CONG TY C6 PHAN KHO VAN GIAO NHẬN NGOẠI THƯƠNG TP.HCM TRANSFORWARDING WAREHOUSING CORPORATION-HOCHIMINH
cry
Mẫu số B O1-DN
Ban hanh theo QD số 15/2006QĐ-BTC ngày 20/03/2006 của Bộ Trường BTC
BANG CÂN ĐỐI KẾ TỐN HỢP NHẤT- CONSOLIDATED BALANCE SHEET
Ngày 31 tháng 12 nim 2011 - As at December 31”, 2011 Đơn vị tính: VNĐ - Unit: VND
ITAISAN NGAN HAN
CURRENT ASSETS Mã số| Code Note Closing balance Số cuối năm
Warn ‘Beginning
-halanes
‘A TÀI SẲN NGẮN HAN
CURRENT ASSETS
1- Tiên và các khoản tương đương bằng tiên _
Cash and cash equivalents
Cash 10 ML va 115.893.215.425 35.669.141.862 15.169.147.862
| 2 Cae khodin tng đương bằng tiên
Cash equivalents 12 20.500.000.000 1Í Các khoản đầu tư tài chính ngắn hạn
Short-term financial investment
Ì- Đầu tư ngắn hạn Short-term Investments 121 v2 8.615.847.235 13.028: 25 36413.620.141 11.145.932.161 46.413.630.747 10000000000
2 Dy phdng giảm giá chứng khốn đầu tư ngắn hạn (*) Provision for devaluation of short term
'ác khoản phải thu ngắn hạn Accounts receivable
1 Phải thu của khách hàng
Accounts receivable-trade zstment stocks (*) 129 (4353.068.019) 31.403.043.621 43.290.082.734 | 2- Trả rước cho người bán
Prepayments to suppliers 6.112.157,820
3 Phi thụ nội bộ ngấn hạn
‘Short-term - inter- company receivable
4 Phi thu theo tiến độ kế hoạch HĐ xây đựng Progress receipts due from construction contract
3 Các khoản phải thu khác
Other receivables " 6 Dy phịng các khoản phải thu khĩ đồi(®)
Provisions for doubtful debs (*)
“Hang t6n kho Inventories 1 Hàng tổn kho Inventories
3 Dự phịng giảm giá bàng tơn kho (*) —_
Trang 2`, Tài ân ngắn hạn khác S 150 | 20495.907.672 | ˆ 16123282423
Other current assets
1: Chỉ phí trả trước ngắn hạn 151 5152359158 | 2705.181049
| %am-empxpaddspmr — —
2 Thuế GTOT được khấu trừ 12 | | 323158496 7.023.234,724
VAT to be deducted
3 Thuế và các khoản khác phải thu Nhà Nước pass | vs | — 82230668 532.695.630 |
Taxes and other accounts receivable from the State
4 Tài sản ngắn hạn khác 158 10679689237 | 5.861.571.020
| Other current assets
B TAISAN DALHAN 200 507.517.874.179 | 480.189.171.899
LONG-TERM ASSETS
1 Các khoản phải thu đài hạn 210 5 “Fe
Long-term accounts receivable
Ì- Phải thu đài hạn của khách hàng 24 - -
Long-term accounts receivable - trade
2ˆ Phải thụ dài hạn nội bội 213 | V6 z =
Long-term inter-company receivable
3 Phai thu dai hạn khác 218 | w7 -
Other long-term accounts receivable
4 Dự phịng phải thu dai han khĩ địi (*) 219 = %
Provision for long-term doubtfil debts (*)
II Tài sản cố định 220 246.042.157.778 | 252.257.856.625
Fixed Assets
1 Tài sẵn cố định hữu hình So aa | vs | 2â6199057169 | 244353620795 |
Tangible fixed assets
~ Nguyên giá ” 359.031.849.928 | 347.609.777.080
Historical cost ; =
7 - Giá trị hao mịn lũy kế (*) 223 | V9 | (122238792759) (103256156285)
Accumulated depreciation (*) - — |
2 Tài sản cố định thuê tài chình 4 + z
Finance lease assets N : |
7 - Nguyên giá Historical cost 28 | - -
~ Giá trị hao mịn lũy kế (*) 226, ® 5
‘Accumulated depreciation (*) =
3 in enh v0 in 2904283767 | 2735871361
Iangiblefiedasser | | 1 il
~Newyén giá z8 3.176.168,000 | 2951818060
Historical cost |
Taidinnieli ms | Gi1984288/— G2L946i9)
‘Accumulated depreciation (*) | fo |
t 4 Chi phi xay dựng cơ bản dỡ dang, 230 6338.866842 | 5.168364.569
Construction in progreess ||
THUR bing has Paw [vn | — %aèae| Taasnà
16030960)0P0/0 oe a =
Trang 3$4.498.175.910
- Nguyên giá [2m [vi2[ - 84468175910
Historical cost -
- Giá trị hao mơn l0y Kế (*) ” (8.154,506.565)] (6.115.655.565)
Accumulated depreciation (*)
TV, Các khoản đầu tư tài chính đài hạn 280 161.019.829.385 | 123.810.470.428
Long-term financial investments
Ì: Đầu tư vào cơng ty con 251 2 :
Investments subsidiary company
2 pau nr vao Cong ty liên kết, liên doanh 22 161.019.829.355 | 120.774.920.713 investment in join ventures
3 Đâu tự đài hạn khác, 258 | V.A - | B220
Other long-term investments
- Cổ phiếu - | 12225592073
l Stock
= Cong di gigodye — | - :
Education bond
.4 Dự phịng giảm gid du whi chính dài hạn (®) 259 —— ~ | (190042358)
Provision for Long-term financial Investments
`Ý Tài sẵn đài hạn khác 260 6.002.801.5857 | 6.988.324.501
Other non-eurrent assets
leu sisieas ir bal MVE] an) ae
Long-term prepaid expenses :
ibid ~ z2 [Vai] - T8SNASH 23m9
Deferred income tax assets
3- Tài sẵn dai han khác 268 2131.988.740 | 2.131.988.740
Other non-current assets
VI Loi thé thong mai 268 18.1094416.144 | 18:750.000,000 |
Goodwill
ONG cONeATSEN 270 623.411.089.604 | 601.335.104.060
|TOTAL ASSETS Ỷ °
INGUON VON Mã số| ek s6 unuin | ees
|RESOURCES code |" | Closing balance || PM
‘ANG PHALTRA 300 159.344.464.809 | 191.047.560.566
LIABILITIES -
1 Nợ ngắn han - 310 | -40.014.182383 | 31848747762
Current liabilities
Taye ngagia ine aa [was | eca7acooo | Tooressa07
Short-term borrowings and debts
2- Phải trả cho người bán ˆ 312 12.597.466.508 | 3.435.637.640 |
Accounts payable-trade
3 Người mua tr tiên trước aia || ?wsrzso[ — 100000
Advances from customers
-% Thuế và các khoản phải nộp Nhà Nước 34 [vas[ 073944406 | — 518188622
Tax and accounts payable to State budget
Trang 4
1.050.981.164 7 Quỹ dự phịng tài chính
Financial reserve funds
‘5 Phai tc nguti lao dong 38 2643.104937
Payable to employees
| 6 Chiphi phi trd N56 | v.17 681621900 |_ 10201250760
Accrued expenses a [| | a
T- Phải tr nội bộ 317 = P
Am i —„ , c
$ Phải trả theo tiến độ kế hoạch HĐXD 318 - +
Progress payments due to construction contract
| 9: Các khoản phải rã, phải nộp ngấn hạn khác — 39 | VAB| — 6762096668| 5332361966) Other payables
10 Quỹ khen thưởng và phúc lợi 33 | “13469868 1094301252|
Bonus and welfare funds
[az | 33076431] 37,074.45
Management bonus fund
TL Nợ đài hạn 119.330.282.426 | 159.198.812.804 |
Long-term liabilities
1 Phải trả đài han người bán 331 - 5
Long-term trade accounts payables
2 Phải trả đài hạn khác 333 | v.19 52260.066.133 | 6.469.019.444
Other long-term liabilities
3 Vay và nợ đài hạn 334 | V20 | — 1ỊL162397646 | 1493599.716.139
_ Long-term borrowings and debts
4 ‘Thu thu nhập hỗn lại phải trả 335 | V21 [—— 312639 |
— _—_ Đfmedincometaxpaybble
5 Dự phịng trợ cấp mất việc làm 386 = - =
mm .6 Doanh thụ chưa thực hiện — J8 | | —— 2816554648 | ˆ 3098813222
Unearned Revenue
B VỐN CHỦ SỞ HỮU - "463.233.423.847 | 409.391.675.406
OWNERS’ EQUITY
1 Vốn chủ sở hữu 40 | V22 | - 4632ã3403847| 409391675406
Capital sources and funds
1 Vấn đầu tư của chủ sở hữu a 182.758.700.000 | 165.152.140.000
| _ Owners Investent capital
3 Thặng dư vốn cổ phần “a2 || 141.750.667.853 | 126.607.227.853
| Share capital surplus =
3 Cổ phiếu ngân quỹ 414 5 an
i Treasury shares - " _|
4 Chênh lệch đánh giá lại tài sản 415 - -
Differences upon asset revaluation
~~ cheat tech wi bot dot differences oe Căng | — [TT ss4tseo[l 149344660
6 Quỹ đầu tư phát triển [an | | 31.976.983.620| 29638341505
Trang 5
8 Quỹ khác thuộc vốn chủ sở hữu Other funds
9 Lợi nhuận chưa phân phối Undistributed earnings II Nguồn kinh phí và quỹ khác
Budget sources and other funds
1 Ngiễn kinh phí
3 Nguơn kinh phí đã hình thành TSCĐ Funds used to acquire fixed assets LỢI ÍCH CỦA CƠ ĐƠNG THIẾU SỐ
INTEREST OF MINORITY SHAREHOLDERS 'TỔNG CỘNG NGUỒN VỐN TOTAL LIABILITIES 42 43 91.241.426.643 8.450.905 030 |
OFF BALANCE SHEET ITEMS
CÁC CHỈ TIÊU NGỒI BẰNG CÂN ĐỐI KẾ TỐN HỢP NHÁT
Chỉ tiêu Items Note Số cuối kỳ Closing balance Số đầu năm
- Tài sẵn cố định giữ hộ của NN chờ thanh lý State's fixed assets received on consignment for sale
~ Tiển ngoại tệ các loại Foreign currencies + USD + HKD +SGD 150.307,7 2.500,00) 271.449,86) 2.500) 491
Trang 6
‘CONG TY C6 PHAN KHO VAN GIAO NHẬN NGOẠI THƯƠNG TEJICM Mẫu số l 02a-DN
'TRANSFOREWARDING WAIMEHOUSING CORPORRATION-HOCHIMINH CTFY Ban hành theo QD s6 15/2006/QD-BTC ngày 20/03/2006 của Bộ Trưởng BTC
BAO CAO KET QUA HOAT DONG KINH DOANH HỢP NHÁT
CONSOLIDATED INCOME STATEMENT
QUi I - NIÊN ĐỘ TÀI CHÍNH 01/4/2011-31/3/2012 Đơn vị tinh: VNB - Unit: VND
¬
Luỹ kế tư đầu năm đến cuối quý
Quý II này
Quarter 1 |Accum from beginning of year to the end of period
Mã
“Chỉ tiêu số | Năm 2011-2012 | Năm 2010-3011 | Năm 2011-2012 | Năm 2010-2011 Tem ‘Code | Year 2011-2012 | Year 2010-2011 | Year 2011-2012 | Year 2010-2011 1 Doanh tha bần hàng và cung cấp địch vụ 01 |TP192883411| 66300264507 | 206.218.976.088 | 183.073.785.810
Revenue from sales of goods and rendering of
` Các khoản giảm trừ doanh thụ 0 - | 7 z = |
Deductible tems
[3 Dank thu thuần về bán hàng và cung cấp địch vụ | 10 | 77.92:883.411 | 66.800.254.507 | 206.218.976.054 [Net revenue from sales of goods and rendering of
4 Giá vốn hàng bán Ti | $9.631.952.127 | 53.108.909.152 | 158.485.801.320
Cos of goods sold
| 5 Tại nhuận gộp bán hàng và cũng cấpđịchvu - | 20 | 1?460331284| 12691344785] 47733174734 | 3340845994 Gross profit from sales of goods and rendering of
services
“6 Donk agi dng cia Income from financial activities —Hãr[ imnnms 2zss6øn| ss6mmiin
7 Chiphiichins | m | asrsasrear] 7oinsasza0| isér7osears | 1385025139 -
Expenses from financial activities
Trong đã: Chỉ ph lãi vay 23 | 338365120 2208673519 10872101357|7 6226394463 |
Inwhich: interest expenses
“8 Chi phi dich wy 24 | sinsorsai | 469.342.876 | 908433450
Service expenses
9 Chi phi quin ý doanh nghiệp 25 | 5892923511 4554243029 | 16.134.840.990
General & administration expenses
10 Lợi nhuận thuần từ hoạt động kinh doanh AM | 7512480066 | 2735219740 | 21.548.811.633 | 174682990181 [Net Operating profit
mm Ai | T3639l6542| 21871269800 | 7352284623 | 28920325330
Other income
12 Chi phi khde đã | svaveo91s| 13.604426768 | 7517057304 | 15521736759
Trang 7
Lay kế tự đầu năm đến cuối quý
[Net Profit after tax
Qos nay
Quarter 1 Accum, from beginning of year to the ‘end of period
Ma
Chỉtiêu, số | Năm 2011-2012] Nam 2010-2011 | Nam 2011-2012 | Năm 2010-2011 Hams Code | Year 2011-2012 | Year 2010-2011 | Year 2011-2012 | Year 2010-2011
14 Phần Hã hoặc lỗ của cơng ty liên kết, liên đoanh 4S | 6497840686 | 6453.626.875 | 2606.602422 | 17.983.856.344
"ioR.loesìn busines ssociates and pin ventures
15 Tổng lợi nhuận kế tốn trước thuế “| so | aasonsarare | 23zn6684647| 4L990661.306| 48668435296 Total accounting prof before tax
Tố Chỉphí thuế TNDN hiện hành Si | 1.908.759.469| 5539877889| 57T8539.159| 9.668.192.434 Gurren income tax expense
Af Ghíphí thuếTNDN hỗn hi — Jø | 419259457| (453735839) _ (1768780.88)
Deferred income tax expense
18 Lagi nbugn sau tho TNDN “ | 12477428433 4071063374
| t1 Lợi nhuận sau thuế cũa cổ đơng thiểu số
Profit after tax of minority shareholder «| 096237] 9.717.375)
I2 Lợi nhuận sau thuế của cổ đơng của cơng ty mẹ | 62 Profit ater tax of shareholder ofthe parent
company -
19 Lãi cứ bản trên sổ phiếu 70
Earning pr share
gay 07 tháng 02 năm 2012
Lập Biểu Kế tốn Trưởng
Prepared by ‘Accountant
(wh eee ——
LÊ NGỌC HỒNG LÊ VĂN HÙNG
Trang 8
CHỈ TIÊU
ITEMS: CODE
Luỹ kế từ đầu năm đến cuối quý này Accum from beginning of year to the
‘end of period
‘Nam 2011-2012
Year 2011-2012 Year 2010-2011 ‘Nam 2010-2011
7 Tiền thu lãi cho vay, cổ tức và lợi nhuận được chia
Receipts of interest, dividends
Lut chuyển tiễn thuân từ hoạt động đầu tử Net cash flow from investment activities
lui LƯU CHUYỂN TIỀN TỪ HOẠT ĐỘNG TÀI CHÍNH
(CASH FLOWS FROM FINANCING ACTIVITIES:
1 Tiên thu từ phát hành cổ phiếu, nhận vốn gĩp của chủ sở hữu Proceeds from equity issue and owner's equity
2 Tiên chỉ tr vốn gĩp cho các chủ sở hữu, mua lại CP cia DN di Pthanh Payments for shares returns and repurchase
3, Tién vay ngdn han, dai hạn nhận được
Proceeds from short-term and long-term borrowings 4, Tién chi tri ng gốc vay
Payments to settle debts (principal) 5 Tidn chỉ trả nợ thuê tài chính
Payments to settle nance lease
6 Cổ tức, lợi nhuận đã trả cho chủ sở hữu Payments to interest, dividends
Latu chuyén tiền thuần từ hoạt động tài chính [Net cash flows from financing activities |Lưu chuyển tiền thuần trong k¥
fet cash flows in the period [Tiền và tương đương tiền đầu kỳ
|Cash and cash equivalents at beginning of the period ‘Anh hưởng cũa thay đổi tỷ giá hối đối quy đổi ngoại tê
Effects of changes in foreign exchange rates
|Tiển và tương đương tiền cuối kỳ
|Cash and cash equivalents at the end of the period
2 30 31 32 3 35 61 3.110.604.5345 (8.478.914.380)| 4.000.000/000 (10.478.857.800)| (16.275.544.950)} (22.754.402.750)| (10.804.472.885) 46.473.620.747 35.669.147.862 6.906.818.326 (81.622.750.959)| 103.575.000.000 (32.935.882.259)| T0.639.117.741 5.024.946.377 55.584.047.785 60,608.994.162
Lập Biểu Kế tốn trưởng,
Prepared by, Chief Accountant,
LÊ NGỌC HONG LÊ VĂN HÙNG
“Ngày 07 tháng 02 năm 2012
Trang 9
CONG TY C6 PHAN KHO VAN GIAO NHẬN NGOẠI THƯƠNG TP.HCM Miu s6'B 09a-DN
‘TRANSFORWARDING WAREHOUSING CORPORA TION-HOCHIMINE Ban hanh theo QD số 15/2006/QĐ-BTC ngày
crry 20/03/2006 của Bộ Trưởng BTC
'THUYẾT MINH BAO CÁO TÀI CHÍNH HỢP NHẤT NOTES TO THE CONSOLIDATE FINANCIAL STATEMENTS QUI II - NIEN DO TAI CHINH 01/4/2011-31/3/2012
1 Đặc điểm hoạt động của Cơng ty Business highlights
1, Hình thức sở hữu vốn: Cơng ty C6 Phần
2, Linh vực kinh doanh: Thương mại - Dịch vụ Business sectors: Trade - Services
3 Ngành nghề kinh doanh
Form of Operation
- Cơng ty Cổ Phân Kho Vận Giao Nhận Ngoại Thương TP.HCM được thành lập với các chức năng hoạt động như Sau: Transimex Saigon Co has been established with ts operating functions as follows:
~ Đại lý giao nhận và vận chuyển hàng hố xuất nhập khẩu và cơng cộng bằng đường biển, đường hàng khơng và đường bộ ‘Acting as agent to provide services of forwarding and transporting goods for import and export as well as for public interests by sea, by air and by road
« Dịch vụ kho ngoại quan, kho CFS, kho ICD,
Providing services of bonded warehouses, CFS, and ICD
- Kinh đoanh kho bãi, xếp dỡ, lưu giữ hàng hố xuất nhập khẩu trung chuyển
Providing services on warehousing, loading and storing imports and exports in transit
~ Dịch vụ giao, nhận hàng hố, im th tục hải quan
Providing goods collecting and delivering services and customs clearance services
~ Đại lý tàu biển và mơi giới hàng hải cho tàu biển rong và ngồi nước,
Acting as a shipping agent and maritime broker for ships both in and out of the country
~ Dịch vụ kính doanh hàng quá cảnh và chuyển tải hàng hố qua Campuchia, Lào, Trung Quốc Trading goods in transit and transporting goods to Cambodia, Laos and China
~ Dịch vụ đống gối và kẻ kỹ mã hiệu bàng hố cho nhà sẵn xuất trong nước và nước ngồi tỷ thác Providing services of goods packing and marking for local and overseas manufacturers
~ Mua bán đổ gỗ gia dụng, gốm sứ, hàng mỹ nghệ, sẵn phẩm cao s, sẵn phẩm mây tre lá, cơng nghệ phẩm, dệt da may, nơng lâm thuỷ hãi sản, thực phẩm chế biến, nguyên liệu hố chất, vật tư, máy mĩc thiết bị phục vụ sản xuất cơng, nơng nghiệp, bách hố, điện máy, vải sợi, thực phẩm cơng nghệ, vật liệu xây dựng hàng trang ti nộ thất, phương tiện vận ti, xe máy, nơng ngư cơ, nơng được các loại, máy mĩc văn phịng
Trading household wooden products; porcelains, fie ats; rubber products; rattan, bamboo and leafy products; industrial products textile and leather products; agricultural, forestry and aquatic products; processed foodstuff; chemicals, material,
supplies, machinery and equipment serving the industrial and agricultural productions; groceries; electrical and mechanic ‘appliances; fabri, industrial foodstuff; construction materials and interior decorations; transportations, motorbikes; agricultural ‘and fishery tools, agricultural medicine ofall kinds and office machines
~ Kinh doanh vận tải đa phương thức
Providing multi-model transportation services = Cho thué văn phịng,
Office leasing,
~ Chuyển phát, đại lý du lich Express, Travel Agent
Trang 10
"
IV
"Niên độ kế tốn, đơn vị tiền tệ sử dụng trong kế tốn: Accounting period, currency unit used in account:
Năm tài chính Fiscal year
Năm tài chính của Cơng ty bắt đầu từ ngày 01 tháng 04 và kết thúc vào ngày 31 tháng 3 hàng năm, The fiscal year of the company is from 01 April to 31 March of each calendar year
"Đơn vị tiền tệ sử dụng trong kế tốn: Đồng Vigt Nam (VND) Currency unit used in account: Dong oƒ Vietnam (VND) “Chuẩn mực và chế độ kế tốn áp dụng
Accounting system and standards
Che độ kế tốn áp dụng: Cơng ty áp dụng Chế độ Kế tốn Doanh nghiệp Việt Nam ‘Accounting system The company has been applying the Vietnamese accounting system
‘Tuyen bố về việc tuân thủ Chuẩn mực kế tốn và chế độ kế tốn Việt Nam: ‘Statement on the compliance with the accounting system and standards
Ban Tổng giám Đốc đảm bảo đã tuân thủ đây đủ yêu cẩu của các Chuẩn mực kể tốn và Chế độ Kế tốn Doanh Nghiệp Việt Nam hiện hành
‘The Directors ensure to follow all the requirements of the prevailing Vietnamese accounting system and standards in the
preparation ofthese financial statements
Hình thức kế tốn áp dụng ; Cơng ty sử đụng hình thức kế tốn chứng từ ghỉ sổ ‘Accounting form Voucher recording
“Các chính sách kế tốn áp dụng: Accounting policies
'Cơ sở lập báo cáo tài chính : Báo cáo tài chính được trình bày theo nguyên tắc giá gốc
Accounting convention, All the financial statements are prepared in accordance with the historical cost convention “Tiền và tương đương tiền
Cash and cash equivalents
“Tiên và các khoăn tương đương tiễn bao gồm tiền mặt, tiền gửi ngân hàng, tiển đang chuyển và các khoản đầu tự ngần hạn cĩ thời hạn thu hổi hố đáo hạn khơng quá 3 tháng kể từ ngày mua, dễ dàng chuyển đổi thành một lượng tiễn xác định cũng như khơng cĩ nhiều rủ ro trong việc chuyển đổi
Cash and cash equivalents include cash on hand, cash in bank, cash in transit and short-term investments of which the due dates can not exceed 3 months from the dates of the investments and the convertibility into cash is easy, and which do not have a lot of risks in the conversion into cash
Hàng tổn khĩ Inventories
"Hàng tổn kho được xác định trên cơ sở giá gốc Giá gốc hàng tổn kho bao gỗm chỉ phí mua, chỉ phí chế biến và các chỉ phí liên cquan trực tiếp khác phát sinh để cĩ được hàng tổn kho ở địa điểm và trạng thái hiện tại
Inventories are recorded at their original costs Costs include purchasing expenses, processing expenses and other directly related costs to bring the inventories to the current positions and conditions
Giá gốc bàng tơn kho được tính theo phương pháp giá đích danh và được hạch tốn theo phương pháp kê Khai thường xuyên Costs of inventories are determined in accordance with the weighted average method and recorded inline with the perpetual
method
Trang 11
Dy phng gidim gid hing tin kho due ghi nh khi giá gốc lớn hơn giá tị thun cĩ thể thực hiện được Giá ị thuần cĩ thể thực hiện được là giá bán ước tinh cia hàng tổn tổn kho trừ chỉ phí ước tính để hồn thành sản phẩm và chỉ phí ức ính cần thiết cho việc tiêu thự chúng
Provisions for devaluation of inventories are recognized when the original costs are higher than the net realizable values, Net realizable values are estimated selling prices of inventories less estimated expenses on product completion and other necessary expenses on product consumption
'Các khoản phải thu thương mại và phải thu thứ khác Trade receivable and other receivable
“Các khoăn phải thu thưởng mai và các khoản phải thu khác được ghỉ nhận theo hố đơn, chứng từ Trade receivable and other receivable are recognized at the values on supporting documents and invoices ‘Tai sin cố định hữu hình
Tangible fixed assets
“Tài sẵn cố định được thể hiện theo nguyên giá trừ bao mồn luỹ kế Nguyên giá tài sản cố định bao gồm tồn bộ các chỉ phí mà Cơng ty phải bổ ra để cĩ được tài sẵn cố định tính đến thời điểm đưa tài sẵn đĩ vào trạng thái sẵn sàng sử dụng Các chỉ phí phát sinh sau khi ghỉ nhận ban đẫu chỉ được gỉ tăng nguyên giá tài sẵn cố định nếu các chỉ phí này chấc chấn làm tăng lợi ích kinh tế trong tương lai do sử dụng tài sản đĩ, Các chỉ phí khơng thoả mãn điệu kiện trên được ghi nhận là chỉ phí trong kỳ
Fixed assets are determined by their historical costs less accumulated depreciation Historical costs of fixed assets include all thế expenses of the company to have these fixed assets as of the dates they are ready to be put into use Other expenses incurred subsequent to the initial recognition are included in historical costs of feved assets only if they certainly bring more economic benefits inthe future thanks fo the use ofthese assets Those which do not meet the above conditions will be recorded into expenses during the period
Khi tài sản cố định được bán hay thanh lý, nguyên giá và khấu hao luỹ kế được xố sổ và bất kỳ khoăn lãi lỗ nào phát sinh do việc thanh lý đều được tính vào thu nhập hay chỉ phí rong kỳ,
When a fixed asset is sold or disposed, its historical cost and accumulated depreciation are written off then any gain/ (loss) arisen are posted into the income or the expenses during the period
“Tài sẵn cố định được khẩu hao theo phương pháp đường thẳng dựa trên thời gian hữu dụng ước tính Fixed assets are depreciated in accordance with the straight-line method over their estimated useful lives: “Tài sẵn cố định võ hình
Intangible fixed assets “Quyển sử đụng đất Land use right
“Quyền sử dụng đất là tồn bộ các chi phi thực tế Cơng ty đã chỉ ra cĩ liên quan trực tiếp tới đất sử dụng, bao gẫm: tiền chỉ ra để cĩ quyền sử dụng đất, chỉ phí cho đến b, giải phĩng mật bằng, san lắp mặt bằng lệ phí trước bạ Quyền sử dụng đất khơng xác định thời hạn nên khơng tính khẩu hao
Land use right includes all the actual expenses related tothe land being used such as expenses o obtain the land use right, expenses for house removal and land clearance, expenses on ground leveling, registration fees, etc Since the land use right is permanent, no amortization is done
Phần mềm máy tính Computer software
Phin mém máy tính là tồn bộ các chỉ phí mà Cơng ty đã chỉ ra tính đến thời điểm đưa phẩm mềm vào sử dụng Phẩn mễm máy vitinh được khẩu hao 4 năm
Computer sofrware includes all the expenses paid until the date the software is put into use Computer software is amortized in 4
Trang 12
7 Chíphíđivay Borrowing casts
“Chỉ phí đi vay được ghi nhận vào chỉ phí trong kỳ Trường hợp chỉ phí đi vay liên quan trực tiếp đến việc đầu tư xây dựng bode sắn xuất tài sẵn dỡ dang cần cĩ một thời gian đủ dài (trên 12 tháng) để cĩ thể đưa vào sử dụng theo mục đích định trước hoặc bán
thì chỉ phí đi vay này được vốn hố
Borrowing costs are included into expenses during the period In case the borrowing costs are directly related to the construction or the production of an asset in progress, which has taken a substantial period of time (over 12 months) 1 get ready for intended use or sales of the asset, these costs will be capitalized
'Đối với các khoản vốn vay chung trong đĩ cĩ sử dụng cho mục dich ddu tw xay dựng hoặc sản xuất tài sản dở dang thì chỉ phí đi ay vốn hố được xác định theo tỷ lệ vốn hố đối với chỉ ph laÿ kế bình quân gia quyển phát sinh cho việc đầu tự xây dựng cơ bắn hoặc sẵn xuất hi sin đĩ.Tỷ lệ vốn hố được ính theo ỷ lệ ãi suất bình quân gia quyền của các khoắn vay chưa trl trong kj, ngoại trừ các khoản vay riêng biệt phục vụ cho mục đích hình thành một tài sẵn cụ thể
In the event of general borrowings which are partly used for acquiring, constructing or producing an asset in progress, the costs eligible for capitalization will be determined according to the capitalization rates applied to average accumulated expenditure on that asset, The capitalization rates are computed at the average interest rates on the borrowings not yet paid during the period, ‘except for particular borrowings serving the purpose of obtaining a specific asset
8, Hogt dng tién doanh
Recording joint venture activities
Lợi (ch của Cơng ty trong những hoạt động kinh doanh đồng kiểm sốt và tài sản đồng kiểm sốt được gỉ nhận vào báo cáo tài chính bằng cách phân bổ phẩn của Cơng ty trong tài sản, cơng nợ, thu nhập và chỉ phí vào những khodn mye wong ng
Rewards of the company inthe joint control activities and the assets under the joint control are reflected in the financial statements by allocating the shares of the company in assets, liabilities, income and expenses into the corresponding items
9, Chíphí phải trả, trích trước chỉ phí sửa chữa lớn Accrued expenses, accrued large repair expenses
Chỉ phí phải trả được ghi nhận dựa trên các ớc tính hợp lý về số tiền phải trả cho các hùng hố, dịch vụ đã sử đụng trong ky `Việc trích trước chỉ phí sửa chữa lồn tài sẵn cố định được căn cứ vào kế hoạch chỉ phí sửa chữa tài sản cố định Nếu chỉ phí sửa chữa lớn tài sẵn cổ định thực tế cao hơn số đã tích thì phẩn chênh lệch được hạch tốn tồn bộ vào chỉ phí hoặc phân bổ dần vào chỉ phí trong thời gian tối đa là 3 năm, Nếu chỉ phí sửa chữa lớn thực tế nhỏ hơn số đã rch thì phẩn chênh lệch được bạch tốn giằm chỉ phí trong kỳ
Accrued expenses are recorded based on reasonable estimates on the amounts payable for goods and services alrewdy sed during the period
The accrual of large repair expenses is based on the company's plan to repair fixed assets, In case the large repair expenses are higher than the accrued amount, the difference is allocated fully or gradually into expenses for the maximum period of 3 years In ‘case the large repair expenses are lower than the accrued amount, the dierence is recorded as a decrease af expenses incurred durt
10, ‘Teich 1p quy dy phong trg edip mat vige lam,
_ Appropriation for unemployment fund
'Quỹ dự phịng trợ cấp mất việc làm được ding để chỉ trả trự cấp thơi việc, mất việc Mức trích quỹ dự phịng trợ cấp mất việc làm
18 3% quỹ lưỡng lầm cơ sở đồng bảo hiểm xã hội và được hạch tốn vào chỉ phí trong kỳ Trường hợp quỹ dự phịng trợ cấp mất việc làm khơng đủ để chí trợ cấp cho người lao động thơi việc, mất việc trong kỳ thì phẩn chênh lệch thiếu được hạch tốn vào chỉ phí
Unemployment fund is used to pay for severance and unemployment allowances Te rate of extraction for ths fund i 3% of the salary fund which is used a the basis of social insurance payment and is included into the company's expenses during the period
Incase thatthe unemployment fand is not enough for subsidizing resigned employees, the insufiient difference is recorded into
expenses,
Page 4
Trang 13
11 Nguồn vốn kinh doanh - quỹ
Capital and funds
Nguồn vốn kinh doanh của Cơng ty bao gồm: The company's sources of capital include:
* Viin ddu tư của Chủ sở hữu: được ghi nhận theo sổ sách thực tế đã đầu tư của các cổ đơng Capital: being recorded according tothe amount actualy invested by shareholders * Thặng dư vốn cổ phẩn: chênh lệch do phất hành cổ phiếu cáo hơn mệnh giá
Share premiums: the difference between the issuance price and face value “Các quỹ được trích lập và sử dụng theo Điễu lệ Cơng ty
‘The company’s funds are extracted and used inline with the company’s Charter 13 Cổtfe
Dividends
“Cổ tức được ghỉ nhân là nợ phải trả trong kỳ cổ tức được cơng bố,
Dividends are recorded as an amount payable in the period during which the dividends are disclosed 13, Thuế thu nhập doanh nghiệp
Corporate income tax
'Cơng ty cĩ nghĩa vụ nộp thuế thu nhập doanh nghiệp với thuế suất 25% trên thu nhập chịu thuế The company is responsible o pay corporate income tax at the rate of 25% on taxable income 14, Nguyên tắc gì nhận doanh thụ
Recognition of sales
Khi bán hàng hố, thành phẩm doanh thu được ghí nhận khi phẫn lớ ri ro vàlợi ích ấn liền với việc sử hữu hàng hố đĩ được “chuyển giao cho người mua và khơng cịn tổn tai yếu tổ khơng chốc chấn đáng kể liên quan đến việc thanh tốn tiến, chỉ phí kèm theo hoặc khả năng bàng bán bị tr lại
Sales of fnished goods are recognized when most of risks and benefits associated with the goods ownership are traniferred to customers and there are no uncertain factors related 19 payments, additional coss or sales returns
Khi cũng cấp dịch vụ, doanh thu được ghỉ nhận khí khơng cịn những yếu tổ khơng chắc chấn đáng kể liên quan đến việc thanh tốn tiên hoặc chỉ phí kèm theo Trường hợp dịch vụ được thực hiện trong nhiều kỳ kế tốn thì việc xác định doanh thụ trong từng kỳ được thực hiện căn cứ vào tỷ lệ hồn thành dịch vụ tại ngày cuối kỳ
Sales of service provision are recognized when there are no uncertain factors related to payments or additonal cts: Im case that the services are to be provided in many accounting periods, she determination of sales in eack period is done on the basis ofthe service completion rate as of the Balance sheet date
'Tiền lãi được ghi nhận trên cơ sở thời gian và lãi suất từng ky
Interests are recorded based on the term and the interest rates applied for each period
'V Thơng tin bổ sung cho céic khodn myé ffinh bay trong bing cin 461 kế tốn và báo cáo 'kết quả hoạt đo RMpesh ‘Supplementary information for the items inthe Balance sheet and income statement
Khoin mye Dif FNitn dTC Quin dp TC
ies 0I/4H1-3/2/3—- 014/I-3U/12
1 _ Tiên và các khoản tương đương bằng tiên 36.669.141.861 - 34462361892
Cash and cash equivalents -
T1 Tiến mặt L09532579 — 9468710
cash
12 Tiển gửi ngân hàng 14.159.615.283 - 11.017.730.788
Cash in bank
Trang 14
!.3_ Các khoản tương đương tiền '20.500.000.000 22.500.000.000
Cash equivalents
* _ Các khoản đầu tư tài chính ngắn hạn
‘Short-term financial investment
~ Cổ phiếu đu tựngấn hạn Tý >ụEnđÐTC 0uý2-Aên 01/411-312/3- 0041-3312 ý TC
—— 1 — GIu
- Cổ miếu IEI2NUIS254— 9257935604
Quợ 3-Niễn độ TC ` Quý 2 -Niễn độ TC 01/4H1-310/12.—- 0011-3812
~ Đầu tư ngắn hạn khác - — =
“Dự phịng ân gi đâu hrngin bạn dããi08nm G3205886)
~ LÍ do thay đối đối với từng Khoản mục đầu tự: Cơ cấu lại danh mục đâu tự
'Đuj 3.Nin độ TC Quý 2-Niên đ) TC
01/411-31//12- 01/4011-3/4/12 3+ ˆˆ Các khoản phải thu ngắn hạn 43,290,052,73439.098.983.799
Short term receivables
3.1 Phải thu eda khách hàng 27403043621 20918224521
Account receivable-trade
32 Tel wide cho nguti bin Prepayment to suppliers
3.3 Phii thu nội bộ ngắn hạn -
Invercompany receivables
Ä⁄4_ Phải thủ theo tiến độ kế hoạch HĐ xây ˆ dựng
3⁄4 Các khoản phải thu ngắn hạn khác —— 9881
ther receivables = Phi th Khe 9774851293 — 9187055086 Other receivables 3 9.187.055.086 4 Hing tén kho 1363259933 - 9996404173
41 Chi phi dich vy dd dang 4/0741614 — 6430743461
Workin progress _ "
42 Nguyên liệu, vat igu, PITT ÀI16133744 - 32340294692
‘Raw materials, spare parts
43° Cong cu, dung cu A0A8R544 — 331630914
“Tools and supplies
5 Tài sản ngắn hạn khác _ 20495907672 - 18653949429
Other current assets
51 Chỉphí tr rước ngấn hạn 51535958 - 4999615220
Short - term prepaid expenses
Trang 15
32 33
1
“Các khoản thuế nộp thừa cho Nhà Nước
“Thuế GTGT được khấu trừ 3281.554.986
VAT 10 be deducted
PIT overpaid to sate budget Tài sân ngắn bạn khác Other curren assets
Tài sản hiếu cho xi lý Deficit assets for treatment Tem ứng Advances
Ký ca, lý cược ngân hạn
Short-term deposits and mortgages
2804
mm
“Các khoản phải thu đài hạn Long-term accounts receivable “Tăng giảm TSCĐ hữu hình Tangiie ired are
832,303,681 10679.689.237 SINẤNG45G 391252456 5.522.066.903 1,630.420,594 6.501,786.712 280422422 5824111834 Mấy mĩc, thiết bị Machinery, equipment Phương en vận dải Mean of \vansportation "Nhà cửa, vật kiến trúc Building, structures ‘Khoin mye
ems "Thiết bị đụng cụ quý
Office Equipment TSCD hakinh tử quỹ PL PIA em onus & welfare fins “Tổng cộng Total
Nguyên Giá T§CD Hữu ồ
Tình
Historical cost
142.107.281.141 | 133333333 | 185.899.111.678 SD đầu quí 3 Niên độ TC
0I/4B011-1//2012 AS87160 ‘Moa wong Kj New purchases Div XDCH hada đành
Tronferrd fram CIP TTA samim
“Tăng khá ˆ | Cher rene yd vang BBS aaa | Tranter invenmen | “Gầm Bc “Thanh lý, nhượng bán '586,497.408 Disposal Other decrease 133.383333 | 186302614270 SD euél quí 3- Niên độ TC
01/42011-31/4/2012
27308320201 S6&601260
Giá trị hao mịn lấy kế | ‘Accumulated Depreciation
‘SD du qut 3 Niên độ TC "39,999,999 | 74681842936
.01/4011-31/3/2013 10286012263 $68.607.260| 118.661.287.951
Khẩuhaowognim —[ 1922395259 3 V80 58 142
Depreciation forthe year sista 6694.151340
“Chuyển sang BĐS đầu tự
Trang 16
Giảm khác Other decrease
'SD cuối quí 3- Niên độ TC | 31.540.180.753 (1/4011-31/4/2012
“Giá trị cồn lại Net book value
3999999 TRSLNG06 THSIL12701 maa mm
|
Tại ngày đu qợ 3.NGộ TC
(0/42011-31/22012 112489495647 93333534] 1I1207228743| 1640269934 240.192.757.071 10 TT 0/420J-31/32012 114281293611 ‘Tang glim TSCB thos Chua phic ssh tài chính not applicable
Finance Lease Tangible Fixed Assess
“Tăng giảm TSCĐ Võ hình Intangible fed assets
236.799.057.169
|
|
_|
|
ssa] mars] mem
Khoản mục
Teams Quyền đất sử dụng Land use right
Phần mềm mấy ví tính Software
"Tổng cộng Total
‘Ban quyén, bing | Nhin higu hing
sáng chế: hố Patent Brand "Nguyên Giá TSCĐ VO bình Historical cost ‘SD du qu 3 Nida d5 TC 01/4/2011-31/42012 72708 840.000, 32500090) 416828000, 3.188.168000 Mùa tong Kỳ “New parchoses 18000000.) 18690600 “Tạo ra từ nội bộ doani: nghiệp
“Tăng do hợp nhất Increase from integration
“Tầng khác Other increase
“Giá trị hao màn lũy kế “Thanh lý, nhượng bán Disposal
‘SD cull qui 3- Niên độ TC 01/42011-3I/8/2012— ' Accumulated depreciation
‘SD dla qut 3 Niên độ TC
2139096 14631249 ‘SD eu quí 3- Niên độ TC 01//2011-31/4/2012 Giá trị cịn lại
Net book value
24374988 Page 8
Trang 17
Tạingayđing3N4ĐTC [ 2708840000) — 10156 01/2011-31//2013 : 183,900,004 | 2.902.896.265 | |
Tiyan | 22708 MUưM[ — #iSDE vwnot avanon —- - (87268155 Ì 2901213767 12 Khoản mục Tems
“Chi phí xây dựng cơ bản đỡ Construction in progress “Tang, giảm bất động sản đầu tư Investment Property
Nguyen Gi Historical cost Giá hao mịn ly kể Accamaated depreciation
Cée khộn đầu tư tài chính ngắn hạn, dài họ “Short4enm and long term financial investment
Đầu tư tài chính ngắn hạn Short-term financial investment
lu tư chứng khốn ngắn hạn Investment in short term stock
+ Chững khốn ngắn bạn tương đương tiên Short term stock and cash equivalent
“+ Chững khốn đầu tư ngấn hạn khác
Other short term investment stook
+ Bilu tư ngần hạn khác
Other Short-term Investments Đầu tư tài chính đài hạn Long-term financial investment
~ Đầu tư vào cơng ty con Investment in subsidiaries ~ Đầu tư vào Cơng ty Liên kết
Investment in related parties
~ Đẫu tư vào cơ sở đồng kiểm sốt (Gĩp vốn liên đoanh) Investment in associates (Shares in joint ventures) ~ Đầu hự đài hạn khác
Other long-term investment
Trang 18
* Danh sách các Cơng ty con, cơng ty liên kết, liền doanh quan trọng List of the important subsidiaries, Joint venture company:
~ Cơng ty TNHH MTV Vận Tải Giao Nhận Ngoại Thương (TMS Trans Ca, LTD) Kem 7/1, Binh Tho, Truong Tho Ward, Thu Duc Dist, Ho Chi Minh City
Cing ty TNHH MTV Bat Bong San Kho Vận Giao Nhận Ngoại Thương TP.HCM Sth Floor, TMS Building 172 Hai Ba Trung St, Dist , Ho Chi Mink City
~ Cơng ty CP Transimex SaiGon -Hữu Nghị
Dinh Tram Industrial Park, Viet Yen Dist, Bac Giang Province - Cơng ty Liên Doanh TNHH NIPPON EXPRESS ( VIETNAM)
Room 5.3, E-TOWN BUILING, 364 Cong Hoa St, Tan Binh Dist, Ho Chi Mink City - Cơng y TNHH Vận Tải Và Xếp Dỡ Hải An
7th Floor, 45 Trieu Viet Vuong St,Bui Thi Xuan Ward, Hai Ba Trung Dist, Ha Noi City
6.002.801.5587 6301671478 —-
14 Tai sản đài hạn khác Other long-term assets
~ Chỉ phí wr tne dbi han Long-term prepaid expenses -Tài sản thuế thu nhập hỗn lại _Deferred income tax assets ~ Tài sẵn đài hạn khác
ther non-current assets l5 Các khoẩn vay và ng ng
Short-term borrowings and debts s
- Vay ngấn hạn Bank loans
~ Vay đài hạn đến hạn trả
Current portion of long ter
1945.148842 L869482056 1935063915 2.300.200.682 2.131,988.740 087400000 5705800000
- Phải trả cho người bần 12.597.466.508 — 4567200595
Accounts payable-trade -
Khoản mục 0g 2.Mãn 07C Quf 2-Nidn dp TC
ies 0I/4H1-N/MI2—- 0/411-312/13
16, Thuếvà cấckhoản phẩinộp Nhà Nước ^^”
Tax and amounts payable to State budget
16.1 - Thuế phải nộp Nhà Nước
Taxes = Thu GTGT = 903113081 - 921684680
Valwe added tax
~ Thuế xuất, nhập khẩu
Impor, export tax - "
— -ThuẾTNDN Tone 507.276 299.694.150
Corporate income tax
~ Thuế tài nguyên ==
Natural resource taxes
_- Thuế nhà đất
Housing taxes ~ Tiên thuê đất Land waxes
“Thuế Thu nhập cá nhân
Personal income tax
“SThu€ thu nhập cá nhân khẩu trừ 10% 11987333 13.895.805
Regular personal income deduct tax (10%)
- Thuế thu hộ :
Tax collection on behalf _
Trang 19
17 Chiphi pha tra 6816219700 8412618026
Accrued expenses payable
- Chỉ phí phải trả 6816219700 8412618026
— Afcrued expenses payable "¬
18, Các khoản phải trả, phải nộp khác 6262.096.669 5.223702414
Other payables =
- Bảo hiểm y tế 9724 — 3953.158
Health insurance
- Bảo hiểm xã hội 44401094 — 145475666 c
Social insurance
~ Kinh phí cơng đồn 21270941 — 286198941
Payable to trade union 3
~ Bảo hiểm thất nghiệp 53335 21209801 ˆ
Jobless Insurance,
~ Cổ tực phải trả 3588050) 3.858.050 "
Dividend payables
~ Các khoản phải ưả, phải nộp khác 6416202236 4,683.297.728 s— "
Other payables
19, Phải trả đài hạn nội bộ : :
Long term inter-company payables _ a
20 Các khoản vay và nợ đài hạn 116422463779 117.969.286.578
Eong-term borrowings and debts - —
20.1 Vay dai han 4391239166 — 443512391646
‘Long term loan - Vay ngân hàng
Bank loan
- Vay đối ượng Khác OO OS
Other loan
Khoản mục 01/41131//13— 01/H-31/.13 ý 1.Nn 40TC Quý 3-Nin độ TC
44312397616 — ems 72510066153 - 32 202 Ngdài hạn
bang term debt ~ Thuê tài chính ———————— : ke
Financial lease - Trái phiếu phát hành Bond issue
“Ngai han khée 3260066133 6.206.858.9392 —
Other tong term liabilities - c
3043 Dự phàng trợ cấp mất việc làm Provisions for unemployment allowances - 214 C6 phiéu
_- Số lượng cổ phiểu đã được phép phát hành _ 7 ¬ l2H8470 — 18215870
‘Authorized stock - š _
~~ Stung cổ phiếu đã được phát hành và gĩp vốn đẩy đủ 18.275.870 18.275.870
Authorized stock and paid in capital s
-+ Cổ phiếu thường 18275870 18275870
Common stock SC
“Số lượng cổ phiếu đang lưu hành 18275870 18.275.870
Oustading stock _
_ˆ +ổ phiếu thường ˆ 18275870 — 18275870 -
Common stock 7 _
_Y Mệnh giá cổ phiếu 10000 10.000 s
Par value stock -
Trang 20
21.5 Các quỹ của doanh nghiệp (Company funds
+ Quy khen thường, phúc lợi Bonus and welfare funds + Quỹ sinh hoạt phí HĐQT — Fand forthe Board of Management Doanh thụ chưa thực hiện
Unearmed revenue “Tài sẵn thuê ngồi
Assets leased
(01.622.387) “734,698,768
2.806 554640
‘Supplementary information for the items in the income statement Khoin mye Items "Độ 3.Niễn độ TẾ 01/4/1-31//12 _(8642983) -96.068.934 9.326.001 3880917021
‘Thong tin bổ sung cho các khoản mục trình bày trong báo cáo kết quả hoạt động kinh đoanh Quj 2-Nign ap TC 01/4/11-31/3/12 Doanh thụ Revenue "Doanh thụ bán hàng và cung cấp địch vụ —
Revenue from sales of qoods and rendering of services “Các khoản giảm trừ doanh thu -
Deduetible items “Giảm giá hàng bán Sales allowances
'Ðoanh thu thuần bán hàng và cung cấp địch vụ [Net revenue from sales of goods and rendering of services
Giá vốn hàng ban
Cost of goods sold -
Đoanh thu hoạt động tài chính Income from financial activities
¬+ Lãi tiễn gửi, én cho vay
Inerest income ¬+ Lãi gp vốn liên doanh
Gains from capital contributed to joint venture ang, Vorr gop mem wou Gains from increasing contributed capital to joint
+ Lãi bán ngoại
Inueres from foreign currency trading
+ Lãi chênh lộch tỷ giá
Profit from diferential rate ~ Doan thy hogt dng ti ehinh khác Other financial income
‘Chi phi ti chính - Expenses from financial activities
+ Chi phi wd ti in vay
Expense feom financial aexvities
+ Lỗ phát sinh Khi bần ngoại KỆ —
Profit los from foreign currency trading + Lễ do chênh lệch t gi
Loss from differential rate “+ Chỉ phí hoạt động tài chính khác
Other Expenses from financial activites
31 Chí phí sẵn xuất và dịch vụ kinh doanh theo yến tố Production and business costs by elements
1 Chi pi ain iệu, vật tư, dụng cụ Cost of Raw materials
Trang 21
2.Chi pi hn vida Labor cost
‘al Lang cabin va ph cp Basic salary and allowance
b/ BHXH, BHYT và KPCD
Social, health insurance, trade union
12,096.345.088 936.652.125 1145889801 530455997 768121496 3, Chỉ phí khẩu hao TSCĐ Depreciation expenses 4 Chỉ phí địch vụ mua ngồi
External services expenses
5 Chỉ phí khác bằng tiền
Other expenses in cash
“Thuế TNDN phải nộp và lợi nhuận sau thuế trong kỳ: Corporate income tax and profit after tax
1.Tổng lợi huận kế tốn trướ thuế Gross accounting income before tax
3 Cấc khoản điều chỉnh tăng hoặc giảm lợ nhuận kế tốn để xác định lợi nhuận chịu thuế TNDN,
‘Add and less accounting income confirms taxable profit
~ Chỉ phí tích trước năm trước khấu trừ năm nay
Previous year's accrued expenses 19 be deducted inthe current year
~ Hồn nhập khoản trích trước chỉ phí năm nay Revesal of accrued expenses in the current year ~ Chênh lệch tỷ gi chưa thực hiện
Unreatized exchange gain = Chi phisau thuf
unses after corporate income tax
Gains from increasing contributed capital to joint
Exper
———~Lãi được chĩa do tăng võn gúpliếndưãnh 407,840,686 1443733251 7.600.555.108 173.781.444.225 32.861.231.219 52455467 — 501658922 15.064.946.098 14801447379 — -8412618096 - -4369902813 6816219100 8412618026 478573445 — 1647215651 6755.210614 “—.~ 3 Tổng thu nhập chịu thuế
Taxable income
44 Chi phfthué TNDN hiện hành, Current income tax expense 5 Chí phí thuế thụ nhậphộn lại
Deferred income tax expense 6 Lợi nhuận sau thuế TNDN,
Net profit after corporate income tax
“Kế tốn trưởng, Chief Accountant Lập Biến
Prepared by
* uo
LÊ NGỌC HONG LÊ VĂN HÙNG