1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Đa ngôn ngữ và đa bản sắc lí luận giảng dạy, sự tiếp thu các yếu tố Trung gian

24 499 1
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 24
Dung lượng 4,54 MB

Nội dung

Đa ngôn ngữ và đa bản sắc lí luận giảng dạy, sự tiếp thu các yếu tố Trung gian

Đa ngôn ngữ và đa bản sắc: lý luận giảng dạy, tiếp thu, yếu tố chung gian – phòng thí nghiệm PLIDAM Miao LIN-ZUCKER, PLIDAM, INALCO (Paris, France) PLIDAM, INALCO Giám đốc : Bà G Zarate Phó Giám đớc: Ơng T Szende Giáo viên – Nhà nghiên cứu Nghiên cứu sinh và học viên Cao học 1/22 Một sớ từ khóa Đa ngơn ngữ và đa đạng bản sắc: lý luận dạy học, sự tiếp thu, các yếu tố trung gian 2/22 Đa ngôn ngữ, đa văn hóa Mỗi một người chủ thể đối với người khác (giả thiết là người nước ngoài) và người đó lại là một chủ thể đối với mình Ai cũng có cái riêng của mình, đồng thời người này làm thay đổi người Cho nên chúng ta làm thay đổi lẫn Phần đầu đường thì tương đối dễ dàng: tập thể, phần lớn người thừa nhận người khác ngã, nhưng, nói đến việc thừa nhận chính mình là sự thay đổi đối với người khác, người khác lại là sự thay đổi đối với người khác nữa, thì vấn đề này càng trở nên khó khăn Tuy nhiên, cũng dần hướng tới sự khác biệt Việc học ngoại ngữ phục vụ cho điều gì, có nghĩa là nói về khả giao tiếp với một người nước ngoài, nếu chính xác chỉ coi người đó một người khác một ngang bằng với và ngược lại? “ (Trích dẫn của Porcher, L (2004) L’enseignement des langues étrangères Hachette Education, 116) 3/22 Đa ngôn ngữ, đa văn hóa Khả đa ngôn ngữ không đơn giản là một chuỗi kỹ giao tiếp ngang bằng, hoàn hảo, đồng bộ có thể ngoại trừ những khía cạnh ngôn từ chính thức Mức độ và tính chất của khả mỗi cá nhân thay đổi một sự đa dạng này sang mợt đa dạng khác tùy theo sự tham gia của người đó vào các hoạt động xã hội, vào sự phân chia các lĩnh vực, các chức giao tiếp và khả tùy theo các chuẩn mực và nhu cầu của hoàn cảnh và ý định” " (Trích dẫn của Riley, P (2003) « “Trường phái ngơn ngữ" – đa - nhiều – số nhiều? Các điểm mốc về thuật ngữ va ngụn ng xa hụiằ Trong : Le franỗais dans le monde, Vers une compétence plurilingue, CLE International, 2003, 15) 4/22 Đa ngôn ngữ, đa văn hóa, định nghĩa Khả đa ngơn ngữ và đa văn hóa: « Khả giao tiếp về mặt ngôn ngữ và tác động lẫn về mặt văn hóa của một chủ thể xã hội mà người đó, ở các cấp độ khác nhau, có văn bằng của nhiều ngôn ngữ và trải nghiệm của nhiều nền văn hóa” CECR, p 129, Ủy ban Châu Âu, 2001 CECR : Khung tham chiếu chung về ngôn ngữ Châu Âu 5/22 Lý luận giảng dạy đa ngôn ngữ và đa văn hóa: hai cấp độ liên ngành 6/22 Giản yếu của đa ngôn ngữ và đa văn hóa Zarate, G., Levy, D & Kramsch, C (dir.) Paris : Xuất bản tài liệu lưu trữ hiện đại 2008 7/22 Ngôn ngữ phổ biến và hiếm: đối với lý luận giảng dạy đa ngôn ngữ và đa văn hóa Alao, G., Argaud, E Derivry-Plard, M., Leclercq, H (éds), Bern, Berlin, Frankfurt am Main, Peter Lang, Série Transversales, Langues, sociétés, cultures et apprentissages, Vol 24 8/22 Những yếu tố trung gian, nghiên cứu Zarate , G (coord par), Gohard-Radenkovic, A., Lussier, D et Penz, H., (2003), Yếu tố trung gian văn hóa và lý luận giảng dạy ngôn ngữ Hội đồng Châu Âu, CELV / ECML, Graz, nước Áo Lévy, D., Zarate G., (2003), « ́u tớ trung gian và lý luận giảng dạy ngôn ngữ và văn hóa», “tiếng Pháp thế giới” Nghiên cứu và ứng dụng, tháng Giêng năm 2003 CECR 9/22 Những yếu tố trung gian, các định nghĩa CECR : P 71, 4.4.4 : « Trong các hoạt đợng trung gian, người sử dụng ngôn ngữ không phải diễn đạt ý nghĩ của mình mà một cách đơn giản, mà cần phải đóng vai trò trung gian giữa những người đối thoại không có khả thấu hiểu một cách trực tiếp” « “Trung gian văn hóa” được định nghĩa một hoạt động tạo mối quan hệ với những ngữ cảnh văn hóa và ngôn ngữ mới, bởi những “người khởi xướng” hoặc bởi những phương tiện truyền thông» Những thách thức và sự mở mang giáo dục ngôn ngữ Những đóng góp của Trung tâm ngôn ngữ sống Châu Âu 2000-2003 ANTOINETTE CAMILLERI GRIMA, MICHEL CANDELIER,  ANTHONY FITZPATRICK, RUUD HALINK, Hội đồng Châu Âu 10/22 Nghiên cứu tại PLIDAM và những tài liệu xuất bản then chốt 11/22 ❖ Hướng NC — Các chính sách ngôn ngữ, biểu hiện xã hội và những động thái có tính đồng nhất Từ chìa khóa: chính sách ngôn ngữ, bản sắc, biểu hiện xã hội, các giáo viên giữ vai trò trung gian 12/22 Chính sách ngôn ngữ, việc học ngoại ngữ và cộng đồng Pháp ngữ tại Trung và Đông Âu, những thách thức của sự đa dạng Thomas Szende (dir.), Paris : Xuất bản những tài liệu lưu trữ hiện đại 2009 13/22 Hướng — Người dạy và người học: hồ sơ, khóa học, và đồ án thiết kế tổng hợp của đào tạo Từ chìa khóa: hồ sơ tri nhận, chiến lược ưu đãi, khả chuyên môn, giáo vai giữ vai trò hòa giải 14/22 Khả của giáo viên có thể chịu được những phản ứng của người học, Tiến tới một đồ án thiết kế tổng hợp của đào tạo Suzuki, E., Lin-Zucker, M., Takahashi, N & Martinez, P (dir.), Paris :Xuất bản những tài liệu lưu trữ hiện đại, 2011 Compétences d’enseignant l’épreuve des profils d’apprenant Vers une ingénierie de formation 15/22 Hướng — Lập bản đồ nội dung và xây dựng kỹ năng Từ chì a khố: tri nhân, trung gian sư pham, kỹ  năng  ̣ ̣ ngơn ngữ  và  văn hó a 16/22 Những điều tiềm ẩn, khuôn hình, điều tưởng tượng, thành phần văn hóa ngôn ngữ nước ngoài Alao, G., Medhat-Lacocq, H., Yun-Roger, S et Szende, T (dir.) Paris : Xuất bản những tài liệu lưu trữ hiện đại, 2011 17/22 Hướng Thiết kế công cụ giảng dạy góc độ đa ngơn ngữ Từ chìa khóa: dạy- học, tương tác ngôn ngữ lân cận, tiếp xúc ngôn ngữ, ảnh hưởng công nghệ mới Ngày nghiên cứu năm 2011 : “Khoa học viễn tưởng và các ngành công nghệ mới” (tiêu đề tạm thời) 18/22 Những ấn phẩm xuất … Ấn phẩm các báo cáo trình bày hợi nghị tháng năm 2010 “Lý luận giảng dạy đa ngôn ngữ và đa văn hóa nào bối cảnh toàn cầu hóa?” Hội thảo quốc tế tiến sĩ, tháng năm 2011 • Cơ quan PLIDAM-SOAS, tháng 11 năm 2011 : « Lý luận giảng dạy ngoại ngữ và văn hóa của thế giới giáo dục đại học Hình thành, biến đổi ( Chính sách định hình ngôn ngữ việc nâng cao giáo dục Thực tiễn và sáng kiến tại SOAS / UCL / INALCO ) 19/22 Góc độ cá nhân… 20/22 Các đường hướng nghiên cứu… Giảng dạy Tiếng Việt - ngôn ngữ nước ngoài Khả tương thích của CECR đối với những ngôn ngữ “hiếm” Sự tương tác : tiếng việt và tiếng pháp(?) • Về mặt nhận thức: người học giáo viên người Việt dạy tiếng pháp , tiếng việt và những ngôn ngữ khác 21/22 Các vấn đề suy nghĩ hoạt động nghiên cứu tiến sĩ Nghiên cứu tiến sĩ ở Pháp và ở Việt Nam: sự khác nhau, hệ thống giáo dục, phương pháp học về “văn hóa”? Nhóm nghiên cứu: quyền và nghĩa vụ của các nghiên cứu sinh? 22/22 Lời cảm ơn ! http://www.plidam fr / Miao LIN-ZUCKER : miao.lin.zucker@gmail.com ... viên Cao học 1/22 Một sớ từ khóa Đa ngơn ngữ và đa đạng bản sắc: lý luận dạy học, sự tiếp thu, các yếu tố trung gian 2/22 Đa ngôn ngữ, đa văn hóa Mỗi một người chủ thể đối... Education, 116) 3/22 Đa ngôn ngữ, đa văn hóa Khả đa ngôn ngữ không đơn giản là một chuỗi kỹ giao tiếp ngang bằng, hoàn hảo, đồng bộ có thể ngoại trừ những khía cạnh ngôn từ chính... Trong các hoạt đợng trung gian, người sử dụng ngôn ngữ không phải diễn đa? ?t ý nghĩ của mình mà một cách đơn giản, mà cần phải đóng vai trò trung gian giữa những người

Ngày đăng: 18/03/2013, 17:16

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w