dân trồng cây công

nghiệp phụ thuộc rất nhiều vào giá cả thịtrường trong nước và quốc tế đối với hànghóa của họ Ở khía cạnh này thì họ đã thamgia vào nền kinh tế toàn cầu chứ không hề

là những cư dân “vùng sâu vùng xa” nhưquan niệm của nhiều người dân thành thịViệt Nam (theo Taylor, 2007) Những nông

Trang 11

dealers (who are mostly Kinh), who then

resell to export processing facilities in

provincial cities Ethnic minority farmers

do not know where their crops are

exported, but they do follow market prices,

which are broadcast on television and

radio, printed in newspapers, and posted at

local offices Cash crop farmers in border

areas export their products directly or via

ethnic and Kinh middlemen (box 5.2)

5.34 Since previous research on ethnic

minority development (ADB 2003; Oxfam

1999; Oxfam and ActionAid 2008; World

Bank 2009), certain key features of the

agricultural economy have improved One

of these aspects is price information,

mentioned above Another is better access

dân trồng cà phê và các nông phẩm khácthường bán hoa màu của mình cho cácthương nhân (hầu hết là người Kinh),những người này sau đó bán lại cho các cơ

sở chế biến xuất khẩu tại các thành phốtrực thuộc tỉnh Những người nông dân dântộc thiểu số không biết nông phẩm của họ

sẽ được xuất đi đâu, nhưng họ vẫn bán theogiá thị trường được thông báo trên báo chí,truyền hình và đài phát thanh, hoặc niêmyết tại các văn phòng địa phương Nhữngnông dân trồng cây công nghiệp ở vùngbiên có thể xuất khẩu trực tiếp nông sảncủa họ hoặc thông qua các mối trung gianngười dân tộc hoặc người Kinh (hộp 5.2)

5.34 Kể từ nghiên cứu trước về phát triển

cho người dân tộc thiểu số (theo ADB,2003; Oxfam, 1999; Oxfam và ActionAid,2008; Ngân hàng Thế giới, 2009), một sốyếu tố chính của nền kinh tế nông nghiệp

đã được cải thiện Một trong những cảithiện đó là thông tin về giá cảnhư đã nêu ở

Trang 12

to credit, via the Social Policy Bank (Ngan

hang Chinh sach) and the Vietnam Bank

for Agriculture (Ngan hang Nong nghiep)

According to data from the 2010 Vietnam

Household Living Survey, 32.6 percent of

all rural ethnic minority households and 52

percent of poor ethnic minority households

have access to preferential loans from the

Vietnam Social Policy Bank and other

sources compared to 10.4 percent of all

rural Kinh and 35.2 percent of poor Kinh

In communes visited during background

research for the Poverty Assessment,

access to loans for ethnic households

reached up to 80 percent Loans are often

channeled through local mass

organizations; loan amounts have increased

to a maximum of VND 30 million

(US$1,500) compared with 3 million VND

to 5 million VND noted in the Country

Social Analysis (World Bank 2009, 148)

trên Kế đến là sự cải thiện về mức độ tiếpcận với tín dụng thông qua Ngân hàngchính sách xã hội và Ngân hàng Nôngnghiệp Việt Nam Theo số liệu của cuộcĐiều tra về mức sống hộ Việt Nam năm

2010, 32,6% số hộ dân tộc thiểu số khu vựcnông thôn, và 52% số hộ dân tộc thiểu sốnghèo đã được tiếp cận với các khoản vay

ưu đãi của Ngân hàng chính sách xã hộiViệt Nam và các nguồn tín dụng khác sovới tỷ lệ 10,4% người Kinh và 35,2%người Kinh nghèo Tại các xã đã tiến hànhthực địa, khi tiến hành nghiên cứu bối cảnhcho Đánh giá hiện trạng nghèo, có tới 80%

số hộ dân tộc thiểu số được tiếp cận với cáckhoản vay Những khoản vay này thườngthực hiện qua các kênh của các đoàn thể tạiđịa phương và mức vay trần đã tăng lên 30triệu đồng (1.500 USD) so với mức từ 3 - 5triệu đồng như ghi nhận trong Đánh giá Xãhội Quốc gia (của Ngân hàng Thế giới,

Trang 13

5.35 Most respondents report using loans

for purchasing seeds, raising animals, or

small business activities, such as

purchasing goods for a market stall

Borrowers through mass organizations

receive some instruction and support for

their stated use of the loan, such as

agricultural extension or animal raising

Formal and informal farmers’ groups play a

significant role in agricultural production,

particularly among Khmer in Tra Vinh

These cooperative groups exchange price

and technical information, produce cash

crops cooperatively for fixed-price

contracts, and link poor and better-off

farmers in a community

5.36 Ethnic minority farmers are skilled at

producing crops, raising animals, and other

agricultural activities However, their

relative position in the market has

weakened over time; many of the benefits

2009: 148)

5.35 Hầu hết các đối tượng được hỏi đều

cho biết đã sử dụng các khoản vay này đểmua giống, hoặc làm kinh doanh nhỏ lẻnhư mua bán hàng hóa cho các quầy ở chợ.Các đối tượng vay qua các đoàn thể thườngđược hướng dẫn và hỗ trợ sử dụng tiền vaynhư dùng cho khuyến nông và chăn nuôi.Các nông hội chính quy hoặc phi chính quy

có vai trò quan trọng trong sản xuất nôngnghiệp, đặc biệt là đối với người Khơ-me ởtỉnh Trà Vinh Những tổ hợp tác nàythường trao đổi thông tin về giá cả và kỹthuật, sản xuất cây công nghiệp theo hướnghợp tác để có các hợp đồng với giá cố định,qua đó gắn kết được những nông dân nghèo

và nông dân giàu trong cộng đồng

5.36 Những nông dân người dân tộc thiểu

số có kỹ năng canh tác, chăn nuôi và làmcác hoạt động nông nghiệp khác Tuynhiên, vị trí tương đối của họ trên thịtrường đã suy qua thời gian; phần lớn

Trang 14

of economic growth have accrued to better

off households and those working in

industrial and commercial activities

(Chapter 6) Few ethnic minorities are

represented in these groups The lower

relative returns to agriculture are in part a

result of policy decisions that have a

disproportionate effect on ethnic minorities

Future growth in agricultural livelihoods is

also threatened by risks and vulnerabilities

such as changes in commodity market

prices, natural disasters, climate change,

and environmental degradation

những lợi ích về tăng trưởng kinh tế đã đổdồn cho hộ khá giá hơn và các hộ mà tậptrung vào các hoạt động sinh kế côngnghiệp và thương mại (Chương 6) Có rất ít

hộ dân tộc thiểu số góp mặt vào các nhómnày Nguồn lợi tương đối thu được từ hoạtđộng nông nghiệp thấp hơn là hệ quả củanhững quyết định chính sách với tác độngkhông đồng đều tới các dân tộc dân tộcthiểu số Sự phát triển sinh kế trong ngànhnông nghiệp trong tương lai cũng bị đe dọabởi những rủi ro và khả năng dễ bị tổnthương như những biến động về giá cảhàng hóa trên thị trường, thiên tai và sự suythoái môi trường

F Successful Ethnic Farmers are

Beginning to Diversity into

Nonagricultural Employment,

Particularly in Areas with Access to Major

Cities or International Markets

5.37 Diversification is a key, though not

F Những nông dân người dân tộc thiểu

số thành công bắt đầu đa dạng hóa sang các cơ hội việc làm phi nông nghiệp, đặc biệt trong những lĩnh vực có thể tiếp cận với các thành phố lớn hoặc thị trường quốc tế

5.37 Đa dạng hóa là đặc điểm chính, mặc

Trang 15

universal, feature of ethnic minority

livelihood strategies, moving from

subsistence production to a multiplicity of

activities and income sources (Minot et al

2006; Shanks et al 2012, 51) Agricultural

work remains the norm for the majority of

ethnic minority families, but most

respondents plant multiple crops—grain in

the wet season and vegetables in the dry

season, a combination of hybrid and

traditional rice and maize seeds, or a

mixture of export cash crops Almost all

ethnic households raise some animals for

household use or sale Of families pursuing

nonagricultural livelihoods, such as factory

work, trading, or tourism, nearly 100

percent maintain some tie to agriculture, at

a minimum through usufruct rights of

leased land With the exception of a few

large export dealers, ethnic minorities view

handicrafts, tourism, trading, and other

service employment as a complement to

dù không phổ biến, của các chiến lược sinh

kế của người dân tộc thiểu số, với việcchuyển dịch từ sản xuất tự cấp tự túc sang

đa dạng hóa hoạt động và nguồn thu nhập(theo Minot và các cộng sự, 2006; Shanks

và các cộng sự, 2012, 51) Sản xuất nôngnghiệp vẫn là đặc điểm chung của nhiều giađình người dân tộc thiểu số nhưng phần lớncác đối tượng được hỏi đều canh tác nhiềuloại cây trồng: trồng cây lương thực vàomùa mưa và trồng màu vào mùa khô, kếthợp giữa trồng lúa và ngô lai và giốngtruyền thống, hoặc hỗn hợp các loại câycông nghiệp Hầu hết các hộ người dân tộcthiểu số đều nuôi một số lượng vật nuôi đểtiêu dùng hoặc để bán Trong số các hộ làmcác nghề phi nông nghiệp như làm việc tạinhà máy, kinh doanh hoặc du lịch, gần như100% vẫn gắn với nông nghiệp dưới hìnhthức nào đó, tối thiểu là thông qua quyềnhưởng hoa lợi với đất cho thuê Trừ một số

ít trường hợp kinh doanh xuất khẩu lớn,

Trang 16

agriculture This strategy of “selective

diversification” simultaneously allows for

cultural preservation and higher incomes

(Turner and Michaud 2011)

5.38 The involvement of ethnic minorities

in nonagricultural work varies from very

little in Dak Lak and modest in Lao Cai to

significant in Tra Vinh, where Khmer are

involved in all kinds of trading, services,

and industrial jobs Factory work has

become available in Tra Vinh since 2007

and now employs 30,000 workers

province-wide, primarily women under age

35 Base salaries in such factories are

substantially lower than in Ho Chi Minh

City, but living costs are also lower by a

factor of a third or more For some Khmer

families, industrial work offers a stable

còn lại hầu hết người dân tộc thiểu số đềucoi các nghề thủ công, du lịch, kinh doanh

và các công việc dịch vụ khác là việc làmthêm ngoài nghề nông Chiến lược “đadạng hóa có chọn lọc” vừa cho phép bảotồn bản sắc văn hóa vừa cho phép đạt đượcthu nhập cao hơn (theoTurner và Michaud,2011)

5.38 Mức độ tham gia của người dân tộc

thiểu số vào các ngành nghề phi nôngnghiệp rất đa dạng, từ mức độ rất thấp ởĐăc Lắc và khiêm tốn ở Lào Cai, cho tớimức rất đáng kể ở Trà Vinh, tại đây ngườiKhơ-me tham gia vào tất cả các ngành nghềkinh doanh, dịch vụ và công nghiệp Việclàm trong ngành công nghiệp xuất hiện ởTrà Vinh từ năm 2007 và hiện 30.000 côngnhân trên toàn tỉnh, nhất là phụ nữ ở độtuổi dưới 35 đang làm trong ngành này.Mức lương cơ bản của các nhà máy nàythấp hơn mức tại thành phố Hồ Chí Minhrất nhiều, song chi phí sinh hoạt cũng thấp

Trang 17

income and a way out of poverty even for a

family with little (or no) land Respondents

said they preferred to stay in their own

communities rather than migrate for

industrial work, even though local salaries

are lower

5.39 Local ethnic minority traders in

Muong Khuong, Lao Cai, use their

comparative advantages of a location on

the Chinese border, relationships with

relatives and others of the same ethnic

group across the border, and knowledge of

the regional Chinese dialect Quan Hoa

One young Hmong man who had spent

several years as a laborer in China is now

trading mineral ore and other products

across the border, earning enough to

purchase a private car A Phu La-Nung

couple in another village began by trading

hơn 1/3 lần Đối với một số hộ người

Khơ-me, việc làm trong ngành công nghiệp tạothu nhập ổn định và cho họ một lối thoátnghèo ngay cả với hộ có ít (hoặc không có)đất Các đối tượng được hỏi cho biết họmuốn sinh sống trong cộng đồng của mìnhhơn là di cư để có việc làm trong ngànhcông nghiệp, mặc dù mức lương ở địaphương của họ có thể thấp hơn

5.39 Những người dân tộc thiểu số làm

kinh doanh tại huyện Mường Khương, tỉnhLào Cai đã tận dụng lợi thế về vị trí nằmgần biên giới Trung Quốc, lợi thế có cácmối quan hệ họ hàng và với các đối tượngkhác trong cùng dân tộc dọc biên giới vàkiến thức về Hoa ngữ Một nam thanh niêntrẻ người H’Mông đã đi làm nhiều năm ởTrung Quốc và hiện đang kinh doanhquặng thép và các các sản phẩm khác dọcbiên giới có thể kiếm đủ tiền để mua xe ô

tô riêng Một cặp vợ chồng người dân tộcPhù La - Nùng ở một thôn khác khởi đầu

Trang 18

rice and corn in local markets, then took

advantage of available loan capital and

switched to pineapple growing in 2009

(box 5.3) In these cases, ethnic minorities

are no longer only clients of Kinh private

traders, as was the case a decade ago

(DFID and UNDP 2003) Their

involvement in business contributes to a

leveling of opportunities and information,

as shown by a decrease in complaints by

ethnic minorities about being cheated or

unfairly treated in market transactions with

the Kinh Near border areas, ethnic

minorities may have more trading

connections than Kinh do Ethnic business

owners are also more likely to employ

minority staff, adding to the limited job

opportunities in the local private sector

5.40 Figure 5.6 describes the sources of

income of Kinh and minorities in rural

bằng kinh doanh gạo và ngô ở các chợ địaphương, sau đó tận dụng vốn sẵn có vàchuyển sang trồng dứa vào năm 2009 (hộp5.3) Với các trường hợp này, người dântộc thiểu số không còn là khách hàng củacác thương nhân người Kinh nữa như cáchđây một thập kỷ (theo DFID và UNDP,2003) Việc họ tham gia kinh doanh đã tạo

sự bình đẳng về cơ hội và thông tin, thểhiện qua thực tế rằng số trường hợp khiếunại của người dân tộc về việc bị gian lậnhoặc đối xử không bằng trong các giaodịch thị trường với người Kinh đã giảm đi.Gần các khu vực vùng biên, người dân tộcthiểu số có nhiều mối quan hệ kinh doanhhơn người Kinh Các chủ kinh doanh ngườidân tộc có xu hướng tuyển người dân tộcthiểu số nhiều hơn, từ đó tăng thêm số cơhội việc làm vốn ít ỏi trong khu vực tưnhân ở địa phương

5.40 Hình 5.6 mô tả về các nguồn thu nhập

của người Kinh và các dân tộc thiểu số

Trang 19

areas based on the 2010 VHLSS Apart

from the substantial difference in overall

household incomes, the figure reveals three

outstanding factors (Baulch and Vu 2012)

First, nonagricultural wages make up a

much smaller part of ethnic minority

income compared to Kinh This was true

even controlling for income; poor Kinh

have more diversified earnings and income

portfolios than poor minorities (Chapter 3)

Second, minority households earn very

little from nonfarm enterprises, consistent

with the dominance of Kinh traders found

especially in the Northern Mountains

(Wells-Dang 2012; World Bank 2009)

Finally, income transfers, including private

remittances and public programs, are

considerably lower among minority

households, a result of lower domestic

migration and access to public services

(Baulch et al 2010)

khác tại khu vực nông thôn dựa trên dữ liệucủa Điều tra VHLSS Bên cạnh sự chênhlệch lớn về thu nhập chung của hộ, hìnhnày còn cho thấy có ba yếu tố nổi bật (theoBaulch và Vũ, 2012) Thứ nhất, thu nhập từnghề nông chỉ chiếm một phần nhỏ trongthu nhập của người thiểu số so với ngườiKinh Điều này vẫn đúng ngay cả khi đãkhống chế yếu tố thu nhập; người Kinhnghèo có các nguồn thu nhập và danh mụcthu nhập đa dạng hơn so với người dân tộcthiểu số nghèo (Chương 3) Thứ hai, các hộngười dân tộc thiểu số kiếm được ít hơn từcác doanh nghiệp phi nông nghiệp, và điềunày cũng nhất quán với thực tế rằng thươngnhân người Kinh, chiếm tỉ lệ áp đảo, nhất

là ở khu vực miền núi phía Bắc (theoWells-Đặng, 2012; Ngân hàng Thế giới,2009) Cuối cùng, tỷ lệ chuyển tiền thunhập của các hộ dân tộc thiểu số, kể cả tiềntiền gửi về gia đình cá nhân cũng nhưchuyển tiền thu nhập nhờ các chương trình

Trang 20

5.41 Income sources vary across the

distribution for minority households (figure

5.7) Crop incomes almost double from the

poorest to the richest quintile, while

nonagricultural wages increase by a factor

of 10 Income from forestry, aquaculture,

and agricultural wages remains roughly

constant across quintiles and does not

contribute significantly to income gains

Income from nonfarm enterprises is

negligible for quintiles 1 and 2, and then

expands rapidly in the top three quintiles

These patterns are broadly consistent with

the patterns of diversification identified in

qualitative research, showing that rural

households generate a surplus from

agriculture first before investing in a

công, cũng thấp hơn rất nhiều, do tỷ lệ di

cư trong nước và tiếp cận với các dịch vụcông thấp hơn (theo Baulch và các cộng sự,2010)

5.41 Các nguồn thu nhập của các hộ người

dân tộc thiểu số trong phổ phân phối thunhập rất khác nhau (hình 5.7) Thu nhập từtrồng trọt tăng gần gấp đôi khi di chuyển từnhóm ngũ phân vị nghèo nhất cho đến giàunhất Trong khi đó tiền công từ các việclàm phi nông nghiệp tăng theo hệ số 10 lần.Thu nhập từ các ngành lâm nghiệp, nuôitrồng thủy sản và tiền công từ các hoạtđộng nông nghiệp vẫn tương đối ổn địnhtrong các nhóm ngũ phân vị, do đó khôngđóng góp nhiều vào các loại thu nhập Thunhập từ các hoạt động tự làm phi nôngnghiệp không đáng kể trong các nhóm ngũphân vị 1 và 2, và sau đó tăng nhanh trong

ba nhóm ngũ phân vị dẫn đầu Những xuhướng này nhìn chung thống nhất với xuhướng đa dạng hóa như được xác định

Ngày đăng: 25/03/2015, 21:40

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w