Người ta làm mẻ bằng cách cho vài chén cơm nguội nấu nhão vào trong một hũ sành, sứ đã rửa sạch & có nắp đậy kín để qua 10 ngày trở đi, tùy thời tiết & độ nhão, cơm sẽ trở chua từ từ &
Trang 1TRƯỜNG THCS HUỲNH THÚC KHÁNG
NGỮ VĂN 9
Trang 2TUẦN 13 – TIẾT 63
CHƯƠNG TRÌNH ĐỊA PHƯƠNG
PHẦN TIẾNG VIỆT
Trang 3 Nhút là gì?
Bồn bồn là loại cây như thế nào?
Có từ ngữ nào các bạn biết mà không có trong phương ngữ khác?
Đọc bài tập 1a/175 (thảo luận nhóm-2’):
Trang 4ĐĨA NHÚT
Trang 5Giới thiệu cách làm nhút:
Nhút là thức ăn dân dã & phổ biến của mọi gia đình miền Trung Vật liệu để làm nhút gồm mít xanh & muối trắng Đầu tiên là gọt sạch vỏ ngoài của mít, rửa cho hết nhựa, dùng dao băm hoặc thái thành từng sợi Sau đó cho muối vào trộn đều rồi bỏ vào cối giã sơ qua, dùng tay vò cho mềm Cuối cùng
bỏ vào vại sành, để vỉ vào dằn đá cho nén xuống, đổ nước muối loãng vào ngập vỉ, đậy nắp che bụi, ủ khoảng 5-
6 ngày là dùng được.
Trang 6CÂY BỒN BỒN
Trang 7Giới thiệu cây bồn bồn:
Cây bồn bồn là loại cây cùng họ với lát, thân được ghép lại từ những lá bẹ dẹp & dài, cao ngang đầu người,
có nguồn gốc từ xứ
“đồng chua nước mặn” Sóc Trăng, Bạc Liêu,
Cà Mau.
Trang 8Phương ngữ ở một địa phương:
CƠM MẺ
Trang 9Giới thiệu cách làm cơm mẻ:
Mẻ chua hay còn gọi là cơm mẻ được “cấy nuôi“ bằng cơm, cháo nấu bằng gạo tẻ
Người ta làm mẻ bằng cách cho vài chén cơm nguội nấu nhão vào trong một hũ sành,
sứ đã rửa sạch & có nắp đậy kín để qua 10 ngày trở đi, tùy thời tiết & độ nhão, cơm sẽ trở chua từ từ & chuyển từ dạng hột sang dạng bấy rồi bị phân hủy hoàn toàn Nhưng trước khi chuyển sang dạng phân hủy, cơm
có một giai đoạn nhũn bấy, trở màu trắng đục như sữa & dậy một mùi thơm chua rất nhẹ cùng vị chua dịu, đó là cơm mẻ.
Trang 10Đọc bài tập 1b/175 (thảo luận nhóm-2’):
nhưng khác về âm với các
từ ngữ trong phương ngữ khác
Trang 11Phương ngữ đồng nghĩa
Bắc: Hoa
Nam: Bông
Trang 12Phương ngữ đồng nghĩa
Bắc: Xích sắt Nam: Lòi tói
Trang 13Phương ngữ đồng nghĩa
Nam: Cá lóc
Bắc: Cá quả
Trung: Cá tràu
Trang 14Bắc: Lợn Trung, Nam: Heo
Phương ngữ đồng nghĩa
Trang 15Bắc: Dọc mùng
Nam: Bạc hà
Phương ngữ đồng nghĩa
Trang 16Bắc: Na
Nam: Mãng cầu
Phương ngữ đồng nghĩa
Trang 17Bắc: Ngô Trung, Nam: Bắp
Phương ngữ đồng nghĩa
Trang 18Đọc bài tập 1c/175 (thảo luận nhóm-2’):
nhưng khác về nghĩa với từ ngữ trong phương ngữ
khác.
Trang 19Bắc: Củ đậu Bắc: Củ sắn
Nam: Khoai mì
Phương ngữ cùng âm khác nghĩa
Trang 20Bắc: Bát
Nam: Chén
Bắc: Chén
Nam: Chung rượu
Phương ngữ cùng âm khác nghĩa
Trang 21Bắc: Ốm
Bắc: Gầy
Phương ngữ cùng âm khác nghĩa
Trang 23Bắc : Nến Nam : Đèn cầy
Trang 24
Bắc: Cầy ; Nam: Chó
Trang 25Đọc bài tập 2/175 (thảo luận nhóm-2’):
1a (từ ngữ chỉ xuất hiện ở một địa phương) lại không
có từ ngữ tương đương?
Trang 26- Các từ địa phương không có trong phương ngữ khác đã thể hiện sự
phong phú đa dạng trong thiên nhiên
và trong đời sống cộng đồng.
- Theo thời gian chúng sẽ có thể
thành từ toàn dân.
Trang 27Phương ngữ Từ toàn dân
Sầu riêng
Chôm chôm
Măng cụt
Trang 28Đọc bài tập 3/175 (thảo luận nhóm-1’):
Từ ngữ nào trong các từ đồng
nghĩa, cách hiểu nào trong các từ
đồng âm được coi là thuộc về ngôn ngữ toàn dân?
Phương ngữ Bắc
Trang 29Đọc bài tập 4/176 (thảo luận nhóm-2'):
Trang 30Trao đổi nhóm (1’)
Nghĩa của những từ ấy?
Chúng thuộc phương ngữ nào?
Việc dùng chúng trong đoạn thơ
có tác dụng gì?
Trang 31Mẹ Suốt là bà mẹ Quảng Bình.
Tác giả dùng phương ngữ miền Trung
để thể hiện được một cách chân thật
hình ảnh vùng quê Quảng Bình cũng như tình cảm, suy nghĩ & tính cách
của người mẹ vùng quê ấy Văn bản
vì thế sống động và gợi cảm hơn.
Trang 33- Phương ngữ tiếng Việt rất phong
Trang 34LUYỆN TẬP :
Trang 35BÀI TẬP 1 :
• Tìm những từ ngữ có trong ngôn ngữ toàn
dân hoặc trong các phương ngữ khác đồng
phương ngữ Nam Bộ sau : heo, nón, cái
chén, ghe, muỗng, mắc cỡ.
Trang 36NAM BỘ TRUNG BỘ BẮC BỘ TOÀN DÂN
Trang 37Bắc: Lợn Trung, Nam: Heo
Phương ngữ đồng nghĩa
Trang 39Bắc: Thìa ; Nam: Muỗng Bắc: Thuyền ; Nam: Ghe
Trang 40CÂU HỎI 2:
Có lá ăn được, đố là lá chi ? ( lá bún )
Trống hổng trống hảng lại kêu là buồng
( cái trống & buồng cau ) a/ Tữ ngữ địa phương ?
Trang 41a/ trái : phương ngữ Nam Bộ.
b/ buồng (cau) = quầy (dừa)
buồng (ngủ)= phòng (ngủ).
Trang 42Bắc: quả ; Nam: trái
Trang 43Buồng (cau) Quầy (dừa)
Trang 44BÀI TẬP 3 :
Hãy sưu tầm thơ, văn
có dùng từ địa phương.
Trang 45Làm con đâu dám cãi cha,
Ví dầu ngàn dặm đàng xa cũng đành.
Chẳng qua là sự bất bình, Hay vầy cũng chẳng đăng trình làm chi.
(Nguyễn Đình Chiểu)
O du kích nhỏ giương cao súng, Thằng Mỹ lênh khênh bước cúi đầu (Tố Hữu)
Nước non muôn quý ngàn yêu,
đàng
Hay vầy
O
má
Trang 46HƯỚNG DẪN TỰ HỌC:
• Xem lại các phương ngữ đã học.
• Sưu tầm, tìm hiểu thêm về các phương ngữ, nhất là phương ngữ Nam Bộ.
• Chuẩn bị: Ôn tập Tiếng Việt (Các phương châm
hội thoại, Xưng hô trong hội thọai, Cách dẫn trực tiếp & cách dẫn gián tiếp, Thuật ngữ, Trau dồi vốn từ,…