Từ vựng tiếng Nhật theo chủ đề

43 2.6K 13
Từ vựng tiếng Nhật theo chủ đề

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Bài 1: Hô hấp 呼 吸 こきゅう【呼吸】Hô hấp 1 呼吸する hít thở; 深呼吸 thở sâu; 人工呼吸 Hô hấp nhân tạo 鼻で呼吸をする Hít thở bằng mũi あくび【欠伸】Ngáp あくびする ngáp; あくびをかみ殺す Cố đè nến cơn buồn ngáp彼の話にはあくびが出る Câu chuyện của anh ta thật chán せき【咳】Ho から 咳 Ho khan; 咳をする Ho; 咳をしてたんを出す Ho ra đờm むせる【噎せる】Sặc コーヒーでむせた Anh ta bị sặc cà phê; 煙にむせてせきが出た Ho vì bị sặc khói; 室内はたばこ

Thành ngữ và tiếng lóng- From JapaneseGuide Bài 1: Hô hấp 呼 吸 • こきゅう【呼吸】Hô hấp 1 呼吸する hít thở; 深呼吸 thở sâu; 人工呼吸 Hô hấp nhân tạo 鼻で呼吸をする Hít thở bằng mũi • あくび【欠伸】Ngáp あくびする ngáp; あくびをかみ殺す Cố đè nến cơn buồn ngáp 彼の話にはあくびが出る Câu chuyện của anh ta thật chán • せき【咳】Ho から 咳 Ho khan; 咳をする Ho; 咳をしてたんを出す Ho ra đờm • むせる【噎せる】Sặc コーヒーでむせた Anh ta bị sặc cà phê; 煙にむせてせきが出た Ho vì bị sặc khói; 室内はたばこ の煙でむせるようだった Trong phòng sặc khói thuốc lá • くしゃみ【嚔】Hắt hơi くしゃみをする[が出る] • ためいき【溜め息】Thở dài ため息をつく • 虫の息 Thở thoi thóp 車にひかれた犬は虫の息だった Con chó bị xe cán thở thoi thóp • げっぷ Ợ げっぷが出た Tôi ợ; げっぷを押さえる Nén cơn buồn ợ • しゃっくり Nấc cục しゃっくりする何をしてみてもしゃっくりが止まらなかった Tôi làm đủ mọi cách mà vẫn không hết nấc • すう【吸う】 1〔空気を〕Hít 新鮮な空気を吸う Hít không khí trong lành 2〔たばこなどを〕Hút たばこを吸っても よろしい? Tôi hút thuốc có được không? 3〔液体を〕Húp, uống, bú オレンジの汁を吸う Uống nước cam;乳を吸う Bú sữa 4 Hút vào このスポンジはよく水を吸う Cái miếng bọt biển này dễ hút nước • はく【吐く】 1 Thở hắt ra, phun ra 息を吐く Thở hắt ra;火を吐く怪獣 Con quái thú phun ra lửa 2 Nôn ra, oẹ ra, nhổ 食べたものをみんな吐いてしまった Tôi nôn hết mọi thứ đã ăn ra;つばを吐く Nhổ nước miếng;吐きそうだ Tôi cảm thấy buồn nôn;考えただけで吐きそうになった Chỉ nghĩ tới thôi đã thấy buồn nôn Bài 2 Mắt, tai, mũi 目・耳・鼻 【目】 Mắt 目を開ける Mở mắt;寝不足で目が赤い Mắt đỏ vì thiếu ngủ;驚いて目を丸くする Tròn xoe mắt ngạc nhiên ひ とみ【瞳】 Tròng đen, con ngươi 瞳をこらす Liếc mắt がんきゅう【眼球】Nhãn cầu 眼球銀行 Ngân hàng mắt きんし 【近視】Cận thị きんがん【近眼】Mắt bị cận thị えんし【遠視】Viễn thị しろめ【白目】Tròng trắng ほそめ【細め】Mắt mở hé 目を細目にする Nhíu mắt lại;病人は細目を開けた Người bệnh đã hé mở mắt ra được やぶにら み【藪にらみ】 Mắt lé 彼はひどいやぶにらみだ Anh ta bị lé mắt nặng めもと【目元】Hốc mắt, vùng xung quanh mắt, dạng của mắt まぶた【瞼】 Mí mắt 二重(一重)まぶた Mắt hai mí (Một mí);まぶたを閉じる Khép mắt lại まゆ【眉】 Lông mày 眉をほそめる Nhíu mày みみ【耳】 Tai はな【鼻】 Mũi びよく【鼻翼】 Cánh mũi はなすじ【鼻筋】 Sống mũi 鼻筋が通った美人 Mỹ nhân có mũi thẳng はなさ き【鼻先】 Chót mũi 強盗は鼻先にピストルをつきつけた Tên cướp dí súng ngay mũi tôi じかい【耳介】 Vành tai みみ たぶ【耳朶】Dái tai đá lông nheo dịch là ウインク (wink) vd1: ■「あの女、俺にウインクしたよー!はっはっは」と、 道行く人に聞こえよが しに大声で自慢する。 Hắn ta cố ý nói to cho người đi đường chung quanh nghe thấy. "Hahahaha Nhỏ kia đá lông nheo với tao kìa!" vd2: 100 万回のキスよりも、たったひとつのウィンクだけで確かめられる気持ちだって.あることを、いつか ロイにも教えてあげよう。 Rồi sẽ có một ngày nào đó, tôi sẽ cho Lợi biết rằng có những thứ tình cảm có thể cảm nhận được chỉ bằng một ánh mắt đá lông nheo hơn là bằng 1 triệu nụ hôn. Thí dụ của bạn có thể dịch "phăng" là 私のたったひとつのウィンクだけで彼を悩殺した。 "tớ đá lông nheo 1 phát, anh ấy chết lăn quay Bài 3 Hoạt động của mắt 目の働き • みる【見る】 1 Nhìn, thấy 注意して見る Chú ý xem;見ると聞くとは大違いだった Nghe và thấy hoàn toàn khác nhau;彼がそんなに腹を立てたのを見たことがない Tao chưa bao giờ thấy anh ta giận như thế bao giờ 2 Quan sát, trông thấy 外国人の見た日本 Nhật Bản dưới con mắt người nước ngoài 3 Chờ xem, ngóng しばらく様子を見る Chờ (Ngóng) xem tình hình 4 Tham quan, xem 博物館を見る Thăm viện bảo tàng;テレビで映画を見る Xem phim 5 Đọc 今日の新聞を見ましたか Anh đã đọc báo hôm nay chưa? 6Tìm, tra 答案を見る Tra đáp án 7 Đoán, suy đoán 外見を見るとそんなに悪くない Nhìn bề ngoài thì nó không đến nỗi tệ 8 Chăm sóc 赤ん坊の面倒をよく見る Chăm sóc em bé 老後の両親を見る Chăm sóc cha mẹ già 9Trải qua, gặp phải 痛い目を見る Đã gặp chuyện khó khăn • みえる【見える】1Thấy được 私の座っていた所からは試合は全く見えなかった Không thấy được trận đấu từ chỗ tôi ngồi;木の上の方に鳥の巣が見える 2 Tìm thấy 上着が見えない Không tìm thấy cái áo khoác 3 Đến (Kính ngữ)今 1 Thành ngữ và tiếng lóng- From JapaneseGuide 日はだれも見えなかった Hôm nay chẳng thấy có ai đến. 4 Trông giống như あの人は教師のように見える Người đó trông giống như là thầy giáo; あの女は 40 位に見える Cô ta trông khoảng 40 tuổi. • みつめる【見詰める】Nhìn không rời, nhìn chăm chăm 顔を見詰める Nhìn thẳng vào mặt;彼女はその写真をじっ と見詰めていた Cô ta cứ nhìn chăm chăm vào bức ảnh đó • つぶる【瞑る】Nhắm lại 目をつぶる Nhắm mắt lại;彼らの悪事に目をつぶった Tôi đã nhắm mắt trước việc xấu của bọn đó • まばたき【瞬き】Chớp mắt, nháy mắt 瞬きするその子は瞬きもせずに私を見ていた Đứa bé nhìn tôi không chớp. ひと瞬きする間に Trong chớp mắt • しちょう【視聴】Nghe nhìn その事件は天下の視聴を集めた Sự kiện đó đã thu hút sự quan tâm của mọi người 視 聴者  Khán thính giả  • はため【傍目】 Mắt người ngoài 彼らははた目には幸せそうに見える Trong mắt người ngoài, anh ta có vẻ hạnh phúc • しせん【視線】 Thị tuyến, ánh mắt 二人の視線が合った Ánh mắt hai người gặp nhau ;視線を向ける Gương mắt nhìn 背後に視線を感じる Cảm thấy có ai nhìn từ sau lưng • いっけん【一見】Nhìn qua, mới nhìn 一見してそれが偽物だと分かった Nhìn qua biết ngay nó là đồ giả;百聞は一 見にしかず Trăm nghe không bằng một thấy;この問題は一見やさしそうだ Bài tập này nhìn qua có vẻ dễ • みなおす【見直す】 1 Nhìn lại, xem lại もっとよく見直してみなさい Hãy xem kỹ lại một lần nữa 2 Xem xét lại そ の計画は見直す必要がある Bản kế hoạch này cần được xem lại một lần nữa 3 Chuyển biết tốt 病人の容態は見直し てきた Tình trạng của bệnh nhân đã tốt hơn • みまもる【見守る】 Nhìn một cách quan tâm (có tính thương yêu, tình cảm), nhìn chăm chú xem có gì sai sót hay không 子を見守る母 Người mẹ nhìn con (Một cách quan tâm) その事業の発展を見守ることにした Chúng tôi quyết định sẽ chờ xem sự phát triển của hoạt động kinh doanh đó • ちょくし【直視】 Nhìn thẳng 現実を直視する Nhìn thẳng vào thực tế • ちゅうもく【注目】 Nhìn một cách chú ý, quan tâm 世人の注目の的となる Trở thành cái đích ngắm của người đời;彼の作品は注目に値する Tác phẩm của anh ta đáng chú ý;注目すべき現象 Hiện tượng đáng quan tâm • めつき【目つき】 Cái nhìn やさしい目付きの女の人 Cô gái có cái nhìn dễ thương お母さんと目付きが似ています ね Anh và mẹ anh có đôi mắt giống nhau ghê. • にらむ【睨む】 1 Nhìn trừng trừng, nhìn chăm chăm, nhìn giận dữ 射手は的をぐっとにらんだ Xạ thủ ngắm (chăm chăm) vào đích bắn 2 Bị theo dõi, bị ngắm 警察ににらまれている Bị vào sổ đen cảnh sát 3 Chuốc hận 彼に にらまれるようなことをしたのか Mày làm gì mà bị nó hận vậy • ふため【二目】 Nhìn lại 二目と見られない恐ろしい姿 Cái hình dạng bị sốc khi nhìn vào (Không dám nhìn lần thứ hai) • のぞく【覗く】 1 Nhìn qua khe hở, soi mình->, nhòm 部屋をのぞく Nhòm vào trong phòng 穴(すきま)からのぞく ->Nhòm qua cái lỗ 顕微鏡をのぞく Nhìn qua kính hiển vi 2 Bị nhìn thấy một phần スカートからスリップがのぞいている Cái xì líp hở ra dưới váy cô ta 3 Ghé qua お帰りにちょっと私のところをのぞいてください Khi về ghé qua nhà tôi một cái 4 Biết một chút, liếc qua この本はちょっとのぞいて見たことがある Tôi đã có liếc qua cuốn sách này • ながめる【眺める】 Ngắm この部屋からすばらしい夜景を眺めることができる Có thể ngắm cảnh ban đêm đẹp đẽ từ căn phòng này; この問題を別の角度から眺めてごらんなさい Hãy nhìn thử vấn đề này ở góc độ khác xem. Bài 4 Hoạt động của mũi 鼻の働き かぐ【嗅ぐ】 Ngửi 焼肉のにおいをかいで空腹を覚えた Thấy đói bụng khi ngửi thấy mùi thịt nướng この花をかいでごら んなさい Ngửi thử cái hoa này xem かおる【香る】 Tỏa mùi thơm, tỏa hương thơm (Chỉ dùng cho mùi thơm) 香水が香る Nước hoa tỏa mùi 菊が香る Hoa cúc toả hương におう【匂う】 Tỏa mùi, bốc mùi (Cả mùi thơm lẫn hôi) ガス(魚)がにおう Có mùi gas 彼の口はにおう Miệng anh ta hôi (Hơi thở anh ta ó mùi hôi) ごみがにおう Rác bốc mùi くさい【臭い】1 Có mùi khó ngửi この魚は臭い Con cá này tanh; 息が臭い Hơi thở hôi; ごみ箱が臭い Thùng rác này hôi 2 Nghi ngờ, đáng ngờ 証拠は無いが彼が臭い Tuy chứng cứ không có, nhưng thằng đó có vẻ đáng ngờ; あの男が臭いと思 うのか Mày có nghĩ thằng đó là đáng ngờ không; 彼が隠れているとすればこの部屋がいちばん臭い Nếu nó có trốn thì chỉ có thể trong phòng này thôi におい【匂い】 Mùi ~くさい(~臭い) Có mùi, bốc mùi あせくさい(汗臭い) Có mùi mồ hôi; あほうくさい(阿呆臭い)Đồ ngớ ngẩn;  いなかくさい(田舎臭い)Đồ quê mùa; おとこくさい(男臭い)Có hơi đàn ông; かねくさい(金臭い)Có mùi tiền;  しょうべんくさい(小便臭い)Khai; こげくさい(焦げ臭い) Có mùi khét; さけくさい(酒臭い)Có mùi ruợu; ちくさ 2 Thành ngữ và tiếng lóng- From JapaneseGuide い(血臭い) Có mùi máu; ちちくさい(乳臭い) Có mùi sữa; どろくさい(泥臭い)Có mùi bùn; ひとくさい(人臭 い)Có hơi người; ぎょしょうくさい(魚醤くさい) Có mùi nước mắm Bài 5 Hoạt động của tai 耳の働き きく【聞く】 Nghe きこえる【聞こえる】Nghe như, nghe thấy, nổi tiếng 変な物音が聞こえた Nghe như có tiếng gì lạ 私の言うことが聞こえ ますか Anh có nghe được lời tôi nó không? 生まれつき左の耳が聞こえない Tôi bị điếc tai trái từ khi chào đời. 君の言うこ とは皮肉に聞こえる Lời mày nói nghe như là mỉa mai ấy. 彼女の生家は豪農として聞こえている Gia đình cô ta sinh ra là một nhà nông có tiếng. ぬすみぎき【盗み聞き】盗み聞きする Nghe trộm; 電話で話しながら盗み聞きされているような気がした Lúc đang nó chuyện trên điện thoại, tôi cảm thấy điện thoại bị ai đó nghe trộm とうちょう【盗聴】 Cũng có nghĩa là nghe trộm, nhưng hay được dùng cho những trường hợp nghe trộm có sử dụng thiết bị như dùng máy nghe trộm điện thoại. 盗み聞き dùng chung cho tất cả các trường hợp. ききそこなう【聞き損なう】 Nghe sót, lỡ không nghe được よい番組を聞き損なってしまった Tôi đã lỡ mất chương trình hay 話の内容を聞き損なった Tôi đã nghe sót nội dung câu chuyện ききあやまる【聞き誤る】Nghe sai, nghe không đúng sự thật, nghe nhầm nội dung ききつける【聞き付ける】 1 Nghe thấy 変な物音を聞きつける Nghe thấy tiếng động lạ;会社倒産のうわさを聞きつけた Nghe được tin công ty phá sản 2 Nghe quen quen(=ききなれる【聞き慣れる】) 聞きつけているのですぐ分かる Khi nghe giọng nói quen đó tôi biết đó là ai ngay. ききながす【聞き流す】 Nghe bỏ ngoài tai, nghe rồi quên đi, nghe cho qua 小言を右から左に聞き流してください Để lời càu nhàu của nó lọt vào tai phải, ra tai trái đi; あいつの泣き言は聞き流せばいい Mấy cái lời càu nhàu của nó nghe rồi quên đi ききもらす【聞き漏らす】 Lỡ không nghe được (Dùng cho trường hợp sự việc quan trọng) 肝心なところを聞き漏らすな Đừng để lỡ không nghe được điều cốt lõi みみうち【耳打ち】Sự nói thầm vào tai, thì thào 耳打ちする(=ささやく) けいちょう【傾聴】 Lắng nghe 傾聴する ちょうこう【聴講】 Nghe giảng bài, nghe thuyết trình, nghe diễn thuyết, nghe thuyết pháp 聴講する 聴講生 Học sinh thính giảng, học sinh chỉ tham gia nghe giảng, không phải học sinh chính qui. そらみみ【空耳】 Nghe hình như có…, tai nghe nhầm (Thực tế là không có tiếng động gì cả nhưng nghe như có tiếng động) 人の声がしたと思ったが空耳だった。 Tôi nghe như có tiếng người nhưng mà không phải. Bài 6: Gia đình-Gia tộc 家庭・家族 かぞく【家族】Gia đình ファミリー ●Hai từ trên đều có nghĩa là gia đình nhưng ファミリー thường được dùng trong từ ghép như ファミリーレストラン, ファミリー向け商品 かてい【家庭】Gia đình ●家族 dùng chỉ những người có cùng chung máu mủ hay quan hệ hôn nhân như cha mẹ, anh chị em, vợ chồng sống trong một gia đình. 家庭 thì nhấn mạnh hơn sự quây quần của 家族 hoặc chỉ nơi sinh sống của 家族 せたい【世帯】Hộ gia đình (Dùng để chỉ một đơn vị gia đình độc lập) この村には 20 世帯が住んでいる Làng này có 20 hộ đang sinh sống 世帯数 Số hộ 世帯主  Chủ hộ しょたい【所 帯】我が家は男所帯だ Nhà tôi không có đàn ông; 大所帯 Gia đình lớn;所帯道具 Dụng cụ gia đình ●世帯 thường được dùng trong điều ra dân số…như 国勢調査, 所帯 được dùng nhiều ở các nơi công cộng (như cơ quan nhà nước…) dùng để đếm hộ gia đình, được dùng phổ biến hơn. どうふく【同腹】 Cùng một cha một mẹ sinh ra, anh chị em cùng cha cùng mẹ. 同腹の姉 おやこ【親子】 Cha con, hoặc mẹ con, hoặc cha mẹ và con cái ふし【父子】 Cha con ぼし【母子】 Mẹ con はらちがい 【腹違い】=いふく【異腹】 Cùng cha khác mẹ 異腹兄弟 Anh em cùng cha khác mẹ たねちがい【種違い】Cùng mẹ khác cha 彼には種違いの妹がいる Anh ta có đứa em gái cùng mẹ khác cha せしゅう【世襲】Thừa hưởng, thừa kế (tước vị, tài sản, nghề nghiệp, tính cách, tài năng, thể chất,trí thông minh…của đời trước) 世襲財産 Tài sản thừa kế そうぞく【相続】 相続する Thừa kế (Từ dùng trong các thủ tục pháp lý về thừa kế quyền sở hữu…) 相続権 Quyền thừa kế; 相続財産 Tài sản thừa kế けいしょう【継承】継承する Kế thừa 王位を継承する Nối ngôi 我々は様々な文化的遺産を継承している Chúng ta được kế thừa một di sản văn hóa đa dạng ●世襲, 相続, 継承 nghĩa tiếng Việt gần giống nhau. Trong tiếng Nhật, chúng được phân biệt sử dụng tùy theo tập quán sử dụng, vị trí…Muốn sử dụng đúng, chỉ có cách học thuộc lòng từng trường hợp mà thôi. あと【跡】Sự nối nghiệp, sự nối gót gia đình 次男が彼の跡を継いで社長になった Đứa con trai thứ nối gót ông ta, lên làm Tổng Giám đốc 彼の死で一家は 跡が絶えた Anh ta chết làm tuyệt nòi của một gia đình Bài 7: Thân thích 親戚 3 Thành ngữ và tiếng lóng- From JapaneseGuide しんるい【親類】=しんせき【親戚】Bà con, người thân, họ hàng 近い(遠い)親類 Bà con gần (xa) 血を分けた親類 Thân thích máu mủ ruột rà 親類関係  Quan hệ họ hàng いちぞく【一族】Một nhà, một họ 一族の長 Trưởng họ, trưởng tộc 祖父の米寿の祝いに一族が集まった Cả họ tập trung lại mừng thọ 88 tuổi của người ông ほんけ【本家】Nhánh chính trong họ, gốc của cả họ 本家の伯父が亡くなった Người chú của tôi ở nhánh chính đã mất ぶんけ【分家】Nhánh phụ, nhánh nhì, tách ra riêng 弟は分家した Em tôi đã tách ở ra riêng ちゃくりゅう【嫡流】Thuộc dòng máu, con cháu 彼の家は鈴木家の嫡流である Nhà nó là con cháu của dòng họ Suzuki ちちかた【父方】 Bên cha, bên nội 父方のいとこ Anh em con chú hoặc con bác あの人は父方の祖父だ Ông ấy là ông nội tôi 彼の父方の祖先の血統には著名な学者が少なからずいた Không ít học giả trứ danh thuộc dòng họ của cha anh ta 父方 の親戚 Bà con bên nội ははかた【母方】Bên ngoại そぼ【祖母】=おばあさん Bà (ngoại hoặc nội) そふ【祖父】=おじいさん Ông (ngoại hoặc nội) おば(おばさん)O, dì, cô, mợ おじ(おじさん)Chú, bác, dượng, cậu いとこ Anh chị em con chú, bác, cô, cậu ruột おい Cháu trai (Gọi mình bằng chú, bác, o, dì, cô…) めい Cháu gái (Gọi mình bằng chú, bác, o, dì, cô…) せんぞ【先祖】Tổ tiên (Văn nói) そせん【祖先】(Văn viết) がんそ【元祖】Ông tổ (Của một ngành nghề) 空手道の元祖 Ông tổ môn võ Karate かいそ【開祖】Ông tổ, khai tổ (Của một tôn giáo…) ルーツ Ông tổ (Của một dòng họ) わが家のルーツを探る Tìm ông tổ của nhà mình だいだい【代代】 Đời đời, các đời 田中家は代々学者である Đời đời nhà Tanaka đều là học giả. この 技術は家に代々受け継がれて来た Kỹ thuật này được truyền lại trong gia đình từ đời này sang đời khác. いっせい【一世】 1 Thời đại 一世の英雄 Anh hùng thời đại, anh hùng của một thời kỳ nào đó 2 Đời đầu, thế hệ đầu アメリカの日系一世た ち Thế hệ đầu tiên người gốc Nhật ở Mỹ 3 Đệ nhất エリザベス一世 Nữ hoàng A-li-za-bét đệ nhất かでん【家伝】 Gia truyền 家伝の秘宝 Báu vật gia truyền 家伝の秘術 Kỹ thuật gia truyền せいか【生家】 Nhà mình sinh ra, gia đình nơi mình sinh ra 白秋の生家を訪ねた Tôi đi thăm nơi tôi sinh ra o Hakushu じっか【実家】 Nhà của cha mẹ người nào đó 妻は息子を連れて実家に帰った Vợ tôi đã đưa con về thăm nhà ngoại. Bài 8 Cha mẹ 親 おや【親】 1 Cha mẹ 〔=両親〕Cha hoặc mẹ 実の親 Cha mẹ tôi, cha tôi, mẹ tôi 私は実の親ではありませんがあの子は私 の子供です Tôi không phải là cha (mẹ) đẻ ra nó, nhưng nó vẫn là con tôi 子供にこんなことをさせておくなんて親の顔が 見たいよ Tôi muốn xem mặt cha mẹ nào mà bắt con cái làm cái chuyện như vậy 彼の親はだれか分からない Chả biết cha mẹ nó là ai 2 Cha trong nghĩa ông tổ, người sáng lập 教派の親 Ông tổ của giáo phái この機械の生みの親 Người phát minh ra chiếc máy này 3 Nhà cái (Trong sòng bài…) 親は君だ Đến phiên mày làm nhà cái đó. ふぼ【父母】 Cha mẹ 父母の愛 Tình yêu thương của cha mẹ ● Chú ý: 親 dùng được cho cả người và động vật, 父母 chỉ dùng cho người, chỉ có nghĩa như mục 1 ở trên はは【母】 1 Mẹ〔=母親〕 (Gọi mẹ của mình trong câu chuyện với người khác) 母の愛 Tình yêu của mẹ 2 Phát minh, sinh ra 必要は発明の母 Sự cần thiết là mẹ của mọi phát minh おかあさん【御 母さん】 1 Mẹ (Dùng khi con cái gọi cha mẹ) お母さん,ただいま Mẹ ơi, con về đây. 2 Mẹ (Dùng khi gọi cha mẹ người khác) お母さんはおうちですか Mẹ anh có nhà không? お子さまのために絵本をいかがですか,お母さん Bà mẹ ơi, mua cuốn sách tranh này cho đứa nhỏ đi. 3 Mẹ (Người mẹ tự xưng) 祐一!お母さんの言うことをききなさい Yuichi! Nghe lời mẹ nói đây. おふくろ【御袋】 Mẹ (Dùng để gọi mẹ của mình trong câu chuyện với người khác, mang ý kính trọng, thường được nam giới dùng) じつぼ【実母】Mẹ đẻ ぎぼ【義母】 Mẹ nuôi (=ようぼ 養母), dì ghẻ, mẹ kế(=ままはは 継 母), bà nhạc(=しゅうとめ 姑) けんぼ【賢母】 Người mẹ thông minh, khôn ngoan じぼ【慈母】 Từ mẫu,mẹ hiền 慈 母のような愛 Tình yêu thương như người mẹ hiền せいぼ【聖母】 Thánh mẫu 聖母マリア Đức mẹ Maria ちち【父】 1 Cha 〔=父親〕 (Gọi cha của mình trong câu chuyện với người khác) 2 Cha, người sáng tác, người đầu đàn 英国小説の父 Cha đẻ của tiểu thuyết nước Anh おとうさん【御父さん】 Cha (Cách dùng tương tự như 御母さん) おやじ (Gọi cha của mình trong câu chuyện với người khác) 1 Cha 〔=父〕 2 Lão già, ông già〔=老人〕 頑固なおやじ Ông già cứng đầu 3 Ông chủ, thủ lĩnh băng đảng ぎふ【義父】Cha nuôi(=ようふ 養父), ông dượng(=ままちち 継父), ông nhạc (=しゅうと 舅) Bài 9 Con cái 子 (Bài này có 31 từ) こ【子】 1 Con 子を産む Sinh con;彼は女に子をはらませた Anh ta làm con gái người ta mang bầu. 2 Đứa trẻ, đứa bé い い子だね Thật là một đứa bé ngoan 3 Con, còn nhỏ (Dùng cho động vật)犬の子 Con chó con;牛の子(Con bê) 4 Cô gái あ のバーにはいい子がいますよ Quán ba đó có con bé được lắm đấy. こども【子供】 (Cách dùng hoàn toàn giống 子, 子供 vốn là từ số nhiều của 子 nhưng hiện nay được dùng cho cả số ít) 1 Con, con cái 子供が二人いる Tôi có hai đứa con 2 Đứa bé, đứa trẻ, ấu trĩ, giống con nít 子供らしい Giống con nít vậy!;子供の遊び Trò chơi dành cho trẻ em; あかんぼう 【赤ん坊】 Em bé sơ sinh 男(女)の赤ん坊 em bé (trai, gái);赤ん坊みたいな Giống như em bé;;赤ん坊のお守りをする Trông em bé 4 Thành ngữ và tiếng lóng- From JapaneseGuide ベビー Em bé (Thường dùng với từ ghép) ベビーパウダー Phấn rôm cho trẻ; ベビーフード Thức ăn dành cho trẻ em;ベビ ー服 Áo quần cho trẻ em にゅうじ【乳児】 Em bé còn đang trong thời kỳ bú mẹ, thường dưới 1 tuổi ようじ【幼児】 Em bé từ 1 đến 6 tuổi, em bé trước tuổi đi học 幼児期 Thời mẫu giáo;幼児教育 Giáo dục trẻ em trước học đường にゅうようじ【乳幼児】 Từ ghép của 乳児 và 幼児, em bé từ khi mới sinh đến 6 tuổi じどう【児童】 Nhi đồng, học sinh (Thường dùng cho lứa tuổi tiểu học) 小 学校の児童 Học sinh tiểu học;学齢児童 Tuổi đến trường;児童劇 Phim thiếu nhi; 児童心理学 Tâm lý học trẻ em; 児童文学 Văn học thiếu nhi がき【餓鬼】 Quỉ đói (Chỉ đứa bé tham ăn) この餓鬼 Con quỉ tham ăn này! はつご【初子】 Con đầu lòng じし【次子】 Con thứ hai すえっこ【末っ子】 Con út ちょうなん【長男】 Con trai đầu ちょうじょ【長女】 Con gái đầu じなん【次男・二男】 Con trái thứ じじょ【次女・二女】 Con gái thứ あとつぎ【跡継ぎ】 1 Người thừa kế, con nối dõi (Cả nam lẫn nữa) 2 Người nối nghiệp ちゃくしゅつ【嫡出】 Sự sinh con hợp pháp 嫡出子 Con hợp pháp ひとりっこ【一 人っ子】 Con một ふたご【双子】 Con sinh đôi 双子の妹(弟) Người chị (em trai) sinh đôi むすこ【息子】Con trai (Dùng để chỉ con của mình khi nói chuyện với người khác) うちの跡取り息子 Đứa con nối dõi của nhà tôi むすめ【娘】Con gái (Dùng để chỉ con của mình khi nói chuyện với người khác) どら‐むすこ【どら息子】 Đứa con ăn chơi, đứa con rượu chè ぎし【義子】 Con nuôi (=養子),con rể ようし【養子】Con nuôi 次男を田中家の養子に出した Cho thằng con thứ hai làm con nuôi nhà Tanaka. こじ【孤児】Cô nhi, con mồ côi 戦災孤児 Con mồ côi do chiến tranh 孤児院  Cô nhi viện しせ いじ【私生児】 Con tư sinh, con ngoài giá thú 私生児を認知する Giám định con ngoài giá thú おとしご【落とし子】 Con rơi (sinh với ai đó, không do chủ ý, thậm chí bản thân mình không biết) 貧困は戦争の落とし子だった Nghèo đói là đứa con rơi rớt của chiến tranh. もうしご【申子】 Con cầu tự, con nhờ xin Thần Phật mà sinh ra được しんどう【神童】 Thần đồng だだっこ【駄々っ子】 Đứa con lười nhác, đứa con hay vòi vĩnh, đứa con khó bảo Bài 10: Cháu 孫 (Bài này có 9 từ) まご【孫】 Cháu うちまご【内孫】 Cháu nội (Hơi khác với tiếng Việt là chỉ dùng chỉ con của người thừa kế, người nối dõi. Trong trường hợp gia đình không có con trai mà chỉ có con gái nối dõi thì con của của người nối dõi vẫn được gọi là 内孫) そとまご【外孫】Cháu ngoại (Hoàn toàn giống từ “cháu ngoại” trong tiếng Việt.) はつまご【初孫】 Cháu đầu, người cháu đầu tiên ひまご【曾孫】 Chắt (Con của cháu) やしゃご【玄孫】 Chút (Con của chắt) しそん【子孫】Con cháu 子孫代々に伝わる宝 Bảo vật truyền cho đời đời cháu con あの兄弟は有名な政治家の子孫 だ Anh em nhà đó là con cháu của một nhà chính trị gia nổi tiếng あいまご【相孫】 Người có cùng ông bà nội hay ngoại ちゃくそん【嫡孫】 Cháu đích tôn Bài 11: Anh chị em 兄弟姉妹 (Bài này có 8 từ) きょうだい【兄弟】 1 Anh trai và em trai. Anh em. 2 Anh chị em, chị em. (Không phân biệt nam hay nữ) 3 Anh, em rể しまい【姉妹】 Chị em あに【兄】 Anh, anh rể (thường dùng chỉ anh của mình khi nói chuyện với người khác) 義理の兄 Anh rể にいさん【兄さん】 Ông anh 1 Giống 兄, thường thêm お đằng trước thành お兄さん. (Thường được dùng để gọi anh của người khác, hoặc để gọi anh của mình) お兄さん!Anh ơi! 2 Anh (Dùng để gọi một thanh niên trẻ tuổi) おとうと【弟】 1 Em trai 2 Em chồng, em vợ (là nam) 3 Em (Dùng gọi một nam thanh niên ít tuổi hơn mình) あね【姉】 1 Chị 一番上の姉 Chị đầu;義理の姉 Chị dâu 2 腹違いの姉 Chị cùng cha khác mẹ ねえさん【姉さん】 Chị, bà chị 1 Chị 2 Em, cô (Dùng gọi cô gái trẻ) 姉さん,お酒 Này em, mang cho ly rượu đi. いもうと【妹】 Em gái, em dâu Bài 12 Vợ chồng 夫婦 (Bài này có 16 từ) ふうふ【夫婦】Vợ chồng 若(老 / 新婚)夫婦 Vợ chồng trẻ (Già / Mới kết hôn) 山田さん夫婦 Vợ chồng ông Tanaka 夫婦愛 Tình chồng vợ 夫婦生活  Đời sống gia đình, đời sống vợ chồng はいぐうしゃ【配偶者】Vợ hoặc là chồng, người phối ngẫu, người mà mình kết hôn với (Dùng trong văn viết, giấy tờ hành chính) つま【妻】 Vợ (Thường dùng xưng hô vợ mình trong câu chuyện với người khác) 米国人女性を妻にする Lấy cô gái người Mỹ làm vợ. かない【家内】 1 Nhà cửa, nhà mình, gia đình mình 家内安全を祈願した Cầu gia nhà của được bình an 家内中元気です Cả nhà tôi đều khỏe 2 Vợ (Khi xưng hô vợ mình trong câu chuyện với người khác, mang tính khiêm nhường) にょうぼう【女房】 Vợ (Cách gọi mang tính bình đẳng, ngang hàng hơn hai từ trên) 姉さん女房 Người vợ lớn tuổi hơn mình 押しかけ女房 Người vợ mà đã ép người chồng lấy mình 彼は女房の尻にしかれている Anh ta bị vợ đè đầu cưỡi cổ. (Anh ta là người sợ vợ) 女房持ち (にょうぼも ち) Người đàn ông đã có gia đình あいさい【愛妻】=こいにょうぼう【恋女房】 Người vợ yêu 愛妻家  Người chồng biết thương yêu vợ おくさま【奥様】 1 Vợ (Dùng để gọi vợ người khác) 山田さんの奥様 Vợ ông Tanaka 2 Bà (Chỉ người phụ nữa đã kết hôn) 奥様,お電話でご 5 Thành ngữ và tiếng lóng- From JapaneseGuide ざいます Thưa bà, bà có điện thoại. この本は奥様方に受けています Cuốn sách này rất được các bà thích đọc. しゅふ【主 婦】 Người phụ nữ chăm lo việc gia đình, dọn dẹp nhà cửa; bà nội trợ せんさい【先妻】Vợ trước 先妻の子 Con có với vợ trước のちぞい【後添い】=ごさい【後妻】Vợ sau 彼は後妻を迎えた Ông ta đã đi bước nữa. みぼうじん【未亡人】 Người vợ góa, quả phụ おっと【夫】Chồng 夫のある女性 Người đàn bà đã có chồng しゅじん【主人】 1 Chồng うちの (お宅のご)主人 Chồng tôi (ご主人 là để gọi chồng người khác) 2 Ông chủ 魚屋の主人 Ông chủ hàng cá 3 Chính, vai chính そのパーティーでは社長自らが主人役を務める Ông Tổng Giám đốc sẽ là người làm chủ bữa tiệc này. せいさい【正妻】= ほんさい【本妻】 Vợ chính thức, vợ chính ない‐さい【内妻】 Vợ không chính thức 兄弟 thường được dùng chỉ "anh em" có nghĩa rộng. Một là anh em ruột, kể cả chị em ruột đều dùng từ này. Khi hỏi 何人兄弟ですか thì câu hỏi đó chỉ số anh em cùng một cha mẹ sinh ra, bất kể là trai hay gái. Ngoài ra nó còn có nghĩa chỉ những người có quan hệ như "anh em". Vi dụ như anh em rể, anh, em cột chèo, anh em kết nghĩa , người có quan hệ thân như anh em đều có thể nói đây là "anh em" (兄弟) của tôi. Tuy nhiên, nghĩa này được hiểu theo từng trường hợp cụ thể. Trong thực tế, khi nói 兄弟 chủ yếu là chỉ anh em ruột. Để dễ hiểu hơn, bạn nên nhớ thêm là trong văn viết nhiều khi 姉妹 cũng được đọc là きょうだい. Những nghĩa khác tùy thuộc trường hợp sử dụng. - ぎきょうだい có thể viết Kan-ji theo hai cách 義兄弟・義姉妹, nó không chỉ có nghĩa như bạn nói mà có thêm một nghĩa là anh chị em kết nghĩa nữa. Nó chỉ cụ thể "anh chị em kết nghĩa, anh chị em rể,anh em nhà chồng/vợ" khác với 兄 弟 là chỉ chung những người có quan hệ anh chị em hay như anh chị em. 義兄 là anh kết nghĩa hoặc anh rể, anh bên vợ. Chú ý 義兄弟 không phải chỉ chỉ "anh em" mà là chỉ "anh chị em". 義姉、義妹 thì chỉ rõ hơn là chị, hay là em gái (rể, kết nghĩa, bên nhà chồng/vợ), 義兄, 義弟 cũng tương tự nhưng nói rõ hơn là anh, hay là em trai (rể, kết nghĩa, bên nhà chồng/vợ) - 義姉, 義妹, 義兄, 義弟 là từ dùng trong văn viết. 義理の兄 thường được dùng trong văn nói. Vì đây là các bài học tiếng Nhật theo chủ đề nên cho dù một từ có nhiều nghĩa thì trong bài cũng chỉ được trình bày với nghĩa có liên quan đế chủ đề hoặc gần gũi với chủ đề. Những nghĩa ít liên quan đến chủ đề thì sẽ được trình bày ở các chủ đề khác phù hợp hơn. Ví dụ từ とる(取る) sẽ được trình bày trong bài 14 “Hoạt động của tay” có tới hơn 20 cách dùng với nghĩa khác nhau như cầm bằng tay 子(供の手を取った), lấy (その辞書を取ってください), sử dụng, dùng (ここ数年絵筆 を取ったことがない) , lấy vứt đi (りんごの腐ったところを取る) v.v… nhưng sẽ xuất hiện trong bài với nghĩa là lấy, cầm bằng tay hoặc nghĩa gần gũi với hoạt động của đôi bàn tay nhất do Tham Thì Thâm tự lựa chọn. Đây không phải là cuốn từ điển mà là các bài do Tham Thì Thâm tự viết với cố gắng đạt được độ chính xác cao nhất trong dịch nghĩa. Chỉ hy vọng giúp các bạn dễ dàng hơn trong việc học từ. Do vậy, sai sót là điều không thể tránh khỏi. Bài 13 Tay 手 (Bài này có 16 từ) て【手】 1 Bàn tay 右手 Bàn tay trái 手をつないで歩く Dắt tay nhau đi bộ; 手を触れるな Đừng có đụng tay vào 2 Chân trước 猫が金魚を手で引っ掛けた Con mèo dùng vuốt (chân trước) bắt lấy con cá vàng; おたまじゃくしに手が出てきた Con nòng nọc đã mọc tay. うで【腕】 Cánh tay (Từ vai đến cổ tay) 腕を組んで座る Vòng tay trước ngực và ngồi xuống 腕をまくる Xắn tay áo lên 赤ん坊を腕に抱き上げる Bồng em bé lên trên đôi tay ほそうで【細腕】=やせうで【痩せ腕】 Cánh tay gầy yếu 女の細腕で家族を養っている Nuôi gia đình bằng đôi tay gầy của người phụ nữ. みぎうで【右腕】 Cánh tay phải, trợ thủ đắc lực 彼は首相の右腕だ Ông ta là cánh tay phải của Thủ tướng. かたうで【片腕】 Một cánh tay, người trợ giúp 片腕の人 Người đàn ông một tay. 彼は仕事の上で父の片腕である Anh ta là người trợ giúp cho cha trong công việc. ききうで【利き腕】=ききて【利き手】 Tay thuận 彼は左が利き腕だ Anh ta thuận tay trái じょうはく【上 膊】 Bắp tay (Phần từ vai đến khuỷu tay) 上膊筋 (じょうはくすじ) Cơ bắp tay りょうて【両手】 Hai bàn tay. 本を両 手一杯に抱える Ôm đầy sách trong hai tay てくび【手首】 Cổ tay 彼は彼女の手首を捕まえた Anh ấy nắm lấy cổ tay cô gái. ひじ【肘】 Khuỷu tay, cùi chỏ 机にひじをつく Chống khuỷu tay lên mặt bàn. 彼女は夫をひじでつついて黙らせよう とした Cô ta thúc cùi chỏ vào người chồng như muốn nhắc chồng mình nên giữ im lặng đi. てのひら【手の平・掌】 彼女 は花びらを手の平に乗せた Cô ấy đặt cánh hoa vào lòng bàn tay. てのこう【手の甲】 Lưng bàn tay こぶし【拳】 Nắm tay, nắm đấm 拳を握る Nắm bàn tay lại thành nắm đấm 彼は私に向かって拳を振ってみせた Anh ta vung nắm đấm về phía tôi. ゆび【指】 Ngón tay, ngón chân 親指 Ngón tay (ngón chân) cái 人さし指 Ngón trỏ 中指 Ngón giữa 薬指 Ngón áp út 小指 Ngón tay (ngón chân) út 指の関節 Khớp ngón tay 指の腹 Bụng ngón tay 指の先=ゆびさき(指先) Đầu ngón tay 指を鳴ら す Búng nhón tay cho có tiếng kêu, bẻ khớp ngón tay kêu răng rắc. 指を組み合わせて祈った Lồng 10 ngón tay vào nhau và cầu nguyện ● Chú ý: 親指, 小指 dùng được cho cả ngón tay chân nhưng các từ 人差し指, 中指, 薬指 thường chỉ dùng cho ngón tay. ごし【五指】Năm ngón tay, năm người 彼は彫刻家としては五指に入る Anh ta là một trong 5 nhà điêu khắc hàng đầu. そのような間違いをした人は五指に余る Người mà mắc lỗi lầm kiểu như thế phải hơn 5 người じっし【十 指】 Mười ngón tay, không dùng ngón tay đếm hết được 彼の著作は十指に余る Tác phẩm của anh ta phải trên 10 cuốn. Bài 14 Động tác của tay 手の動作 (Bài này có 47 từ) 6 Thành ngữ và tiếng lóng- From JapaneseGuide とる【取る】 Nắm lấy, cầm lấy, cầm, sử dụng cầm vào tay 彼女は子供の手を取った Cô ta nắm lấy tay đứa trẻ / お手に取 ってご覧ください Hãy cầm vào tay mà xem. / 彼の代りに私がハンドルを取った Tôi cầm lái thay cho anh ta / ここ数年絵 筆を取ったことがない Đã vài năm nay, tôi không cầm đến cây bút vẽ もつ【持つ】 Cầm trong tay, có, mang 彼は本を手 に持っている Anh ta đang cầm quyển sách trong tay / かばんを持ちましょう Để tôi cầm giùm cái túi cho. / どれでもお好 きなのをお持ちください Thích cái nào thì cứ mang đi. つかむ【掴む・攫む】 Bắt lấy, nắm lấy, chụp lấy 警官は強盗の腕 をつかんだ Viên cảnh sát chụp lất tay tên cướp / 猿はボールをつかんで離さなかった Con khỉ chụp lấy trái banh mà không chịu bỏ ra / 溺(おぼ)れる者はわらをもつかむ Sắp chết đuối vớ được cọng rơm. にぎる【握る】 Nắm lấy, nắm chặt, nắm được 車のハンドルを握る Nắm lấy tay lái. / 権力を握っている Nắm quyền lực / 何か私たちの秘密を握っている ようだ Hình như bọn họ nắm được bí mật gì đó của tôi. つまむ【摘む・撮む】 Nhón lấy, bẻ lấy bằng ngón tay, kẹp lấy bằng ngón tay 彼はケーキを指でつまんで食べた Anh ta lấy đầu ngón tay kẹp miếng bánh và ăn つねる【抓る】 Véo 彼は私の腕をぎゅっとつねった Anh ta véo tay tôi một cái thật dài. つむ【摘む】 Hái lấy bằng đầu ngón tay, ngắt lấy 花を摘む Ngắt lấy bông hoa / 花を摘みに行く Đi hái hoa / ば らのつぼみを摘んではいけない Đừng có ngắt đi nụ hồng. もぐ Bẻ lấy 桃を一つ木からもぐ Bẻ lấy một trái đào từ trên cây xuống. けいたい【携帯】 携帯する Mang theo người, mang theo bên mình 銃砲の携帯は禁止されている Cấm không được mang theo súng ống / ひったくる Giật lấy 男は彼女から財布をひったくって逃げた Người đàn ông giật lấy cái ví của cô ta và bỏ chạy. ひく【引く】 Kéo 綱を引く Kéo sợi dây thừng / 荷車を引く Kéo xe hàng / 人のそでを引く Kéo tay áo người ta / 引き金を引く Kéo cò súng ひきちぎ・る【引きちぎる】 Kéo cho đứt ひっぱる【引っ張る】 Kéo, giăng 綱を引っ張る Kéo sợi dây thừng. / 川に綱を引っ張る Giăng lưới trên sông くくる【括る】 Trói lại 犯人は手足をくくられた Tên cướp đã bị trói cả tay lẫn chân. / 古新聞をひもでくくる Buộc bó báo cũ bằng sợi dây. たばねる【束ねる】 Buộc thành bó, bó lại わらを束ねる Buộc rơm / 彼女は髪を後ろで束ねている Cô ta bó tóc ra phía đằng sau. むすぶ【結ぶ】 Thắt lại , buộc 帯 を結ぶ Thắt Obi / くつひもを結ぶ Buộc dây giày しばる【縛る】 Trói lại, băng lại 犬をくいに縛った Trói con chó vào cái cọc / 彼らは私の両脚を縛った Bọn nó trói chặt hai chân tôi. / 傷口を縛る Băng vết thương. よる【縒る】 Tết このロープ は 50 本の糸をよったものだ Sợi dây thừng này được tết bằng 50 sợi tơ. もむ【揉む】 Vò, bóp 新聞紙をもんで柔らかくす る Vò mềm tờ báo / 肩をもんでもらう Nhờ bóp vai / 塩できゅうりをもむ Bóp dưa chuột với muối つつむ【包む】 Bao lại, gói lại, bọc lại これを紙に包んでください Bọc lại cái này bằng giấygiùm đi めくる【捲る】 Lật カレンダーをめくる Lật tờ lịch. / 本をめくる Lật sách ほどく【解く】 Tháo ra 靴のひもをほどく Tháo dây giày / 包みをほどく Tháo cái gói はな す【放す】 Buông ra, thả ra 拳銃を放せ Buông súng xuống! / 犬を放す Thả con chó ra. / 牛を牧場に放す Thả bò ra đồng. / 放してくれ Buông tôi ra. はなつ【放つ】 Thả (=放す), Buông, phóng うさぎを野に放つ Thả con thỏ về rừng. / 矢を放 つ Bắn tên, buông tên / 大砲を放つ Bắn pháo, phóng pháo さする【摩る】 Chà 背中をさする Chà lưng なでる【撫でる】 Xoa あごをなでる Xoa cằm / 子供の頭をなでる Xoa đầu đứa nhỏ こする【擦る】 Dụi, cọ lại với nhau, cọ, cà 目をこする Dụi mắt / 床をこすって洗う Cọ rửa sàn nhà. / このドアは 床をこする Cái cửa này cà lên sàn nhà. かく【掻く】 Gãi, cào, ngoáy かゆい所をかく Gãi chỗ ngứa. / 頭をかく Gãi đầu./ 耳をかく Ngoáy tai / 熊手で芝生の落葉をかく Cào cỏ trên bãi cỏ bằng cái cào. / 道の雪をかく Cào tuyết あおぐ【扇ぐ・ 煽ぐ】Quạt 新聞紙で扇ぐ Quạt bằng tờ giấy báo. たたむ【畳む】 Xếp lại テントを畳む Gấp lại cái lều (dọn lều) / 傘を畳 む xếp dù lại まぜる【混ぜる】 Trộn vào, pha vào 砂糖とバターを混ぜる Trộn đường với bơ / ウイスキーに水を混ぜる Pha thêm nước vào rượu Whisky / 利子も混ぜて 300 万になる Nếu tính cả lãi suất thì phải tới 300 vạn Yên. かきまぜる 【掻き混ぜる】 Khuấy trộn, đánh お茶に砂糖を入れてかき混ぜる Bỏ đường vào trà và khuấy. / 卵 3 個を泡立つまでかき 混ぜる Đánh 3 cái trứng gà cho đến khi nổi bọt. ふりまく【振り撒く】 Rảy, vãi 水を振りまく小鳥のために雪の上に種子 を振りまいた Vãi hạt thức ăn lên mặt tuyết cho những con chim nhỏ. まきちらす【撒き散らす】 Vãi lung tung, vãi bừa bãi, làm tán loạn 風が道に木の葉をまき散らした Gió làm lá cây bay vãi đầy đường / トラックが排気ガスをまき散らす Chiếc xe tải phun khói bừa bãi. ばらまく【ばら撒く】 Vãi đầy 豆をばらまく Vãi đậu / 保菌者はあちこちで細菌をばらま く恐れがある Người mang mầm bệnh có nguy cơ vãi bệnh ra chỗ này chỗ khác. ひろう【拾う】 Nhặt 通りで財布を拾った Nhặt được cái ví rơi trên đường. なげる【投げる】 Ném, quăng ボールを投げる Ném trái banh / 彼女は絶望して川に身を 投げた Quá tuyệt vọng, cô ta quăng mình xuống sông. なげだす【投げ出す】 Ném ra khỏi, ném ra ngoài 彼は走っている 列車から投げ出された Anh ta bị ném ra khỏi xe lửa lúc xe lửa đang chạy; 草の上に足を投げ出して座る Ngồi duỗi chân trên đám cỏ. かつぐ【担ぐ】 Gánh, vác 鉄砲を担いで行進する Vác pháo trên lưng đi hành quân. せおう【背負う】 Cõng, gánh trên lưng 赤ちゃんを背負う Cõng đứa trẻ trên lưng. / 父の借金を背負った Anh ta gánh cả đống nợ do cha để lại. だ っこ【抱っこ】 Bồng 女の子は大きな人形を抱っこしていた Cô bé bồng một con búp bê lớn. / 子供が「だっこして」と言っ た Đứa trẻ nói: “Bồng con đi”. だく【抱く】 Ôm trước ngực, bồng, ấp 赤ん坊は母に抱かれて眠っている Đứa bé đang ngủ được mẹ ôm trước ngực. / ねえ,抱いて Này, ôm em đi. / 親鳥が卵を抱く Con chim mẹ ấp trứng. うつ【打つ】 Đánh, đóng, gõ 子供の頭を打つ Gõ vào đầu đứa bé. / ほうきをつるすために釘を打った Đóng cái đinh để treo cái chổi. / 太鼓を打つ Đánh trống / 時計が 12 時を打った Đồng hỗ đã điểm 12 giờ. / この書類をワープロで打ってく れ Gõ cái tài liệu này bằng máy đánh chữ cho tôi / 彼に祝電を打った Tôi đánh điện mừng cho anh ta. たたく【叩く】 Đánh (=打つ) なぐる【殴る】 Đánh (Từ có tính bạo lực hơn hai từ trên, hai từ trên đơn giản chỉ đánh nói chung, còn từ này chỉ đánh đau, đánh khi ẩu đả…) あざができるほど殴る Đánh cho đến khi tím bầm / 殴られて気絶した Anh ta bị đánh đến tắt thở. しぼる【絞る・搾る】 Vắt レモンの汁を絞る Vắt nước chanh / 牛乳を絞る Vắt sữa / ぶどうの汁を絞っ 7 Thành ngữ và tiếng lóng- From JapaneseGuide てコップに入れる Vắt nước nho vào ly. しめる【絞める】 Xiết, vặn ひもで首を絞められた Anh ta bị xiết cổ bằng sợi dây. /レスリングでは相手の喉(のど)を絞めるのは反則だ Tr ong môn vật, xiết cổ đối phương là phạm qui. / 鶏を絞める Vặn cổ con gà. / ねじを締める Xiết đai ốc. ねる【練る】 Nhồi 粉を練る Nhồi bột Bài 15 Chân 足 あし【足】1 Chân (động vật); râu, vòi (của con mực, con bạch tuộc) 足を組む Xếp chân / 足を伸ばす Duỗi chân / 足を広 げる Dạng chân 2 Bàn chân, vuốt, móng guốc 足の甲 Lưng bàn chân / 足の裏 Lòng bàn chân / 疲れた足を引きずって歩い た Đi bộ kéo lê đôi chân mệt mỏi / だれか私の足を踏んだ Ai đó dẫm phải chân tôi 3 Chân đồ vật テーブルの足 Chân bàn / 3 本足のいす Ghế 3 chân また【股】Háng 股を広げて立つ Đứng dạng háng, đứng dạng chân ふともも【太腿】Đùi, bắp vế 太ももが半ば見えるミニスカート Cái váy ngắn để lộ ra cả nửa đùi うちまた【内股】 Háng trong, mặt trong của bắp đùi 馬に乗るときには内股をしめるものだ Khi cưỡi ngựa phải kẹp chặt chân. すね【臑・脛】Cẳng chân, ống chân (Phần từ đầu gối đến cổ chân) 彼は私の臑をけとばした Nó đá vào ống chân tôi. ひざ【膝】 Đầu gối 膝を曲げる Khụy gối, gập gối / 膝まで水につかってしまった Nước ngập đến tận đầu gối. / このズボンは膝が抜けている Cái quần này bị rách ở đầu gối. くるぶし【踝】Mắt cá chân 転んでくるぶしを捻挫する Bị ngã làm trật mắt các chân. かかと【踵】Gót chân, gót かかと の高い(低い)靴 Giày gót cao (thấp) つまさき【爪先】 Mũi bàn chân, mũi chân, mũi giày つま先で立つ Đứng trên 10 đầu ngón chân, nhón chân / つま先で歩く Đi bằng mũi bàn chân はだし【裸足】 Chân trần, chân đất はだしで歩く Đi chân đất あしくび【足首】 Cổ chân 足首をくじく Bị bong gân cổ chân Bài 16 Động tác của chân 手の働き あるく【歩く】 Đi bộ 歩いて行く Đi bộ đến… / 歩いて帰る Đi bộ về nhà / 大またで歩く Đi bước dài / この調子で歩けば 30 分で着くだろう Cứ đi bộ như thế này thì chắc khoảng 30 phút sau sẽ tới. あゆむ【歩む】 Bước đi, đi 人生を歩む  Bước qua cuộc đời, trải qua cuộc đời. ● 歩む cũng có nghĩa giống 歩く, nhưng thường được dùng chỉ hành động “đi” với ý trừu tượng hơn. あゆみ【歩み】 Bước đi, Nhịp điệu, tốc độ đi bộ 歩みを止めた Anh ta đã dừng bước. / 歩みを早める / 歩みを緩める Bước thong thả lại. とほ【徒歩】 Sự đi bộ (nhấn mạnh hành động đi bằng cách “đi bộ” chứ không phải đi bằng phương tiện nào khác) そこまで徒歩で行った Tôi đã đi bộ đến đó. / 私の家は駅から徒歩 10 分だ Nhà tôi mất 10 phút đi bộ từ ga. はしる【走る】 Chạy, bỏ chạy 彼は走るのがクラスで一番速い Anh ta chạy nhanh nhất lớp. /駅まで走っ て 5 分です Chạy đến ga phải mất 5 phút. / この車はまだ走れる Chiếc xe này còn chạy được. / 背中に痛みが走った Tôi cảm thấy có cơn đau chạy dọc theo sống lưng. / 走る敵を追った Đuổi theo quân giặc đang bỏ chạy. / 彼は外国に走った らしい Anh ấy hình như đã chạy ra nước ngoài. / 彼女は夫を捨て愛人のもとへ走った Cô ta bỏ chồng chạy theo tình nhân. / 敵方に走った Hắn chạy sang phía giặc. / 山脈が島を南北に走っている Rặng núi này chạy từ Nam đến Bắc hòn đảo かける【駆ける】 Chạy 駆けて行く Chạy đi, 坂を駆け上がる Chạy lên dốc ● 駆ける chỉ dùng chỉ hành động “chạy” của người và động vật, 走る chỉ cho người, động vật, phương tiện… とびまわる【飛び回る・跳び回る】 Chạy nhảy đây đó, chạy quanh, chạy theo 喜んで部屋中を飛び回る Chạy quanh phòng vì mừng quá. / 父は金策に飛び回った Cha tôi cứ lo chạy theo chuyện kiếm tiền. とぶ【跳ぶ】 Nhảy, nhảy qua 走り幅跳びで 4 メートル跳んだ Anh ta nhảy xa được 4 mét (trong một nhảy xa) / バーをき れいに跳んだ Anh ta làm một cú nhảy đẹp qua xà. はねる【跳ねる】 Nhảy, bắn lên かえるが跳ねて池の中に入った Con ếch nhảy vào trong hồ. / どろ水が靴下に跳ねた Nước bùn bắn lên đôi giày của tôi. / 揚げ物をしていて油が跳ねた Dầu bắn lên trong khi tôi đang chiên đồ ăn. おどる【踊る】 Nhảy múa, bị người khách điều khiển ワルツを踊る Nhảy van / あいつに踊らされるな Đừng để nó giật dây. / 彼は金で踊るやつだ Thằng đó là thằng có thể mua được bằng tiền đấy. と びあがる【飛び上がる】 Bay cao, bay lên, vượt cấp 屋上からヘリコプターが飛び上がった Chiếc trực thăng cất cánh từ trên sân thượng. / 彼は 2 階級飛び上がった Nó đã vượt lên 2 cấp. ちょうやく【跳躍】 (跳躍する) Sự nhảy cao, sự nhảy lên 跳躍選手 Vận động viên nhảy cao. かいそく【快足】 Sự chạy nhanh, có khả năng chạy nhanh 快足のランナー Vận động viên môn chạy có tốc độ nhanh. しのびあし【忍び足】 Bước chân nhẹ nhàng 彼は忍び足でドアに近付いた Anh ta đi nhẹ tới gần cánh cửa. ふむ【踏む】 Đạp, dẫm lên, đã đi qua, trải qua 人の足を踏む Đạp lên chân người khác. / ペダ ルを踏む Đạp bàn đạp. / イギリスの地を踏む Bước chân lên đất nước Anh. /イタリアの地を踏んだことがあるか Anh đã đi Italia lần nào chưa? / 正規の過程を踏む Trải qua các thủ tục theo qui định. ふまえる【踏まえる】 Đứng vững, có căn cứ vững chắc 揺れている甲板をしっかり踏まえた Anh ta đứng vững trên chiếc bàn lăn. / 彼の考えは実状をよく踏まえて いる Suy nghĩ của anh ta đúng với tình hình thực tế. またぐ【跨ぐ】 Bước dài chân, dạng chân 溝をまたぐ Bước qua cái đường cống. はう【這う】 Trườn, bò (nói chung) 毛虫が枝をはっている Con sâu lông đang bò trên cành cây. /みみずが はったような字 Chữ như giun bò. / かぼちゃの蔓(つる)が地面にはっていた Dây bí bò trên mặt đất. よつんばい【四つ ん這い】 Bò bằng hai tay và đầu gối 床に四つんばいになって,孫の馬になった Tôi đi bằng hai chân hai tay trên sàn nhà, làm ngựa cho cháu tôicưỡi. ける【蹴る】 Đá, không chấp nhận ボールをける Đá trái bóng. / 門をけった Đá vào cánh cửa. / 背中をけられた Tôi bị đá vào lưng. / 経営者側は組合の要求をけった Bên phía chủ doanh nghiệp đã không chấp 8 Thành ngữ và tiếng lóng- From JapaneseGuide nhận yêu cầu của Công đoàn. けとばす【蹴飛ばす】 Đá văng lên, đá tung lên, đá bay đi 馬に蹴飛ばされた Anh ta bị con ngựa đá tung lên. Bài 17 Đầu 頭 (Bài này có 11 từ) あたま【頭】 1 Đầu (của người, động vật) 頭を上げる Ngẩng đầu lên. 頭を左に傾ける Quay đầu sang bên trái. 窓から頭 を出す Thò đầu ra cửa sổ. 子供の頭をなでる Xoa đầu em bé. 2 Tóc 短く刈った頭 Đầu (tóc) cắt ngắn. 祖父の頭は白くな った Đầu (tóc) của ông tôi đã bạc 3 Phần đầu, phần trên cùng của một vật くぎの頭 Đầu của cái đinh, mũ đinh 彼は行列 の頭にいる Anh ta đang ở đầu hàng. 4 Từ ban đầu, lúc đầu この計算は頭から間違っているようだ Phép tính này đã bị sai ngay từ lúc đầu. 彼女は曲の頭で間違った Cô ta mắc lỗi ngay đầu bài hát. 5 Đứng đầu, người thủ lĩnh 大勢の頭になって指 揮を取る Trở thành người đứng đầu của rất nhiều người và nắm lấy quyền chỉ huy. 6 Đầu người (dùng để đếm) 会員の会 費は 1 人頭 5,000 円である Phí hội viên là 5000 Yên trên một đầu người. 7 Não, óc, sự hoạt động của đầu 頭を使う仕事 Công việc cần sử dụng cái đầu. 頭を休める Cho đầu óc nghỉ ngơi. 頭をしぼる Vắt óc. つむじ【旋毛】 Xoáy tóc 彼のつむ じは左巻きだ。Cái xoáy tóc của anh ta theo chiều từ phải sang trái . かみ【髪】Tóc (Trong văn nói thường dùng かみの け 髪の毛) 硬い(軟らかい)髪 Tóc cứng (mềm) ごま塩の髪 Tóc muối vừng (Tiêng Việt dùng từ “tóc muối tiêu”) 乱れた髪 Tóc rối. 髪を後ろで束ねる Cột tóc phía sau. しらが【白髪】 Tóc bạc 白髪交じりの頭 Mái đầu có lẫn tóc bạc. 白髪を抜く Nhổ tóc bạc. 白髪頭 しらがあたま Đầu bạc. きんぱつ【金髪】 =ブロンド (Tuy nhiên, 金髪 thường dùng cho nữ, ブロンド dùng cho cả nam lẫn nữ) 金髪の女 Cô gái tóc vàng. みだれがみ【乱れ髪】 Tóc rối 乱れ髪をかきなでる Chải lại mái tóc rối. ねみだれがみ【寝乱髪】 Mái tóc bị rối khi đang ngủ まるぼうず【丸坊主】 1 Đầu trọc lóc 頭を丸坊主にする  Cạo trọc đầu. 2 Trọc 山は丸坊主だ Cái núi này là núi trọc. はげ【禿げ】 Sự hói đầu, vết hói, chỗ hói 頭にはげがある Anh ta trên đầu có bị hói. 彼は若はげだ Anh ta bị hói trẻ 禿げ頭 はげあたま Đầu hói 禿げ山 はげやま Núi trọc はげる【禿げる】 Rụng tóc thành hói, rụng tóc trơ cả da đầu はげた hói (=禿の) はげかかった Bắt đầu hói. ずじょう【頭上】 Trên đầu, phía trên đầu 頭上注意! Chú ý trên đầu! 頭 上に荷物を載せて運ぶ Vác hàng hóa trên đầu. Bài 18 Về đầu và biểu lộ cảm tình 頭部・表情 (Bài này có 47 từ) かぶる【被る】 1 Đội, choàng, mang (mũ) 彼はあわてて帽子をかぶった Anh ta vội vàng chụp cáimũ lên đầu. 少年は帽子 をかぶらずに雨の中を歩いた Đứa trẻ đi đầu trần trong cơn mưa. 彼はレインコートを頭からかぶってやって来た Anh ta đến với cái áo mưa choàng từ đầu đến chân. 2 Dội từ trên xuống, phủ trên mặt 毎朝水をかぶる習慣だ Anh ta có thói quen gội đầu bằng nước lạnh vào mỗi sáng. 田畑が水をかぶった Đồng ruộng ngập đầy nước. 棚がほこりをかぶっていた Cái giá phủ đầy bụi. 3 Mang, gánh 彼は親分の罪をかぶった Anh ta gánh tội thay cho ông chủ. 彼はどうして弟の負債をか ぶることになったのか Tại sao anh ta lại gánh thay nợ cho em trai nhỉ? かぶせる【被せる】 1 Đậy, phủ lên なべにふたをかぶせる Đậy nắp nồi. 魔術師は箱に布をかぶせた Nhà ma thuật phủ tắm vải lên trên cái hộp. 2 Đổ cho (tội, trách nhiệm) người khác 罪を他人にかぶせる Đổ tội cho người khác. 自分のしたこ との責任を人にかぶせるなんてひどい Mày thật là tệ khi độ trách nhiệm do mày làm ra cho người khác. かける【掛ける】 Phủ kín, làm kín テーブルにテーブルクロスを掛ける Trùm kín tấm khăn trải bàn lên mặt bàn. 彼女は子供に布団を掛けて やった Cô ấy phủ kín tâm chăn lên người đứa con. 机にニスを掛ける Đánh véc ni cho cái bàn. 土を掛けて穴を埋める Phủ đất và lấp kín lại cái hố. おおう【覆う】 1 Che phủ 雪が地面を覆った Tuyết che kín mặt đất. 2 Trải rộng, giăng rộng 雲が 空を覆った Mây đen giăng kín bầu trời. さしかける【差し掛ける】 Che dù (cho người khác) 人に傘を差し掛ける Che dù cho người khác. (Che dù cho mình có thể nói là 傘を差す) うなずく【頷く】 Gật đầu 首相が入って来ると、女王は軽くう なずいた Nữ hoàng gật đầu nhẹ khi ngài Thủ tướng bước đến. 父は承諾してうなずいた Cha tôi đã gật đầu đồng ý. ひょ うじょう【表情】 Sự biểu cảm (của khuôn mặt), nét mặt 表情の豊かな Có ấn tượng 表情のない顔 Khuôn mặt vô cảm 彼女は悲しげな表情をしている Cô ấy trong có vẻ buồn.(Trông mặt cô ấy có vẻ buồn) 怒りの表情が顔に浮かんだ Nét giận dữ đã hiện lên trên mặt. それを聞いても表情一つ変えなかった Khi nghe tin đó, nét mặt anh ta cũng chẳng có thay đổi gì. かお【顔】 1 Mặt 丸顔 Mặt tròn きれいな顔の女の人 Cô gái có khuôn mặt đẹp 顔を背ける Ngoảnh mặt đi. 進行中の列車 の窓から顔を出してはいけない Không được thò đầu ra của sổ khi tàu đang chạy. 顔で笑って心で泣いた Tôi cười trên mặt, nhưng khóc trong lòng. 2 Nét mặt 悲しそうな(うれしそうな / 驚いた / 陰鬱(いんうつ)な / 心配そうな)顔をする Có nét mặt buồn (vui / ngạc nhiên / u uất / lo lắng) でかい顔するな Đừng có mà lên mặt. 3 Danh dự それは私の顔にかか わる問題だ Đó là vấn đề có liên quan đến danh dự của tôi. 4 Sự tin cậy, mối quen biết 彼は伯父の顔であの会社に入った Anh ta đã vào làm công ty đó nhờ ông bác giới thiệu. 彼はこの辺ではちょっとした顔だ Anh ta là người có chút ảnh hưởng ở khu vực này. かおだち【顔立ち】 Khuôn mặt 彼女は母親に顔立ちが似ている Cô ấy có khuôn mặt giống mẹ. か おいろ【顔色】 1 Màu da mặt, sắc mặt 彼女は顔色が白い(黒い) Cô ta có da mặt trắng (đen) 2 Nét mặt 人の顔色を読む Đoán sự việc qua nét mặt. しらふ【素面】 Khuôn mặt của người không uống rượu, khuôn mặt tỉnh. しらふではそんなこ とは言えない Cái chuyện đó không có rượu vào là nói không được. こうがん【紅顔】 Khuôn mặt đẹp, khuôn mặt khỏe mạnh, có huyết sắc, sắc mặt tốt いろじろ【色白】 Da (mặt hay cả người) trắng 彼女は色白である Co ta có làn da đẹp. 9 Thành ngữ và tiếng lóng- From JapaneseGuide えがお【笑顔】 Khuôn mặt khi cười, khuôn mặt vui tươi 笑顔のいい娘 Cô gái có khuôn mặt tươi vui. 子供は母親に笑顔を 見せた Đứa trẻ cười với mẹ. なきがお【泣き顔】 Khuôn mặt khi khóc 泣き顔を隠す Dấu đi khuôn mặt đang khóc. むひょ うじょう【無表情】 Sự vô cảm 無表情な顔 Khuôn mặt vô cảm. みにくい【醜い】 1 Xấu, khó nhìn 脚に醜い跡が残った Trên chân tôi có vết sẹo khó nhìn. 腹が出て醜い Anh ta thật xấu với cái bụng phệ. その看板は醜いから取り外してくださ い Cái bảng hiệu này khó nhìn quá, tháo xuống đi. 2 (Hành vi) Xấu 醜い行為 Hành vi tồi tệ そらに【空似】 Sự trông giống nhau (dùng khi nói những người không có quan hệ huyết thông nhưng khuôn mặt…giống nhau) 人はあの二人をよく兄弟 だと思うが全く他人の空似である Người ngoài chắc sẽ nghĩ hai đứa đó là anh em nhưng thật ra chúng chỉ là người giống người thôi. いきうつし【生き写し】 Sự trông giống nhau, bản sao sống (dùng cho người có quan hệ huyết tộc) あの娘は 母親に生き写しだ Cô bé đó đúng là bản sao của mẹ cô ta. 青年は 25 歳ごろの彼の父親に生き写しだ Chàng ta trông giống ý như cha mình lúc khoảng 25 tuổi. わらう【笑う】 1 Cười 大声で笑う Cười lớn. 涙が出るほど笑う Cười đến chảy nước mắt. 2 Cười nhạo 人の不幸を笑ってはいけない Không được cười trên nỗi bất hạnh của người khác. 笑われても仕方ありま せん Cho dù bị người ta cười thì cũng chịu thôi. ほほえむ【微笑む】1 Cười mỉm, cười không ra tiếng, nhoẻn cười 〔=微 笑する〕 彼女ははずかしそうに私にほほえみかけた Cô ấy cười với tôi một cách thẹn thùng. その見知らぬ婦人はほほえみ ながら近づいて来た Một người đàn bà không quen vừa mỉm cười vừa tiến về phía tôi. 2 (Hoa) Hé nở 桜の花がほほえみ始 めた Hoa anh đào bắt đầu hé nở. わらい【笑い】 1Nụ cười, cười そんなばか笑いをするな Đùng có cười ầm lên như vậy. 2 Trò cười 彼は私を笑いの種にした Anh ta đã biến tôi thành trò cười. 皆の笑いを買った Trở thành trò cười, chuốc lấy tiếng cười ほほえみ【微笑み】 Sự cười mỉm, cười nhẹ, cười không thành tiếng(=びしょう 微笑) かすかなほほえみが彼女 の口元に浮かんだ Nụ cười e thẹn hiện trên vành môi cô ấy. おおわらい【大笑い】Cười to, cười ầm 大笑いする にがわら い【苦笑い】Cười cay đắng 失敗して苦笑いをした Anh ta cười cay đắng vì bị thất bại. うすわらい【薄笑い】Cười nhạt (có ý khinh thường) 薄笑いする 口元に薄笑いを浮かべて Nợ một nụ cười nhạt trên môi. れいしょう【冷笑】 Nụ cười lạnh lùng, nụ cười lạnh 彼女はいつも冷笑を浮かべている Cô ta lúc nào cũng cười lạnh. にっ こり Tươi vui 彼女はにっこりとうなずいてあいさつした Cô ta cười tươi gật đầu chào tôi. にっこりと笑いかけた Cô ấy bắt đầu cười tươi với tôi. にこにこ Rạng rỡ にこにこする Cười vui tươi, rạng rỡ 嬉しくてにこにこした Anh ta cười rạng rỡ vì vui. いつもにこにこしている Lúc nào cũng cười tươi. からから Khanh khách 彼はからからと笑った Anh ta cười khanh khách. くすくす Khúc khích くすくす笑う Cười khúc khích にやにや Toe toét にやにやする Cười toe toét うれしくてにや にやした Anh ta vui cười toe toét. にやにやするな Đừng có cười toe toét như thế. にたにた Tủm tỉm 彼女ににたにた笑い かけた Anh ta bắt đầu cười tủm tỉm với cô ấy. なにをにたにたしているんだい Có cái gì mà cười tủm tỉm thế. なく【泣 く】 1 Khóc 泣きながら言う Vừa khóc vừa nói. 泣きたいだけ泣きなさい Muốn khóc bao nhiêu thì cứ khóc. その話を聞い て泣かない者はない Nghe câu chuyện đó không ai là không khóc. 2 Hối hận, tiếc nuối 大学を中退したら後で泣くことにな るよ Mày nghỉ học đại học giữa chừng, sau này sẽ (khóc) hối hận đó. すすりなく【啜り泣く】 Khóc nức nở すすり泣くよ うなバイオリンの音 Tiếng đàn vi-ô-lông nghe như tiếng khóc nức nở. しのびなく【忍び泣く】 Khóc thầm 死んだ子供の ことを思い忍び泣く Khóc thầm vì nhớ đứa con đã mất. なきじゃくる【泣きじゃくる】 Khóc thút thít 泣きじゃくりなが ら言う Vừa thút thít khóc vừa nói. 子供は泣きじゃくりながら寝てしまった Đứa bé vừa thút thít khóc, vừa ngủ thiếp đi. しゃくりあげる【しゃくり上げる】 Khóc nấc 母さんにしかれた子供がしゃくりあげている Đức trẻ bị mẹ mắng đang khóc nấc. なきさけぶ【泣き叫ぶ】 La khóc, khóc thét 泣き叫ぶ赤ん坊 Đứa trẻ đang khóc thét lên. なきぬれる【泣き濡れ る】 Khóc với nước mắt tràn đầy 泣きぬれた顔 Khuôn mặt tràn đầy nước mắt. ごうきゅう【号泣】 Sự gào khóc 妻の遺体 に取り縋って号泣する若い夫 Người chồng trẻ vật vã gào khóc bên xác vợ. わんわん Váng lên, oang oang 子供はいつま でもわんわんと泣き続けた Đứa bé cứ tiếp tục khóc váng lên. さめざめ Sụt sùi 老母は思い出話を話しながらさめざめと泣 いた Bà lão vừa kể chuyện cũ của mình, vừa khóc sụt sùi. なみだ【涙】 Nước mắt 涙を流す Chảy nước mắt 涙にぬれた顔 Khuôn mặt ướt đẫm nước mắt. 涙が流れ落ちて枕をぬらした Nước mắt rơi lộp bộp xuống gối. 眠っている子供のほおに涙 のあとがついていた Vết nước mắt sót lại trên đôi má của đứa bé đang ngủ. めそめそ Thút thít めそめそ泣く Khóc thút thít しかめる【顰める】 Nhăn mặt, cau có 彼は顔をしかめて頭痛がすると言った Anh ấy nhăn mặt và than đau đầu. 彼女 は顔をしかめて薬を飲んだ Cô ta nhăn mặt lại khi uống thuốc. Bài 19 Biển 海 (Bài này có 29 từ) うみ【海】 Biển 鏡のような海 Mặt biển bằng phẳng như gương 海に出ている Đi ra biển 海に乗り出す Vượt biển 海の男 Người đàn ông của biển cả 海の幸 Sản phẩm của biển 目が覚めると周りは火の海だった Khi mở mắt ra, xung quanh tôi là cả một biển lửa. 人の海 Biển người (海人術 かいじんじゅつ Chiến thuật biển người) かいよう【海洋】 Hải dương 海洋汚染  Ô nhiễm biển 海洋科学  Khoa học biển 海洋学  Hải dương học 海洋気象台  Đài khí tưởng biển 海洋性気候  Khí hậu biển 海洋生物学  Sinh vật biển 海洋物理学  Vật lý hải dương たいよう【大洋】 Đại dương りょうかい【領海】 Lãnh hải 韓国の領海で Trong lãnh hải của Hàn Quốc 領海線  Đường lãnh hải 領海侵犯  Xâm phạm lãnh hải こうかい【公海】 Vùng biển quốc tế, vùng biển mở không thuộc lãnh hải của bất kỳ nước nào. 公海で漁業を行う Đánh cả ở vùng biển chung. わん【湾】 Vịnh 東京湾 Vịnh Tokyo メキシコ湾 Vịnh Me-hi-cô かいきょう【海峡】 Eo biển イギリ 10 [...]... với Từ ga lăng hình như xuất phát tử tiếng Pháp nhưng không biết tiếng Nhật là gì nhỉ? Bác giúp em với nhé dịch là ギャラント còn chơi thuần Nhật thì dịch là 勇ましい, 立派な, 堂々とした, 華やかな, 騎士的な, 雄々しい Cơn lũ てっぽうみず 鉄砲水 Có lũ 鉄砲水が出る  Ngôi nhà bị lũ cuốn trôi 鉄砲水に押し流された家 洪水 là trận lụt, cơn lụt chứ không phải là lũ Với từ ga-lăng, các nghĩa của bạn trimbu đưa ra bằng tiếng Nhật chỉ có nghĩa là dũng cảm, anh dũng Từ. .. hình hiểm trở Theo định nghĩa tiếng Việt, lũ thường xảy ra đầu nguồn (nằm ở vùng núi), vì vậy Thâm vẫn nghĩ 鉄砲水 gần nghĩa với "lũ" hơn Còn 洪水 nếu đối chiếu với định nghĩa tiếng Việt thì từ này có thể là từ chỉ chung cả lũ lẫn lụt, là "lũ lụt" chăng? Mà lũ thường xảy ra đầu nguồn chứ 洪水 lở đâu cũng xảy ra mà 21 Thành ngữ và tiếng lóng- From JapaneseGuide Bài 28 Thiên thể -Nhật nguyệt 天体・日月 そら【空】 Trời,... là lũ Với từ ga-lăng, các nghĩa của bạn trimbu đưa ra bằng tiếng Nhật chỉ có nghĩa là dũng cảm, anh dũng Từ gallant trong tiếng Pháp có nhiều nghĩa, trong đó có cả nghĩa dũng cảm, anh dũng Trong đó nghĩa mà bạn thai_DN hỏi thì tiếng Nhật không có từ tương tự mang ý ga-lăng trong tiếng Việt Tạm dịch là (女性に)親切な/いんぎんな bạn thâm thì tham có ý kiến vậy thì mình cũng 一言言わせていただきます。 洪水 là lũ chứ không phải... Trong tiếng Nhật vẫn có từ tương tự mang ý ga lăng trong tiếng Việt Đó là 紳士的 洪水  大雨や雪どけなどにより、河川の水位や流量が急激に増大すること。また、河道から氾濫 すること。大水。 Mức nước và lưu lượng nước sông tăng nhanh do mưa lớn hay tuyết chảy Hoặc là nước ngập tràn bờ sông Nước lớn 鉄砲水 集中豪雨のため、鉄砲堰(ぜき)を切ったように激しく押㊁?出す流れ。地形の険しい山間部の川に 多い。 Dòng chảy mãnh liệt như muốn cuốn phăng cả bờ bao Thường xảy ra ở sông ở vùng núi có địa hình hiểm trở Theo. .. Dọc theo bãi biển はまべ【浜辺】 Vùng bờ biển ● Hai từ 浜, 浜辺 cách dùng tương đối giống nhau すなはま 【砂浜】 Bãi cát dọc bờ biển, bãi biển toàn cát かいがん【海岸】 Bờ biển 海岸のホテル Khách sạn bên bờ biển 海岸沿い の道 Đường chạy dọc bờ biển 海岸線  Đường bờ biển えんかい【沿海】 Gần bờ, duyên hải 沿海漁業  Ngành đánh bắt cá gần bờ 沿海地方  Khu vực, địa phương ven biển ● 海岸 là từ chỉ dùng để chỉ vùng đất dọc theo bờ biển, 沿海 chỉ vùng đất dọc theo. .. bán ra 3 Bắt đầu có tiếng tăm 売り出し中の映画スター Ngôi sao phim đang lên 今売り出し中の作家です Tác giả đang lên とくばい【特売】 Bán rẻ đặc biệt あの店は今週中衣料品の特売をやっている Tiệm đó đang có đợt bán hàng đặc biệt (rẻ) なげうり【投げ売り】 Bán tống bán tháo 投げ売りする 投げ売り商品  Hàng bán tống bán tháo はかりうり【量り売り】 Bán theo cân, bán theo trọng lượng 砂糖を量り売りする Bán đường theo cân きりうり【切り売り】Cắt bán 1 メートル単位で布を切り売りする Cắt vải bán tính tiền theo mét せりうり【競り売り】... 仕事の割り当て Phân công công việc 輸入割り当てを減ら す Giảm hạn ngạch nhập khẩu 割り当て制  Chế độ hạn ngạch わりかん【割り勘】 Chia đều パーティーの費用を割り勘にした Chi phí buổi tiệc chia đều cho mọi người 32 Thành ngữ và tiếng lóng- From JapaneseGuide ぶんかつ【分割】 Phân chia, chia ra từng phần 農地を宅地に分割する Chia lô đất nông nghiệp để làm đất ở 分割払い   Trả từng phần 冷蔵庫を 8 ヵ月の分割払いで買った Tôi mua tủ lành trả góp trong 8 tháng しきょう【市況】 Tình hình thị trường,... tình thân vì cái chết của cha あきらめる【諦める】 Từ bỏ, cam chịu, chịu それは運命とあきらめた Tôi nghĩ mình phải chịu vì đó là số phận イギリス 行きをあきらめた Tôi đã bỏ ý định đi Anh 回復の望みはないとあきらめた Anh ta đành chấp nhận sự thật về bệnh tình không có dấu hiệu tốt đẹp của mình だんねん【断念】 Từ bỏ ý định 断念する 資金不足のため企画を断念した Chúng tôi từ bỏ kế hoạch vì không đủ vốn 断念 するのはまだ早い Còn quả sớm để quyết định từ bỏ よく【欲】 Sự thèm muốn; sự mong muốn,... Nhịn ăn (Có nghĩa giống với 絶食, nhưng 絶食 chủ yếu chỉ việc nhịn ăn mang tính khách quan như nhịn ăn do bị bệnh, sức khỏe yếu 断食 là nhịn ăn chủ động như để tu hành, kháng nghị, phản đối…và trong thời gian dài Chữ “Tuyệt thực” trong tiếng Việt gần nghĩa với 断食 hơn là 絶食) 断食する 2 日の断食 Nhịn ăn 2 ngày 断食スト Sự đấu tranh bằng cách tuyệt thực  断食ストをする 断食日  Ngày nhịn ăn (Theo tôn giáo) しょうか【消化】 1 Tiêu hóa 消化する... Ban ơn, tạo ơn, có ơn あいつには昔から恩を売ってあるから私の頼みを断れないさ Ngày xưa tao giúp nó nhiều nên giờ nó không có thể từ chối khi tao nhờ giúp おんけい【恩恵】 Ân huệ 人に恩恵を施す Ban ơn cho người khác 人間は日光の恩恵を受けている Con người hưởng ân huệ từ ánh sáng mặt trời めぐみ【恵み】 Ân huệ, ơn đức 恵み深い人 Người nhân từ, rộng lượng, người có lòng từ thiện 神のみ恵みによって Nhờ ơn trời 恵みの雨 Cơn mưa đã đợi lâu, con mưa có ích だいおん【大恩】 Đại ân 大恩ある人を裏切った Nó . sĩ chuyên nghiệp. この工場は高級車を専門に作っている Nhà máy này chuyên sản xuất xe hơi cao cấp. 専門医  Bác sĩ chuyên khoa 眼科専門医 Bác sĩ chuyên khoa mắt 心臓病専門医 Bác sĩ chuyên về bệnh tim. 専門家  Nhà chuyên môn, chuyên. học, học vấn せんもん【専門】 Chuyên môn, chuyên nghiệp 消費の研究を専門にする Chọn chuyên môn là nghiên cứu về tiêu dùng. そ れを研究するには物理学の専門的知識がいる Để nghiên cứu nó thì cần phải có kiến thực chuyên môn về vật lý học chuyên môn, chuyên gia 専門化  Chuyên môn hóa 専門教育  Đào tạo kỹ thuật せんこう【専攻】 Chuyên ngành 専攻する 彼は大学では何を専攻しましたか Anh học chuyên ngành gì ở đại học? 彼は歴 史を専攻している Anh ấy học chuyên ngành lịch sử 専攻科 Khoa

Ngày đăng: 24/07/2014, 09:08

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan