1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Thời gian nghệ thuật trong Xứ tuyết của Y.Kawabata

17 1,6K 16

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 17
Dung lượng 33,73 KB

Nội dung

Y.Kawabata ( 1899 1972) được đánh giá là một hiện tượng kỳ lạ của văn học Nhật Bản thế kỷ XX, ông không những là nhà văn nổi tiếng của Nhật Bản mà còn cả trên thế giới. Cả thế giới biết đến Y.Kawabata, biết đến một tâm hồn tiêu biểu của Nhật Bản luôn tôn thờ, trân trọng và giữ gìn cái đẹp. Yêu cái đẹp là truyền thống của Nhật Bản có từ thời Heian (7941185). Đến cả sau này khi Nhật Bản trở thành nước công nghiệp hiện đại thì vẻ đẹp ấy vẫn luôn được chắt chiu, nâng niu và bảo vệ trong sáng tác của Y.Kawabata. Chính vì vậy, ông được coi là “ Người lữ hành muôn đời đi tìm cái đẹp” “Người cứu rỗi cái đẹp”. Thời gian là sản phẩm sáng tạo để nhà văn thể hiện quan niệm nhất định về con người, cuộc sống. Vì vậy, việc tìm hiểu về thời gian nghệ thuật là điều thú vị, là sự quan tâm của nhiều người, là một bước quan trọng để tiếp nhận tác phẩm nghệ thuật. Y.Kawabata là một trong những nhà văn góp phần làm phong phú các giá trị văn chương của nhân loại trong thế kỷ XX. Sáng tác của ông luôn thu hút được sự quan tâm của giới nghiên cứu trong và ngoài nước. Đã có một vài nghiên cứu, bài viết đề cập đến vẫn đề “Thời gian nghệ thuật trong Xứ tuyết của Y.Kawabata” nhưng chưa được khai thác sâu mà chủ yếu chỉ tập trung làm nổi bật cái đẹp trong tác phẩm của ông. Trong bài báo cáo này, người viết muốn tìm hiểu, khám phá sâu hơn phương diện “Thời gian nghệ thuật trong Xứ tuyết của Y.Kawabata”.

Trang 1

BÁO CÁO HỘI THẢO KHOA HỌC KHOA NGỮ VĂN

Đề tài:

Thời gian nghệ thuật trong “Xứ tuyết” của

Y.Kawabata

Sinh viên thực hiện: Lê Thị Phương Thảo – K35A Ngữ văn Giảng viên hướng dẫn: TS.Nguyễn Thị Bích Dung

I. Lí do chọn đề tài

Y.Kawabata ( 1899- 1972) được đánh giá là một hiện tượng kỳ lạ của văn học Nhật Bản thế kỷ XX, ông không những là nhà văn nổi tiếng của Nhật Bản mà còn cả trên thế giới Cả thế giới biết đến Y.Kawabata, biết đến một tâm hồn tiêu biểu của Nhật Bản luôn tôn thờ, trân trọng và giữ gìn cái đẹp Yêu cái đẹp là truyền thống của Nhật Bản có từ thời Heian (794-1185) Đến cả sau này khi Nhật Bản trở thành nước công nghiệp hiện đại thì vẻ đẹp ấy vẫn luôn được chắt chiu, nâng niu

và bảo vệ trong sáng tác của Y.Kawabata Chính vì vậy, ông được coi là “ Người

lữ hành muôn đời đi tìm cái đẹp” “Người cứu rỗi cái đẹp”.

Y.Kawabata là nhà văn Nhật Bản đầu tiên nhận giải Nobel văn học vào năm

1968 với bộ ba tiểu thuyết: “Xứ tuyết” (1947), “Ngàn cánh hạc” (1951), “Cố đô”

(1962) Với sự kiện này ông được các nhà nghiên cứu tôn vinh như người “Mở cánh cửa tâm hồn Nhật Bản” ra thế giới

Trong ba tác phẩm đạt giải Nobel thì “Xứ tuyết” được xem là một trong

những tác phẩm toàn bích của nền văn học Nhật Bản, là quốc bảo của văn học Nhật Bản thế kỷ XX Mỗi tác phẩm của Y.Kawabata đều cho thấy nghệ thuật viết văn tuyệt vời và tình cảm lớn lao, thể hiện được bản chất của cách tư duy Nhật Bản qua bút pháp sáng tác bậc thầy- một kiểu sáng tác lãng mạn mà thời gian nghệ thuật là một yếu tố rất quan trọng trong đó

Trang 2

Thời gian là sản phẩm sáng tạo để nhà văn thể hiện quan niệm nhất định về con người, cuộc sống Vì vậy, việc tìm hiểu về thời gian nghệ thuật là điều thú vị,

là sự quan tâm của nhiều người, là một bước quan trọng để tiếp nhận tác phẩm nghệ thuật

Y.Kawabata là một trong những nhà văn góp phần làm phong phú các giá trị văn chương của nhân loại trong thế kỷ XX Sáng tác của ông luôn thu hút được sự quan tâm của giới nghiên cứu trong và ngoài nước Đã có một vài nghiên cứu, bài

viết đề cập đến vẫn đề “Thời gian nghệ thuật trong Xứ tuyết của Y.Kawabata”

nhưng chưa được khai thác sâu mà chủ yếu chỉ tập trung làm nổi bật cái đẹp trong tác phẩm của ông

Trong bài báo cáo này, người viết muốn tìm hiểu, khám phá sâu hơn phương

diện “Thời gian nghệ thuật trong Xứ tuyết của Y.Kawabata”

II. Nội dung đề tài

1. Khái niệm thời gian nghệ thuật

Trong triết học người ta xem thời gian là hình thức (phương thức) tồn tại của vật chất, trong đó có cuộc sống con người Không một vật chất nào có thể tồn tại ngoài thời gian Mọi dạng tồn tại của vật chất đều có thời gian của riêng mình

Khoa học và thực tiễn cho thấy: Có một thời gian vật lý tuyệt đối vận động không theo ý muốn của con người Đó là thời gian diễn ra từng giây, từng phút, từng giờ và được đo bằng mặt trời, bằng đồng hồ… Thời gian này được hiểu

là hình thái tồn tại của vật chất diễn biến theo ba trạng thái: Quá khứ, hiện tại tương lai Nó vận động và phát triển một chiều tuyến tính và khách quan không theo ý muốn của con người

Tuy nhiên thời gian đó chưa phải là thời gian nghệ thuật Trong cuốn “Từ điển thuật ngữ văn học”, các tác giả lê Bá Hán, Nguyễn Khắc Phi, Trần Đình Sử

Trang 3

nêu ra rằng: “Thời gian nghệ thật trong tác phẩm văn học chính là hình thức nội tại của hình tượng nghệ thuật thể hiện tính chỉnh thể của nó” Các tác giả còn khẳng định: “thời gian nghệ thuật phản ánh sự cảm thụ thời gian của con người trong từng thời kỳ lịch sử, từng giai đoạn phát triển, nó cũng thể hiện sự cảm thụ độc đáo của tác giả và phương thức tồn tại của con người trong thế giới”

Thời gian nghệ thuật thể hiện sự tự cảm thấy của con người trong thế giới

Có thời gian nghệ thuật không tách rời với chuỗi biến cố cốt truyện, có thời gian nghệ thuật xây dựng trên dòng tâm trạng và ý thức Thời gian nghệ thuật phản ánh

sự cảm thụ thời gian của con người trong từng thời kì lịch sử, từng giai đoạn phát triển, nó cũng thể hiện sự cảm thụ độc đáo của tác giả về phương thức tồn tại của con người trong thế giới

Thời gian nghệ thuật cho thấy đặc điểm tư duy của tác giả Gắn với phương thức, phương tiện thể hiện, mỗi thể loại văn học có kiểu thời gian riêng

2. Thời gian nghệ thuật trong “Xứ tuyết”

Tác phẩm “Xứ tuyết” của Y.Kawabata là một tác phẩm có cốt truyện đơn

giản nhưng mang ý nghĩa sâu xa Nó thể hiện đỉnh cao mỹ học của Kawabata

Đánh giá về tác phẩm “Xứ tuyết”, một dịch giả người Pháp cho rằng: “Đó là một

tác phẩm thuần túy Nhật Bản không thể tư duy bằng ngôn ngữ phương Tây chật hẹp theo sự duy lí Đó là nghệ thuật mờ ảo, Cái Đẹp tinh tế, sự trào dâng cao quý,

sự cấu tạo như vô hình” Song điều làm nên thành công cho tác phẩm không chỉ dừng lại ở đó mà nó còn được thể hiện ở cách xây dựng thời gian nghệ thuật mang đậm phong cách riêng của nhà văn

Nếu trong mỗi lời nói ta đều phân biệt thành sự kiện nói và cái được nói tới, thì trong văn học, ta phân biệt thời gian trần thuật và thời gian được trần thuật

Trang 4

Thời gian được trần thuật là thời gian của các sự kiện được nói tới Đây là cơ sở của thời gian trần thuật

Khảo sát tác phẩm cho ta thấy thời gian được trần thuật trong Xứ tuyết thể

hiện ở thời gian gắn với những thời điểm cụ thể và thời gian tính theo mùa

2.1.1. Thời gian gắn với những thời điểm cụ thể

Để cụ thể hoá hơn chi tiết câu chuyện, chuyển tải tinh tế nội dung tác phẩm

Y.Kawabata đã xây dựng bố cục thời gian trong Xứ tuyết gắn với những thời điểm

cụ thể là: Ngày, giờ, phút Thời gian này tuy không đóng vai trò chủ đạo nhưng có

vị trí rất quan trọng trong tác phẩm Nó cho thấy trong việc xây dựng thời gian nghệ thuật tác giả luôn tôn trọng thời gian, tuân theo quy luật khách quan đồng thời vẫn nhấn mạnh được dụng ý nghệ thuật của mình

Khi tìm hiểu thời gian trong Xứ tuyết gắn với những thời điểm cụ thể, qua

một số tài liệu nghiên cứu của người đi trước và khảo sát của cá nhân chúng tôi thống kê được trong tác phẩm có tới 81 lần nhắc tới thời gian về đêm với các từ: Đêm nay, đang đêm, màn đêm đang đổ xuống, đêm hội đã tan, ban đêm, đêm tối, tối đầu tiên,…; 23 lần nhắc tới thời gian về sang với các từ: ánh sáng buổi mai, sáng hôm ấy, lúc sớm tinh mơ, sáng nay, lúc sáng sớm, trời đã sáng,…và 8 lần nhắc tới buổi chiều với các từ: Chiều nay, bóng chiều, buổi chiều…

Thời gian Shimamura ở xứ tuyết là những khoảng thời gian khác nhau nhưng tác giả vẫn dùng đến những thời điểm giờ giấc gần như cụ thể để miêu tả:

Lần đầu tiên đến xứ tuyết “Anh nhờ gọi cho mình một geisha… nhưng kìa khoảng một tiếng đồng hồ sau cô hầu đã dẫn về cô gái ở trọ nhà bà dạy nhạc”

“… tối hôm ấy, có lẽ khoảng 10 giờ cô gái gọi tên Shimamura rất to ở ngoài hành lang” cô đến để trò chuyện vài câu với Shimamura rồi lại quay đi “…cô lảo đảo bước ra Khoảng gần 1 giờ đồng hồ sau đó, Shimamura nghe thấy những bước chân như chệnh choạng đang tiến một cách ngặng nhọc dọc theo hành lang

Trang 5

Lần thứ hai đến xứ tuyết, Shimamura đã có cơ hội “đến thăm” nhà Komako Khi từ nhà nàng trở về, anh gọi bà tẩm quất mù đến tẩm quất, lúc này là “2giờ 35 phút” anh đã có cuộc nói chuyện với bà và biết rõ thêm về một phần đời Komako-một cô gái chỉ biết hi sinh không mong đền đáp Sẵn sàng trở thành geisha chuyên nghiệp để cứu con trai bà giáo dạy nhạc…

“Shimamura chuẩn bị đi chuyến tàu 3 giờ”… dù sao ở đây người ta luôn tính theo giờ: “rời nhà trọ lúc 5 giờ” hoặc “rời nhà trọ lúc 12 giờ đêm…” sau khi

đã mua mấy món quà nhỏ để đem về Tokyo, “anh còn dư khoảng 20 phút Anh cùng Komako đi dạo trên khoảng đất nhỏ trước nhà ga”

Và khi Shimamura trở lại xứ tuyết lần thứ 3 cũng có hàng loạt thời gian gần như cụ thể xuất hiện

Trở lại lần này : “Tính ra từ lần đầu tiên anh tới đây, cũng được hai năm rồi.”

“Đêm trước Komako đã ngủ lại với anh và giờ một mình trong phòng, anh chỉ còn một nước là chờ đợi” “sáng ra, khi choàng thức, anh nhìn thấy Komako đàng hoàng…Shimamura nhìn khắp lượt căn phòng Komako đến từ đêm chăng? Sao anh không hay nhỉ ! Anh lôi chiếc đồng hồ đeo tay từ dưới gối: 6 giờ 30 phút”

Lại một lần nữa Komako tới với Shimamura: “3 giờ sáng, Shimamura nhỏm dậy và tiếng đập cửa mạnh, anh cảm thấy sức mạnh của thân hình Komako dội vào ngực anh”, “buổi sáng nay trước 7 giờ, còn giờ đây là 3 giờ đêm…” Komako than thở “Đêm qua về đến nhà em, chẳng còn một giọt nước nóng để pha trà…và lạnh lạnh quá thể! Sáng nay, chẳng ma nào gọi em dậy, em ngủ đến tận 10 giờ rưỡi sáng mà em thì muốn đến thăm anh lúc 7 giờ”

Việc nhấn mạnh các thời điểm cụ thể này giúp người đọc có những cảm nhận chân thực hơn với nội dung câu chuyện Ngoài ra nó còn giúp ta thấy rõ hành trình của Shimamura ở xứ tuyết Shimamura tìm về với xứ tuyết miền đất xa xôi

Trang 6

mà thiên nhiên còn lưu giữ tinh thần Nhật Bản trong xu thế rời bỏ thế giới thực tại đầy xô bồ, ồn ã của Tokyo

Kiểu thời gian tự nhiên được xác định cụ thể theo ngày, giờ, phút đã được Y.Kawabata dụng công xử lý với những ý đồ nghệ thuật để tạo ra giá trị nghệ thuật cho tác phẩm Khi đưa khoảng thời gian cụ thể và chính xác này vào câu chuyện thì nó trở nên vừa có tính thuyết phục người đọc vừa chiếm được lòng tin của người đọc

2.1.2. Thời gian tự nhiên được tính theo mùa

Cảm nhận và kế thừa những giá trị sâu sắc của văn chương cổ điển, tác phẩm của Y.Kawabata có âm hưởng riêng với dòng thời gian luân chuyển theo mùa Trong văn học truyền thống phương Đông, cảm thức mùa là một trong những yếu tố quan trọng, đặc biệt là với thơ Đường Trung Quốc và thơ Haikư Nhật Bản

Đó chính là anh đào mùa xuân, tiếng ve mùa hè, hoa cúc mùa thu và tuyết mùa đông Trong các tác phẩm của Kawabata cảm thức mùa mà chúng tôi nhận thấy không chỉ là việc nhắc đến các mùa trong sự luân chuyển của thời gian kể chuyện

mà chính là biểu tượng mùa thông qua các sự vật hiện tượng, các sự việc

Trong “Xứ tuyết”, Kawabata đã miêu tả ba mùa: Mùa xuân, mùa đông và

mùa thu Đây là ba mùa mà Shimamura đã đến với xứ tuyết

Trong khoảng hai năm, Shimamura đến với xứ tuyết ba lần và mỗi lần chàng đến nơi đây lại là một mùa khác nhau, ở mỗi mùa thiên nhiên lại có vẻ khác biệt

Lần thứ nhất: “Đó là thời điểm mở đầu mùa leo núi, khi không còn nguy cơ tuyết lở nữa, khi núi cao lại một màu xanh mới và ngào ngạt những hương thơm tuyệt diệu của mùa xuân” Hình như ảnh đẹp nhất của mùa xuân Nhật Bản- hoa anh đào lại không hề được nhắc tới Dấu hiệu để độc giả nhận biết mùa xuân là hình ảnh “Anh vẫn không rời mắt khỏi cây cỏ đang đâm chồi nảy lộc xanh tươi trên sườn núi qua ổ cửa sổ phía sau cô gái” và “ bước qua ngưỡng cửa phòng trọ

Trang 7

thì núi non và làn không khí ngát hương thơm của cành non lá mới đã cuốn lấy anh đi” Mùa xuân chỉ được miêu tả qua hình ảnh núi non, của cành non, lá mới

Lần thứ hai Shimamura đến xứ tuyết là vào mùa đông “Vừa ra khỏi toa tàu

ấm áp, Shimamura chưa thể biết rõ Vì đây là lần đầu tiên anh tới nếm thử mùa đông ở xứ tuyết”

Tiếp theo ta sẽ bắt gặp hàng loạt những dấu hiệu của thiên nhiên mà tác giả xây dựng lên cho ta thấy được hình ảnh xứ tuyết trong mùa đông Đó là “Cái lạnh của tuyết ùa vào toa tàu”, “Shimamura thoáng nhìn những lớp băng mỏng viền quanh mái chìa Trong màu trắng của tuyết, phần lùi sâu của các cánh cửa ra vào hình như càng sâu hơn một cách lặng lẽ”

Khi trò chuyện với Komako về việc cô viết nhật ký, Shimamura “Ngập một cảm giác thanh thản, một sự thoải mái tột độ chẳng khác gì anh để cho tiếng tuyết rơi lặng lẽ nói thay anh” Chi tiết “dường như có một tiếng ầm ầm trong lòng đất đáp lại tiếng lao xao của tuyết đóng thành băng ở khắp mọi nơi” hình ảnh “các quả núi đen sẫm nhưng vẫn rực sáng ánh tuyết”

Vẻ đẹp của “tuyết” được miêu tả lặp đi lặp lại rất nhiều lần: “Vì tuyết bỗng sáng rực thêm nữa trong gương, chẳng khác gì ở đó có một đám cháy băng giá”,

“những đám tuyết từ trên các cành bá hương rơi xuống mái nhà tắm”, “con đường biến mất hẳn dưới tuyết, ngập lút trong các đồng tuyết”, “những đỉnh núi đầy tuyết lấp loá dịu dàng trong ánh sáng”, “ những mảng băng đã bị đập vỡ… tuyết nằm từng mảng trên mái nhà bị gồ lên bởi những thanh xà cong queo”, rồi “ tuyết trông như những lớp kem mềm mại được bao phủ một làn khói nhẹ”

Y.Kawabata đã xây dựng hình ảnh một Xứ tuyết ngập tràn trong sắc trắng

tinh khôi và không khí trong trẻo của tuyết Theo thống kê sơ bộ chúng tôi có tới hơn 100 lần những chi tiết liên quan tới “tuyết” được nhắc đi nhắc lại

Nhắc tới “tuyết”- Biểu tượng của mùa đông Nhật Bản người đọc có thể nhận

ra niềm tự hào, xúc động của Y.Kawabata khi miêu tả vẻ đẹp của thiên nhiên: tuyết

Trang 8

rơi thay cho tiếng nói của lòng người, vẻ đẹp lấp loá dịu dàng trong ánh sáng của tuyết… Không chỉ vậy mùa đông trong xứ tuyết còn gợi cho độc giả sự cô đơn lạnh lẽo của mối tình tay ba: Komako vẫn chỉ có một khao khát dâng hiến trọn vẹn cho người mình yêu nhưng chàng Shimamura lại đi tìm kiếm vẻ đẹp trong sáng, thanh khiết của Yoko- một vẻ đẹp mà mãi chỉ là niềm khao khát không thể nắm giữ được của Shimamura

“Xứ tuyết” là bài ca về tình yêu tuyệt vọng của một nàng geisha – một tình

yêu được hình thành như tuyết và tan ra như tuyết

Và trong lần thứ ba Shimamura tới xứ tuyết thì lúc này trời đã bước vào mùa thu: “dãy núi phía sau, mùa thu đã phô ra những màu sắc phong phú giữa bóng chiều đã ngả, thứ màu đỏ hung và màu rỉ sắt”

Người Nhật Bản vốn rất yêu thiên nhiên, thích sống hoà hợp với thiên nhiên, Y.Kawabata lại là nhà văn “tiêu biểu cho tâm hồn Nhật Bản” nên ông không hề bỏ qua hình ảnh nào khi nói về thiên nhiên, vẻ đẹp thiên nhiên luôn hiện lên trong trang sách của ông

Nhắc tới mùa thu Nhật Bản người ta không thể không nhắc tới cây phong và tiếng côn trùng Mùa thu là mùa của lá phong, của “những trái hồng chín cây”, của

“tiếng côn trùng xập xoè ở chiếc đèn lồng, dưới mái hiên”, “những con bướm trên lưới cửa sổ đã bay đi ngay khi ngọn gió Bấc đầu tiên thổi tới”

Mỗi lần tới xứ tuyết, Shimamura đều có một cảm nhận mới mẻ hơn về nơi đây “ Shimamura hào hứng ngắm nhìn phong cảnh trong sáng của mùa thu”

Dấu hiệu miêu tả mùa thu tiếp tục hiện ra với “một bức tường nhỏ nhô lên trùm đầy mạch dại mùa thu”, “những bông kaya bạc trắng, một màu trắng rực rỡ trong ánh sáng buổi mai… sự nở bừng hùng vỹ thật tuyệt vời, mong manh, trôi nổi cũng như vẻ trong sáng lạ kỳ, sự thanh khiết chưa từng thấy của bầu trời mùa thu sáng láng” “Trên mặt đất, dấu mình trong đám cỏ, những hạt giẻ đã rụng xuống”

Trang 9

Mỗi mùa của Nhật Bản đều gắn với loài hoa hay loài cây nào đó- và mùa thu

là mùa của lá phong Khi những cây phong bắt đầu chuyển màu là mùa thu đã về Bắt đầu lễ hội ngắm cây phong mùa thu “khách thăm quan hẳn sắp tấp nập đến ngoạn thưởng cảnh lá mùa thu Người ta đã trang hoàng cổng vào các quán trọ với những cành phong”, “ Những cành phong mới chặt còn tươi, khá dài, vươn tới tận đầu mái hiên, lá màu rực sáng, bóng lên, mặt lá rộng khác thường”

“Khi hơi lạnh nhuộm vào trời thu, lại thêm biết bao xác côn trùng ấy lăn xuống sàn… màu đỏ sậm rỉ sắt và màu nâu đậm dần dần đã choán các triền núi và trong phút chiều đổ nhanh, những đỉnh núi chỉ ngời lên thứ màu xám lạnh của đá Quán trọ luôn đầy ắp khách du lịch tới thưởng thức phong cảnh rừng phong”

Xây dựng thời gian ở ba mùa khác nhau này, tác giả đã cho người đọc thấy được sự cảm nhận tinh tế của mình trong bước đi của thời gian luân chuyển theo mùa Qua đó thấy được tâm hồn yêu thiên nhiên của nhà văn Đây là điều đã được Y.Kawabata phát huy, kế thừa từ trong truyền thống Song nó cũng cho ta thấy dụng ý nghệ thuật của nhà văn khi xây dựng kiểu thời gian này Trong vòng hai năm với ba lần trở lại, Shimamura rất muốn được chiêm ngưỡng cảnh sắc xứ tuyết mùa hè nhưng chàng lại chọn mùa đông và mùa thu làm thời điểm trở lại Cả ba mùa đều gợi ra sự lạnh lẽo, chậm dãi, u buồn của thiên nhiên nơi đây, cả ba mùa đều mang vẻ tinh khiết, tươi sáng của tuyết

Với tài năng của mình Y.Kawabata đã khéo léo xây dựng một dòng thời gian chuyển biến theo mùa đầy tinh tế và thành công Thời gian ấy luôn có vẻ đẹp truyền thống nhưng vẫn tạo ra sự độc đáo của riêng Y.Kawabata và cuốn hút người đọc bởi vẻ đẹp trong sáng của một tâm hồn luôn hướng tới sự tinh khiết của cuộc đời

Trang 10

Thời gian trần thuật (thời gian tự sự) còn được gọi là ‘thời gian giả” theo cách nói của G.Genette, để phân biệt với thời gian của bản thân câu chuyện hoặc thời gian được trần thuật Đó là “thời gian của trật tự các sự kiện đã được phân bố lại trong truyện do sắp xếp chủ quan của người kể chuyện” (Thời gian nghệ thuật trong cấu trúc văn bản tự sự qua các truyện ngắn Việt Nam giai đoạn 1975 - 1995) Thời gian trần thuật không tuân theo quy luật của thời gian vật lý thông thường mà

đã được tái tạo lại bởi chủ quan của người kể chuyện Người kể chuyện bao giờ cũng sử dụng thời gian như một phương tiện đặc trưng làm bối cảnh để kể chuyện, thoát ra ngoài quy ước Trình tự trần thuật sẽ bị đảo lộn bằng cách thuật lại những việc đã qua hay chưa đến Các thủ pháp rút gọn, tỉnh lược, kéo dài, ngừng nghỉ, lặp…cũng thường được người kể chuyện sử dụng để tổ chức thời gian của trật tự các sự kiện sao cho đạt hiệu quả nghệ thuật cao nhất

Giữa thời gian tự sự và thời gian của bản thân câu chuyện có mối quan hệ với nhau Nói cách khác đó là mối quan hệ giữa thời gian trần thuật và thời gian được trần thuật Mối quan hệ này được G.Genette cụ thể hóa ở các cấp độ khác nhau của thời gian nghệ thuật, bao gồm: trình tự kể chuyện, tốc độ - nhịp điệu kể,

tần suất kể chuyện Trong Xứ tuyết của Y.Kawabat ta thấy đáng nói là vấn đề trình

tự kể và tốc độ - nhịp điệu kể

2.2.1. Trình tự kể

Trình tự kể, theo G.Genette là “nghiên cứu mối quan hệ giữa trình tự thời gian tiếp nối các sự kiện trong câu chuyện với trình tự thời gian giả được sắp xếp trong trần thuật” (Lý luận phê bình văn học phương Tây thế kỷ XX) Nghĩa là trình

tự kể xác định mối quan hệ tiếp nối của các sự kiện trong câu chuyện và cái cách

mà chúng được sắp xếp trong truyện (sự sắp xếp thời gian giả) Trong tự sự cổ đại, thường thì trình tự thời gian tiếp nối các sự kiện và trình tự thời gian giả đước sắp

Ngày đăng: 26/11/2014, 10:53

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w