1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

900 tình huống tiếng anh thương mại xuất nhập khẩu ký kết hợp đồng nxb đại học sư phạm 2014 nhân văn group 230 trang

230 0 0
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Cấu trúc

  • B: The purpose of this exhibition is "promote the development of industrial sectors, strengthen industrial communication and (11)
  • A, tôi nghĩ chúng ta nên bắt đâu từ uiệc đo sờn để đột tấm thẳm mới, uà đo tường để dán giấy dán tường (16)
  • Do you have translation service? (23)
    • A: We need some help (25)
    • B: It is looking up. So I came here (30)
    • B: Did you find anything interesting? (32)
  • This is the name card of our company and my business card (33)
    • C: OK, I will come to the booth to meet you (35)
  • May I have a look at the samples? (41)
    • O, uâng. Chúng tôi đặc biệt quan tâm đến ba mẫu hang nay (42)
    • O, t6i sé cho 6ng mét cdi tii. Ching toi cé vai cdi tui mién phi (48)
  • I hope we can keep in touch and continue to cooperate (50)
  • WHOS (58)
  • Could you give me an indication of the price? (64)
    • A, tôi nghĩ chúng ta có thể bàn uiệc đặt hàng được rồi (68)
    • B: Let me know the details of your order when you're ready (68)
  • Isn't that a little high? (74)
    • B: Good. Your order shall have our prompt and careful attention (84)
  • EXW (named place); (86)
    • overbalance 0. overbalance 0. làm mất cân bằng (106)
      • A: Do you mind telling me what kind of insurance we've got for this order of goods? (113)
      • A: We hope to have the goods insured at your end (114)
  • How should we define the inspection rights? (117)
    • O, xin lỗi uì sự bất tiện do uiệc chậm trễ đã gây ra cho ông (133)
    • A: I think the problem can be solved by friendly consultation without referring to arbitration (138)
  • DAM PHAN KINH DOANH (141)
    • A, dường như hợp lý đấy. Vò chúng tôi hy uọng ông có thể cung cấp cho chúng tôi những kỹ thuật cần thiết được sử dụng trong (154)
    • A: We want to import some disc production equipment through compensation trade (157)
    • A, c6 quy dinh nao vé ty 1é vén dau tu nude ngodi không? (177)
    • B: We have to lower the cost as the financial crisis is so grave (182)
  • Is it possible to have a trade mark transferred? (191)

Nội dung

Mỗi bài học gôm có hai phần: Mấu câu thường dùng: nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu được sử dụng nói lên trình độ tiếng Anh: chọn lựa những mẫu câu liên quan đến chủ để để bạn học thu

The purpose of this exhibition is "promote the development of industrial sectors, strengthen industrial communication and

Triển lãm này đặt mục tiêu "thúc đẩy phát triển các ngành công nghiệp, tăng cường trao đổi thông tin và hợp tác đổi mới, đồng thời phát triển thành công nền kinh tế công nghiệp."

900 Tinh “uống “ưng anh “hưng mat

A: Nice theme When and where will the exhibition be held?

Chủ đề hay Cuộc triễn lãm sẽ dugc t6 chiic khi nao va 6 déu?

B: It's in Beijing on August the 5th and 6th

O Bac Kinh vao ngay 5 va ngay 6 thang 8

A: When is the deadline for registration?

Hạn chót để đăng ky la khi nao?

B: The deadline is Friday However, we can make exceptions for overseas companies

Hạn chót là thứ Sáu Tuy nhiên, chúng tôi có thể cho ngoại lệ đốt uới các công ty nước ngoài

Thế uấn dé dn ở thì sao?

B: We'll help you reserve the hotels and arrange cars to pick you up at the airport

Chúng tôi sẽ giúp ông đặt phòng khách sạn uà sắp xếp xe ô tô đón ông tại sân bay

A: Do we need to pay the deposit?

Chúng tôi có cân đặt cọc không?

B: Yes You need to prepay for the rent 50%

Vâng Ông cần trả trước 50% tiên thuê Điểm chú ý promote 0 xúc tiến proper v phút trién thanh céng exception n ngoai lệ make exceptions tao su ngoai lé accommodation n tiện nghị ăn ở Đối thoại 2 Track 5-2

Các bước tham gia triển lãm

A: We have an idea of joining the exposition

Chúng tôi muốn tham gia cuộc triễn lãm

B: You're welcome to participate in the exposition Ông được hoan nghênh tham dự cuộc triễn lãm ko 14 œ5

What shall we do with the registration form and registration fee?

Chúng tôi sẽ lam gi uới đơn xin đăng ky va phi dang ky?

To complete the registration process, please fill out the application form and agreement, stamping them with the official seal Submit these documents to the Organizing Committee at their address: Room 1212, Huitong Building, 105 Jianguo Road, Chaoyao District, Beijing.

Can I transfer money by bank?

Tôi có thể chuyển tiền qua ngân hàng được không?

Of course Our account number of Industrial and Commercial Bank of China is 6222 0236 0201 8303 834

Tốt nhiên Số tài khoản Ngân hùng Công Thương Trung Quốc của chúng tôi là 6222 0286 0201 8308 834

Is it necessary for us to provide you other documents?

Chúng tôi có cần cung cấp các tời liệu khác cho cô không?

Please provide samples and photographic materials in Chinese and English

Vui lòng cung cấp các hàng mẫu uò các tài liệu hình ảnh bằng tiếng Hoo uà tiếng Anh Điểm chú ý participate v tham du photographic adj bằng hình ảnh Đóng vai người nước ngoài, tự mình diễn đạt một đoạn

A: Hello! International Trade Fair Center?

Xin chào! Trung tâm Hội chợ Thương mại Quốc tế phải khéng a?

Vâng Tôi có thể giúp gì cho ông?

This is Skypie Trade Co We'd like to register for the Trade Fair Can I reserve a spot in the right corner?

Day la Cong ty Thuong mai Skypie Ching t6i muén dang ky du Hội chợ Thương mại Tôi có thể đặt trước một chỗ ở phía góc phải được không? tk 15 œ

900 Tinh hung liéng anh lueng mat

Chắc chắn rồi, đó là chỗ tốt

A: Could you tell me your price range?

Cô có thể cho tôi biết khung giá được không?

B: A spot in the right corner, yeah It costs $200 per square meter

Một chỗ ở góc phải, a Gid 200 USD mét mét vuéng

Diện tích nó bao nhiêu?

B: Twenty square meters Do you want to reserve one?

Hai mươi mét uuông Ông muốn đặt một chỗ không?

B: Please send your registration form and money to us

Vui lòng gửi đơn xin dang ky va tién thanh todn cho ching toi

A: Can I register over the phone, and transfer money by bank?

Tôi có thể đăng ký qua điện thoại uà chuyển tiền qua ngân hàng được không?

B: That's good Please keep our bank account number, it is 847521589 Guangzhou Branch, China Bank

Lưu ý khi chuyển khoản: Vui lòng lưu số tài khoản ngân hàng của chúng tôi là 847521589 Chi nhánh Quảng Châu, Ngân hàng China Bank.

Triển lãm cũng là một chiến trường, chiến trường có lợi mới thích hợp chiến đấu Việc trang trí gian hàng rất quan trọng, phải làm nổi bật nét đặc sắc Gian hùng phải có sức hếp dẫn, cấu trúc gian hàng uà các tranh ảnh phải tính đến góc nhìn của người xem; bất luận lò triển lãm gì đều phải tăng cường ánh sáng của đèn Gian hành phải thu hút khách hùng, đông thời có thể làm nổi bật mục đích của công ty, có thể tiếp thị sản phẩm hoặc nông cao hình ủnh của công ty

Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn © We should make our exhibit booth stand out from the others

Chúng ta nên làm gian hàng triễn lãm của chúng ta nổi bột so voi các gian hùng khúc © Try your best to make it an attractive display

Hãy cố gắng trưng trí nó thật thu hút nhé © Your job is to put some posts on the door

Công uiệc của anh là đặt uài thông báo quảng cáo lên cửa © How is the preparation for the fair?

Công tác chuẩn bị cho hội chợ thế nào rồi? © The preparation is not difficult

Công tác chuẩn, bị không khó © The preparations flow smoothly

Công tác chuẩn bị khá trôi chảy © The preparation is doing

Công tác chuẩn bị sắp hoàn thành rồi © The first-phase preparations have been finished

Công tác chuẩn bị giai đoạn 1 đã được hoàn thành © They are making preparations for it

Họ đang chuẩn bị uiệc đó

900 Tinh huing hiéng anh “hưu ange

Do you think it's necessary to prepare some gifts for the exhibition? Ông nghĩ có cân chuẩn bị uài quò tặng cho triễn lãm khong?

Is the stage set up like I asked?

Sân khếu có được bố trí như tôi yêu cầu không?

Have you prepared the guidebook?

Cô đã chuẩn bị sách hướng dẫn chưa?

I want everything in good order before the opening hour of the exhibition

Tôi muốn mọi thứ đúng trình tụ trước giờ khai mạc triễn lãm

Tình huống đối thooi Đọc theo người nước ngoài, từ tình huống thực tế học được cách diễn đạt Đối thoại 1 Track 5-3

Today we need to make the display of the exhibition

Hôm nay chúng ta cần trang tri cho trién lãm

Chúng ta hãy trang trí thật độc đúóo nhé

Yes, a unique display So where shall we start the work?

Vâng, trang trí thật độc đáo Vậy chúng ta sẽ bắt đầu công viéc ở đâu?

Well, I think we should start from measuring the floor for a new carpet, and the walls for new wallpaper.

tôi nghĩ chúng ta nên bắt đâu từ uiệc đo sờn để đột tấm thẳm mới, uà đo tường để dán giấy dán tường

The color of the floor and the wall must match our products

How do you like green?

Mau cia nén va tường phải hợp uới sản phẩm của chúng ta Anh thấy màu xơnh lá cây thế nào?

Good idea I was thinking the same thing myself

Y hiến hay Chính tôi cũng nghĩ uộy

What about the tables? They are all the same color in the hall

Thế mấy cái bàn thì sao? Chúng đều cùng màu trong hội trường to 18 œ

B: We can spread the tables with some colorful clothes Just like the flowers in the forests I'm sure it will look decorative

Chúng ta có thể phủ lên bàn bằng uài tấm uải sặc sỡ Giống như hoa trong rừng uậy Tôi chắc nó sẽ trông rất đẹp mdt Điểm chú ý unique adj độc đáo decorative adj đẹp mắt Đối thoại 2 Track 5-3

What can we do with the door?

Chúng ta có thể làm gì uới của chính đây?

: Just put some posts on it, all right with you?

Chỉ cần đặt uài thông báo quảng cáo lên đó, anh thấy được không?

You do what you like, it makes no odds to me Ông làm điêu ông thích thôi, tôi thì không sao cả

After receiving confirmation, proceed with the requested task Subsequently, affix the company's logo to the designated wall.

OK, but just tell where yoưd like Được, nhưng chỉ cho tôi biết nơi ông muốn đội

I've no idea Ask Helen for some advice But remember, we should put the logo at the very obvious place

Tôi khong biét Hay héi Helen cho loi khuyén xem Nhung héy nhớ chúng ta nên đặt lôgô ở ngay nơi dễ nhìn thấy rõ

Oh, I almost forget, the posts also should be pasted up on the walls in the surrounding hallways

6, tôi suyt quén, nén ddan cdc théng bdo qudng cdo lén tuong 6 các hành lang xung quanh

Don't worry, I will make them on

Xin đừng lo, tôi sẽ làm như thế t2 19 œ

All necessary arrangements should be finalized before the exhibition opens.* It is essential to ensure a seamless experience for attendees.* By taking the time to prepare thoroughly, we can create an impressive and memorable event.

Tất cả công tác chuẩn bị nên hoàn tất trước giờ khai mạc triễn lãm

B: Yes, we are now busy with those works

Vâng, chúng tôi bây giờ bộn bề những uiệc đó đây

A: These are catalogs and pamphlets Please put them on the counter Đây là cœtalô uà tờ quảng cáo Làm on đặt chúng lên quây

A: Give me the business cards and the business card holders

Dua cho téi cde danh thiép va hép danh thiép

B: Here you are Đây thưa ông

A: We also need to prepare some candies for the clients

Chúng tơ cũng cần chuẩn bị bánh, bẹo cho khách hòng

Chúng tôi đã làm rồi

Thế nước uống thì sao?

B: Coffee, tea, mineral water as well as throwaway cups, tissues, all those are ready

Cà phê, trà, nước khoáng cũng như cốc, khăn giấy dùng một lần rồi vứt đều chuẩn bị sẵn sàng.

Điểm đăng ký là nơi sôi động nhất trước thềm triển lãm Khi đăng ký, ban tổ chức sẽ cấp cho mỗi gian hàng thẻ hội viên triển lãm, thường từ 2-3 thẻ Thẻ hội viên cũng đóng vai trò là thẻ thông hành, có thể sử dụng trong suốt thời gian diễn ra triển lãm.

Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn © Please show your Guest Card

Vui lòng trình Thẻ Khúch mời của ông © Let me see your exhibition certificate, please

Vui long cho tôi xem giấy chúng nhận triễn lãm của ông © You will have to show your papers at the gate

Ong sé phải trình giấy tờ tại cổng uào © The admission fee is fifty yuan per person

Phí uào cổng là 50 tệ một người © Please show your Guest Card at Visitors Registration at Gate Two

Vui long trinh Thẻ Khách mời tại Điểm Đăng ký Khách ở Cổng số 2 © The layout of the exposition hall is available at Information Desk in the lobby

Sơ đô hội trường triễn lãm sẵn có tạt bàn lễ tân ở ngoài hành lang © What are the hours of the trade show?

Thời gian triễn lãm thương mại như thế nào? © The Organizing Committee office is on the third floor

Văn phòng Ban Tổ chúc trên tầng 3 © The Organizing Committee will provide food for all participants

Ban Tổ chúc sẽ cung cấp thực phẩm cho tốt củ những người tham dự © The exhibition center closes at 17:30

Trung tam trién lém đóng của lúc 17 giờ 30 to 21 œ

900 ỉ1 hudng “ống anh (tưng mae

Is there a map of the exhibition hall anywhere, please?

Có bản đồ hội trường triễn lãm ở đâu đấy không?

We want to buy our meal tickets for seven dollars

Chúng tôi muốn mua phiếu ăn 7 dé la

How many meals do you have on your card?

Có mấy bữa ăn trên phiếu của ông? đối thoơi Đọc theo người nước ngoài, từ tình huống thực tế học được cách diễn đạt Đối thoại 1 Track 5-4

Thú tục đăng ký Welcome to the exhibition!

Chào mừng đến triễn lãm!

Phân đăng ký bắt đầu chưa?

: Yes, would you like to check in?

Vâng, ông muốn đăng hý không?

: Yeah Can you tell me the registration process?

Vâng Cô có thể cho tôi biết thủ tục đăng ký được không?

Upon arrival at the exhibition, present your ID card, invitation letter, and receipt at the designated registration area In exchange, you will receive a guest card Subsequently, proceed to the designated location to obtain your meal vouchers, ensuring a seamless and organized experience at the event.

Ông trình thẻ căn cước, thư mời và biên nhận đến bộ phận đăng ký triển lãm Nhân viên bộ phận sẽ cấp thẻ khách mời cho ông Tiếp theo, ông cần mua phiếu ăn để tham gia triển lãm.

OK, could you tell me how to get there? Được, cô có thể cho tôi biết cách đến đó được không?

You can go to the Room 211, and there will be someone to help you to finish the registration

Ong có thể đến Phòng 211, uà sẽ có người giúp ông hoàn thành thủ tục đăng ký

Exhibition registration is a crucial process that requires the involvement of the exhibition registry, which is responsible for managing and processing registrations This process typically involves completing a registration form and submitting relevant documents, such as proof of identity and payment vouchers By adhering to the established registration procedures, participants can ensure their successful registration and participation in the exhibition.

A: Hello, I'd like to sign the register

Xin chào, tôi muốn ddng ky

B: Good morning Would you show me your documents?

Xin chào Xin mời ông cho xem giấy tờ của ông được không?

B: Well, excuse me for a moment all seem right, here is your ticket to the hall Your booth is in No 3 Hall À, xin lỗi chờ một lát được rôi, đây là ué uào hội trường của ông Gian hàng của ông ở Hội trường số 3

A: Is it far from here? It's so spacious here

Nó có cách xa đây không? Ở đây quá rộng

B: Here is a floor plan of the exhibition hall Đây là sơ đô tang của hội trường triễn lãm

A: Oh, good I think it must be a good helper Ô, tốt Tôi nghĩ nó hễn giúp ich nhiều đấy

B: If you need any help, please let me know

Nếu ông cân giúp đỡ thêm, 0ui lòng cho tôi biết Điểm chú ý | sign the register dang ky spacious adj rộng rãi Đóng vai người nước ngoài, tự mình diễn đạt một đoạn

A: I've come to register for the exhibition

Tôi đến đăng ký triễn lãm ko 23 œ

900 Tinh “uống “2 anh Cuong mae

B: Sorry, the enrollment has closed

Xin lỗi, phân đăng bý đã khóa sổ rồi

B: No, the registration just finished

Không, phần đăng bý uừa mới kết thúc

Nhung còn quá sớm mù

B: Have you looked through the notice we sent to you? We've made the registry time very clear

Ong đã xem qua thông báo chúng tôi đã gửi cho ông chưa?

Chúng tôi đề thời gian đăng ký rốt rõ ròng

A: I remember quite clearly It's said that by five o'clock in the afternoon, Tuesday

Tôi nhớ rất rõ mù Nó nói rằng lúc ð giờ chiều thứ Ba mà

B: So what time is it by your watch?

Vậy theo đồng hồ của ông thì mấy giờ rồi?

A: It's just past four Oh, I forget the time difference!

Chỉ mới hon 4 gid O, t6i quên sự chênh lệch mii gid! Điểm chú ý enrollment n sự đăng hý look through xem qua time difference sự chênh lệch múi giờ

Triển lãm là một dịch vụ, trong đó ban tổ chức cung cấp các dịch vụ cho doanh nghiệp và người xem như gian hàng, phòng họp, đồ uống và đồ ăn Các đơn vị tổ chức triển lãm, địa điểm triển lãm và công ty cung cấp dịch vụ triển lãm thường cung cấp bàn, ghế, tủ, ghế sofa Trong trường hợp triển lãm cần sử dụng lượng điện lớn, nước, điện thoại thì cần đặt thêm khi tham gia triển lãm.

Mẫu câu thường dùng Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn ©

Do you have translation service?

We need some help

Chúng tôi cần giúp đỡ to 27 Gs

900 Tinh huing 227 anh Chung mae

What do you need, just tell me and see if we can satisfy you Ông cân gì, cho tôi biết để xem chúng tôi có thể làm ông bài lòng duoc khéng

: You know, we have a product video to show, so we need the closed circuit TV system

Anh biết không, chúng tôi cần chiếu uideo sản phẩm, uì thế chúng tôi cần hệ thống truyền hình cáp

: We can do that for you Please fill out the video release form

Chúng tôi có thể thực hiện điều đó cho ông Vưi long dién vao don chiéu video

: And we want to have the access to the Internet service

Và chúng +\' muốn truy cập dịch 0uụ Internet

We have a Internet Service Center You can go there for any business

Chúng tôi có Trung tâm Dịch uụ Internet Ông có thể đến đó để thực hiện công uiệc

Good We also need a telephone at our booth

Tốt Chúng tôi cũng cần điện thoại tại gian hàng của mình

OK, we can send workers to help fix the telephone Được, chúng tôi có thể cử công nhân đến giúp lắp đặt điện thoại

You are welcome Feel free to ask me anytime you need help

Hãy hỏi tôi bất kỳ lúc nào bạn cần hỗ trợ Các thuật ngữ quan trọng bao gồm: "satisfy" có nghĩa là làm hài lòng; "closed circuit TV system" nghĩa là hệ thống truyền hình khép kín; "release" nghĩa là phát hành, trình chiếu; và "access" nghĩa là truy cập.

Tại các triển lãm, bạn sẽ gặp gỡ nhiều người, một số có nhu cầu mua sắm còn một số chỉ tham quan Khi tiếp đón bất kỳ khách hàng nào, bạn đều phải chủ động, nhiệt tình, nhẫn nại.

Nếu khách chỉ đến gian hàng xem, hỏi các mặt hàng, cũng có thể sẽ liên hé lai sau

Mẫu câu thường dùng Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn © Is it your first trip to the Fair?

Có phải đây là chuyến tham dự đâu tiên của ông đến Hội chợ không? © Welcome to Guangzhou Fair

Chào mừng đến Hội chợ Quảng Châu © Welcome to our booth / display

Chao mừng đến gian hàng | khu trưng bày của chúng tôi © Welcome to ask for information

Hoan nghénh dén hoi thong tin © I'd be glad to help

Tôi uui mừng bhi giúp đỡ © I'll be glad to answer any questions you may have

Tôi sẽ uui mừng trả lời bất cứ câu hỏi nào ông có thể có © Please take your time

Vui lòng thư thủ nhé © What would you like, tea or coffee? Ông muốn gi, tra hay cà phê? © I'd prefer coffee if you don't mind

Tôi muốn cò phê nếu cô bhông phiền © Our sales are going up year after year

Doanh số của chúng tôi tăng lên hùng năm © We still have a large potential production capacity

Chúng tôi uẫn có ndng suất tiềm năng to lớn to 29 œ

900 đản huống (ng qHÁ (Hưng mại GF WONG zZ Could I have some information about your scope of business?

T6i cé thé biét vai thông tin uê lĩnh uực hình doanh của ông không?

What line of business are you in? Ông chuyên uê lĩnh uực kinh doanh nào?

I wonder if you are interested in our products

Tôi muốn biết ông có quan tâm đến sản phẩm của chúng tôi khong

Anything particular you are interested in?

Có gì đặc biệt ông quan tâm đến bhông?

How do you feel like the quality of our products? Ông cảm thấy chất lượng sản phẩm chúng tôi ra sao?

What are you looking for? Ông đang tìm gì thế?

May I ask what line of business you are in exactly?

Tôi có thể biết chính xác ông chuyén linh vuc kinh doanh nào khéng?

May I know what particular line you are interested in?

Tôi có thể biết ông quan tâm lĩnh uực đặc biệt nòo không?

You may have a look Ông có thé xem qua

We've done quite a lot of business with your company in the past, I believe

Chúng tôi thực hiện nhiều uụ binh doanh uới công ty ông trong quó khứ, tôi tin là thế

Thank you for your support with our products

Cảm ơn ông uì đã hỗ trợ cho sản phẩm của chúng tôi

We very much appreciate your interest in our company

Chúng tôi đánh gid rdt cao sự quan tâm của ông đến công ty chúng lôi

Hope we have the opportunity for further cooperation

Hy vong chiing ta cé co hội hợp tác thêm

Would you like to meet our sales representative? Ông có muốn gặp dai diện binh doanh của chúng tôi không?

What about placing a trial order?

Thế uiệc đặt hàng thử nghiệm thì sao? t2 30 cs © Thank you for visiting and have a good day

Cảm ơn ông Uì đã ghé thăm và chúc ông một ngày tốt lành Qua bài Đối thoại 1 Track 5-6, chúng ta có thể học được cách diễn đạt thông qua các tình huống thực tế.

Welcome to The China Export Commodities Fair! How do I address you?

Chòo mừng đến Hội chợ Hàng hóa Xuất khẩu Trung Quốc Tôi ứọi quý ụng thế nào đõy?

Nice to meet you I'm Tom Bailey, the business representative of ABC company

Hân hạnh gặp cô Tôi là Tom Bailey, đạt diện kính doanh của công ty ABC

Nice to meet you too, Mr Bailey Is this your first visit to the Fair?

Hân hạnh gặp Ông Bailey Phải đây là lần đầu tiên ông tham du

Yes, it is my first time visiting this destination I have heard that it is renowned globally, which has piqued my curiosity and brought me here today.

Yes You have come to the right place What would you like to see?

Vang Ong đã đến đúng chỗ rỗi Ông muốn xem cdi gi?

I'd like to see the handmade rugs

Tôi muốn xem thẳm thủ công

Here we've got a series of the latest ones Do you feel interested? Ở đây chúng tôi có một lô hàng mới nhất Ông cảm thấy thích không?

OK, show me, please Được, uui lòng cho tôi xem nào

See those on the wall behind me? Those are the new ones to 31 œ

900 Fink huing liéng anh thuong mae Ông có nhìn thấy chúng trên bức tường phía sau tôi không? Đó tà những cái mới cỏ

B: Oh, they look nice Ô, trông đẹp thật

A: Would you like to have a further negotiation with our manager? Ông có muốn thương lượng thêm uới giám đốc chúng tôi không?

B: Oh, I'm afraid not at the moment I'd better go and have a look

"at others I'll come to you if necessary Ồ, tôi e là không phải luc này Tôi muốn đi xem những cái khác

Tôi sẽ đến chỗ cô nếu cần thiết

A: Here is a catalog and brochure Take a look Đây la catalé va tap quảng cáo Mời xem qua Điểm chú ý

The China Export Commodities Fair Hội chợ Hàng hóa Xuất khẩu

Trung Quốc handmade adj bằng thủ công a serles of một lô, một chuỗi Đối thoại 2 Track 5-6

A: Hi, Mr Morris, nice to see you again!

Xin chao Ong Morris, han hạnh gặp lạt ông!

B: Oh, hello Ralph! Haven't run into you for a long time!

O, chào Rolph! Đã lâu không gặp anh!

A: It really is You've changed so much

Thực sự là thế Ông đã thay đổi quá nhiều

Chuyện kinh doanh của anh thế nào?

A: It's just all right What about yours?

Cũng ổn cỏ Thế còn ông thì sao?

It is looking up So I came here

Lam ăn phát đạt Vì thế tôi mới đến đây t2 32 cs

How is the market going for last consignment?

Thi trường thế nào trong lần giao hàng mới đây?

: Very well I'm going to place an order again

Rất tốt Tôi sẽ đặt hàng lại

Glad to hear that I wish a brisk business for you all and a continued development in our business dealings!

Vui mừng khi nghe điều đó Tôi chúc ông hinh doanh phát đạt uò tiếp tục phát triển hợp tác kinh doanh uới chúng lôi

: The same to youl Oh, I have to go and have a brief look Excuse me for a moment

Tôi cũng thết Ô tôi phải đi xem qua một chút Xin lỗi trong chốc lát nhé

Take it easy, see you soon

Cú thong thả, hẹn gặp ông sớm Điểm chú ý run into gặp look up phat dat a brisk business kinh doanh phat dat Đóng vai người nước ngoài, tự mình diễn đạt một đoạn

A: Wow, so many customers here, it seems your business is prosperous

Chò, rất nhiều khách hàng ở đây, dường như công uiệc kinh doanh của ông đang phát đạt

Hello, Mr William Glad to meet you here at the fair Take a seat, please

Xin chao Ông Wiliam Hân hạnh gặp ông đây tại hội chợ Xin mời ngồi

: Would you like something for a drink? Ông muốn uống gì không?

900 Tinh huong hiéng anh “hưng mae

B: Is it your third trip to the fair? I almost cannot remember it well Đây phải là lần thú ba ông dụ hội chợ không? Tôi hâu như không thể nhớ rõ nữa

A: No, it’s the fourth time

Không, lần thứ tư rồi

B: The fourth time, you seem to be a regular visitor here Is there anything you ủnd changed about the fair?

Lân thứ tư, ông dường như là khách thường xuyên ở đây Ông có thấy điều gì thay đổi uề hội chợ không?

A: Yes, a great deal The business scope has been broadened, and there are more visitors than ever before

Vang, kha nhiéu Linh vuc kinh doanh được mở rộng, uà có nhiều khách dụ hơn trước đây.

Did you find anything interesting?

Ông có thấy điều gì thú vi không?

A: Oh, yes Quite a bit But we are especially interested in your products Ồ, uông Khá nhiều Nhưng chúng tôi đặc biệt quan tâm sản phẩm của ông

B: We are glad to hear that

Establishing contacts is crucial for expanding business scope and prosperity By engaging in networking activities, individuals can broaden their reach and foster mutually beneficial relationships These connections can lead to new opportunities, collaborations, and the exchange of valuable insights, ultimately contributing to the growth and success of businesses.

Mỗi người mua hàng ở triển lãm sẽ thiết ldp quan hệ uới nhiều công ty, nhưng chỉ thật sự liên hệ làm an voi một số ít công ty Một mặt tùy thuộc uùo sản phẩm, giá cả; một khác tùy thuộc uào hiệu suất uà chất lượng làm uiệc, tự giới thiệu 0uà trao danh thiếp có thể biểu hiện tố chất chuyên nghiệp của cú nhân t2 34 œ

Mẫu câu thường dùng Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn ©

This is the name card of our company and my business card

OK, I will come to the booth to meet you

Được, tôi sẽ đến gian hang để gặp anh Điểm chú ý buddy n bạn thân seize the opening nắm lấy uụ mở hàng ko 37 Œœ

300 Tinh hubng léng anh thidong mat Đóng vai người nước ngoài, tự mình diễn đạt một đoạn

I'll call you if you give me a name card

Tôi sẽ gọi cho cô nếu cô cho tôi danh thiếp

I'm sorry, but I don't have any with me now

Tôi xin lỗi, nhưng giờ tôi không đem theo danh thiếp

May I know your phone number?

Tôi có thể biết số điện thoại của cô không?

1565697456, that’s my mobile phone number

1565697456, đó là số điện thoại di động của tôi

Còn số cơ quơn cô?

Số cơ quan tôi là 790 8358

What's your email address? Địa chỉ email của cô lò gì?

My email is Lixuemei@hotmail.com

Dia chi email cua téi la Lixuemei@hotmail.com

Do you have QQ number? QQ is the best way for relation except mobile telephone

Cô có số công cu chat QQ không? QQ là cách tốt nhất để liên hệ ngoài điện thoại di động

Yes My QQ number is 123456789

Vâng Số QQ của tôi là 123456789 Điểm chú ý relation n sự liên hệ, sự giao thiệp except prep trừ ra to 38 œ4

Giới thiệu về doanh nghiệp

Tại các triển lãm, việc giới thiệu sản phẩm cho khách hàng đóng vai trò vô cùng quan trọng Trong thời gian ngắn ngủi, để tạo ấn tượng sâu sắc, đòi hỏi người giới thiệu phải có kỹ năng Nắm vững ngoại ngữ là yếu tố đầu tiên, nhưng quan trọng hơn cả là nội dung giới thiệu về doanh nghiệp Nếu có thể diễn đạt chỉ trong 10-15 phút mà đảm bảo khách hàng hiểu rõ về công ty, nắm bắt được sản phẩm cũng như các ưu điểm vượt trội thì đó chính là một lời giới thiệu thành công.

Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn © Could I have some information about your scope of business?

Tôi có thể có uời thông tin uê lĩnh uực hình doanh của ông bhông?

Would you tell me the main items you export? Ông có thể cho tôi biết những mặt hàng chính mà ông xuất bhẩu không?

We're in the field of telecommunication

Ching toi chuyén vé linh vuc vién thong

We are exploiting and selling petroleum and producing chemical products

Chúng t6i dang khai thdc va ban dâu mỏ đông thời sản xuất các sẵn phẩm hóa chất

We're a manufacturer and seller of quality fabrics

Ching téi la nha sdn xudt vd ban vdi soi có chất lượng

Chúng tôi buôn bán chủ yếu là tủ lạnh

We sell / supply / provide a wide range of office automated devices

Chúng tôi bún Í cung Úng / cung cấp nhiều thiết bị tự động trong uăn phòng

Our company mainly trades / deals in arts and crafts

Công ty chúng tôi chủ yếu kinh doanh J buôn bán hàng thú công mỹ nghệ to 39 œ

900 Tinh huéng (ống quái “l1 Hạc © We mainly trade with European firms

Chúng tôi chủ yếu kinh doanh uới các công ty ở châu Âu © Our products are mainly exported to the U.S and Japan

Sản phẩm của chúng tôi chit yéu duge xudt khdu sang M5 va Nhét © Our company handles a great variety of electronic products

Công ty chúng tôi buôn bán nhiều sản phẩm điện tử © The product spectrum ranges from simple carbon steel and low- alloy steels to high-quality carbon steels

Các mặt hàng sản phẩm gém cé tit thép carbon don gidn va thép hợp kưn mỏng đến thép carbon chất lượng cao lình huống đối thoi Đọc theo người nước ngoài, từ tình huống thực tế học được cách diễn đạt Đối thoại 1 Track 5-8

A: What kinds of trade are you generally in?

Nói chung ông chuyên doanh những loại nào?

B: We are engaged in export

Ching toi chuyén doanh xudt khéu

A: What countries do you trade with? Ông kinh doanh uới những nước nào?

B: We mainly trade with Japanese and South Korean firms

Chúng tôi chủ yếu bình doanh với các công ty Nhật va Han Quốc

Lĩnh uực hỉnh doanh của ông là gì?

B: Our business scope includes clothes, stationeries, toys, household electric appliances and medical devices

Doanh nghiệp kinh tế tư nhân này kinh doanh trong nhiều lĩnh vực, bao gồm quần áo, văn phòng phẩm, đồ chơi, thiết bị gia dụng và thiết bị y tế Doanh nghiệp tập trung chuyên sâu vào việc cung cấp các mặt hàng chủ lực, chất lượng cao và đáp ứng nhu cầu cụ thể của từng phân khúc khách hàng.

What kinds of products do you mainly handle? Ông chủ yếu buôn bán những loại sản phẩm nào?

We mostly handle office furniture

Chúng tôi chủ yếu buôn bán đô đạc uăn phòng

Could you say something about the product category? Ông có thể cho biết đôi điều uễ loại sắn phẩm này không?

It includes sofa, filing cabinet, executive desk, computer table and office chair |

Nó bao gôm ghế sôpha, tủ dung hồ sơ, bàn điều hành, bàn máy U¡ tính uò ghế uăn phòng

What about the quality and price?

Thế chất luong va giá cả thì sao?

We offer exceptional furniture meticulously crafted from premium materials, showcasing the latest designs to enhance your living space Our competitive pricing ensures that you receive unparalleled value compared to similar products within the market Whether you seek a cozy armchair or a grand dining table, our vast selection caters to your diverse needs and preferences Let us assist you in finding the perfect pieces to elevate your home's aesthetic and comfort.

Chúng tôi cung ứng đồ đạc hạng nhất Vật liệu thì tốt uà theo phong cách mới nhất Giú cả thì cạnh tranh so uới các sản phẩm tương tự Anh có thể cho tôi biết ý hiến uê thứ anh đang tìm bhông?

Khi bạn đi mua sắm ở nước ngoài, có thể bạn sẽ gặp phải những câu hỏi như "Bạn đang tìm kiếm gì vậy?" hoặc "Bạn có cần giúp đỡ không?" Nếu bạn chỉ đang xem hàng, bạn có thể trả lời bằng câu "O, tôi chỉ xem hàng thôi" Từ "o" trong câu này không có nghĩa rõ ràng, nhưng thường được sử dụng như một cách để thu hút sự chú ý Bạn cũng có thể sử dụng thêm những từ ngữ khác để thể hiện rõ hơn rằng bạn không có ý định mua hàng, chẳng hạn như "tôi chỉ đang so sánh giá" hoặc "tôi không cần giúp đỡ, cảm ơn".

Could you tell me a little about your company's background? Ông có thể cho tôi biết đôi điều uề tiểu sử công ty ông được không?

Established in 1982, our company commenced operations under the moniker Zhejiang Provincial Paper Making Industry Company.

900 Tinh huing diéng anh “22+ mat

Công ty ông do nhà nước điều hành phải không?

B: Yes We are state-operated corporation

Vâng Công ty chúng tôi do nhà nước điều hùnh

A: How many years have you been in this business?

Công ty ông chuyên lĩnh uực kinh doanh này bao nhiêu năm rồi?

B: We've been in this business for twenty years We started in 1989

Chúng tôi chuyên doanh linh vuc nay trong 20 năm rồi Chúng tôi bắt đầu uào năm 1989

A: So long Could you tell me something about your sale models?

Rất lâu Ông có thể cho tôi biết chút ít uề các mô hình bình doanh của ông không?

B: We use all kinds of models, direct sale model, agency, sale on line

Các mô hình kinh doanh đa dạng được chúng ta áp dụng, bao gồm cả mô hình bán hàng trực tiếp, bán hàng theo đại lý và bán hàng trực tuyến.

Triển lãm bhông phải là trưng bày tết cả sản phẩm uốn có mà lò những sản phẩm chủ yếu Nếu quá nhiều sản, phẩm nên phân loại, phân chia khu uực triển lãm để người mua dễ dàng nhìn thấy sản phẩm cần mua Nếu doanh, nghiệp chỉ có một sản phẩm uà thể tích của nó lại nhỏ, có thể chế tạo các rmmô hình lớn dé thu hút người xem Máy móc, máy ui tính, đồ chơi điện tử nên sử dụng thủ cho khách hùng xem, giúp khách hàng dễ dùng tìm hiểu cách sử dụng, tính năng uò hiệu quỏủ của sản phẩm t2 42 œ

Mẫu câu thường dùng Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn ©

May I have a look at the samples?

uâng Chúng tôi đặc biệt quan tâm đến ba mẫu hang nay

We are glad to hear that

Chúng tôi uui mừng khi nghe diéu đó t2 44 œ Điểm chú ý indeed adv quỏ thực limited adj han ché demonstrate v trung bay, gidi thiéu Đối thoại 2 Track 5-9

I would like to see the samples first

Tôi muốn thấy hàng mẫu trước

OK, here it is These are our new models Được, đây này Đây là những mẫu hàng mới của chúng tôi

Oh, it looks really attractive! What are their strong points? Ồ, trông thực sự bắt mắt! Điểm mạnh của chúng là gì?

: There's a lot to be said for them Firstly, they are more durable than any similar ones in the market

Có nhiều điều để nói uê chúng Trước hết, chúng bền hơn bất kỳ sản phẩm tương tự nòo trên thị trường

Why does it take longer to wear out than the others?

Tợi sao nó bền hơn các sửn phẩm khác?

The yarn is carefully selected for quality and woven very tightly in this fabric

Soi vdi được chọn kj vé chat luong va dugc dệt rất chặt trong kiéu vdi soi này -

Oh, I see Ô, tôi thấy rồi

: May we hear your comments on our products?

Chúng tôi có thể nghe nhận xét của ông uê sản phẩm của chúng tôi không?

We find the quality of your samples well up to standard and suitable for our requirements

Chúng tôi thấy chất lượng những hàng mẫu này đạt tiêu chuẩn 0ò phù hợp uới yêu cầu của chúng tôi to 45 œ4

Một số tính từ thường gặp trong tiếng Anh: durable adj bền, wear out v mòn, son mon n sợi chỉ, yarn n sợi vải, weave v dệt, up to standard đạt tiêu chuẩn.

What about having a look at samples first?

Thé xem qua hang méu truéc thi sao?

OK These are the samples of our company's products We've developed nearly 30 models Được Đây là những hàng mẫu sản phẩm của công ty chúng tôi

Chúng tôi đã phát triển gân 30 mẫu hòng

Các anh rất là đặc biệt đấy!

: You flatter us Which one do you like? Ông tông bốc chúng tôi quá Ông muốn cdi nao?

Oh, I prefer this one Can I keep these samples with us? Ô, tôi thích cái này Tôi có thể giữ những hàng mẫu này không?

How long do you want to keep them? Ông muốn giữ chúng trong bao lâu?

Thé thi duoc Điểm chú ý really something! rất là đặc biệt flatter v tâng bốc develop 0 phát triển t2 46 œ4

Trước triển lãm phải chuẩn bị đủ các tài liệu, bao gồm: danh thiếp, giới thiệu sản phẩm, giới thiệu công ty, bảng danh sách giá cả Thói độ tiếp đón khách hòng phải niềm nở, giới thiệu không nên hàm chúa sự cạnh tranh uới đối thủ, thể hiện sự tôn trọng Uới mỗi khách hàng bước uào gian hàng Đối uới khách hàng yêu câu phát tư liệu, có thể giới thiệu tì mỉ uè phát tài liệu cho họ

Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn © Do you have any brochures we can look at?

Cô có tập quảng cáo nào cho chúng tôi có thể xem không? © May I show you our brochure?

Tôi có thể cho ông xem tập quảng cáo của chúng tôi không? © Could you send us some brochures for all that you have mentioned?

Cô có thể gửi cho chúng tôi uài tập quảng cáo cho tất cả những 8ì cô đã nói đến không? © Do you have a catalog or something?

Cé cé catalé hay cdi gì đó không? © May I have a copy of your catalog?

Tôi có thể có bản sao catalô của cô được không? © May I have a look at your catalogue?

Tôi có thể xem qua cœtalô của cô được không? © We really need more specific information about your technology

Chúng tôi thực sự cần thêm thông tin chỉ tiết uề công nghệ của ông © These are the relevant publicity materials Đây là những tài liệu quảng cáo liên quan © I can send you a price list and a brochure of this series for reference

Tôi có thể gửi cho éng mét biéu gid va tập quảng cáo cho loạt sản phẩm này để tham khảo t2 47 œ

900 Tinh huéng tiéng anh thing mat

Here is a catalog that will give you good understanding of these products Đây là catalô sé cho ông hiểu rõ uề những sản phẩm này

Tôi có thể xem biểu giú được không?

Would you leave us your catalog and price list?

Cô sẽ để lại cho chúng tôi catalô uà biểu giá chứ?

May I have a price list with specifications?

Tôi có thể có một biểu giá uới chỉ tiết kỹ thuật được không?

The price list is only for your reference

Biéu gid nay chi dé éng tham khéo thoi

This is our latest price list Đây lò biểu giá mới nhất của chúng tôi

Here is our catalogue and FOB price list

Déy la catalé va biểu giá FOB của chúng tôi

Here are our FOB and CIF prices

Déy la gid FOB va gid CIF

I wonder if you can give me more information about this computer model you're showing

Tôi muốn biết ông có thể cho tôi thêm thông tin uề mẫu máy tính mà ông đang giới thiệu không

I'd like to have a good look at your brochure

Tôi muốn xem kỹ tập quảng cáo của cô

Chúng bằng tiếng Anh phải không?

You should phone Mary and ask her to send up some brochures and price lists Ông nên gọi điện cho Mary uà yêu cầu cô ấy gửi uời tập quảng cdo va biéu giá t2 4ệ œ4 ng đối thoại Đọc theo người nước ngoài, từ tình huống thực tế học được cách diễn đạt Đối thoại 1 Track 5-10

A: What items are you particularly interested in? Ông đặc biệt quan tâm đến những mặt hàng nào?

B: Women's dresses We are looking for something fashionable and suitable for Australian women Áo đầm phụ nữ Chúng tôi đang tìm hiểu hợp thời trang va phù hợp uới phụ nữ Mỹ

A: Oh, we just got some new dresses Would you like a brochure?

6, chúng uừa có uài bộ uáy mới Cô muốn tập quảng cáo không?

B: Yes, please That will be good

Vâng Thế thì tốt lắm

A: This is the brochure of our latest products Here you are Đây là tập quảng cáo cho sản phẩm mới nhất của chúng tôi Đây thưa cô

B: Oh, thank you I surely will have a close study of it

6, cảm on Téi chdc chdn sé nghién cttu ky no

A: Our phone numbers and E-mail address are on the booklet I gave you We'll be glad to hear from you

Số điện thoại uà địa chỉ email của chúng tôi ở trên cuốn sách nhỏ tôi đưa cho cô Chúng tôi sẽ 0ui mừng nghe tin từ cô

B: OK I hope so Được Tôi hy uọng thế Điểm chú ý brochure n tập quảng cdo booklet n sách nhỏ to 49 cứ

900 Tinh hung tiéng anh (17 mat

Browse our catalog for the latest new products and their prices.

And here is the price list Please take a look at it

Và đây là biểu giá Vưi lòng xem qua nó

Oh, thank you so much Ô, cảm ơn cô rất nhiêu

Would you like something else? Ông có muốn gì khác khéng?

Oh, better not, I'm full with my hands Ô, tốt hơn là không, tôi ôm đây tay rồi

Oh, I will fetch you a bag We have some bags free of charge.

t6i sé cho 6ng mét cdi tii Ching toi cé vai cdi tui mién phi

Cdm on vi phdi lam phién cô Điểm chú ý for reference để tham khdo be full with hands đây tay fetch v cho dem vé Đóng vai người nước ngoài, tự mình diễn đạt một đoạn

Do you have a brochure in English?

Cô cé tép quảng cáo bằng tiếng Anh không?

Yes We have a pamphlet in English Here you are

Vâng Chúng tôi có tập quảng cúo bằng tiếng Anh Đây thưa Ông

Thank you And what about the catalog?

Cảm ơn cô Thé con catalé thì sao? t2 50 os

B: Oh, I forget it Here it is This catalog shows most of our products Ô, tôi quên mất Nó đây rồi Catalô này giới thiệu phân lớn sản phẩm của chúng tôi

A: Do you have any catalogs available with comprehensive data and technical details?

Cô có catalô nào sẵn dữ liệu khúi quát uù chỉ tiết kỹ thuật hhông?

B: Sorry, we didnt bring this time We could send you in a few days 1f you like

Xin lỗi, chúng tôi không mang theo lần này Chúng tôi có thể gửi cho ông trong uài ngày nữa nếu ông muốn

A: All right Được rồi Điểm chú ý pamphlet n tdp quảng cdo / té roi comprehensive adj khdi quat technical adj vé k¥ thudt

Kết thúc triển lãm, hãy thể hiện sự biết ơn với nhân viên và đơn vị đã hỗ trợ Về thời gian kết thúc, cần tuân thủ đúng hẹn, tránh dọn sớm vì có thể bỏ lỡ khách hàng tiềm năng Việc dọn dẹp sạch sẽ các băng rôn, biểu ngữ là rất quan trọng để tránh bị phạt vì vấn đề vệ sinh, đặc biệt ở nước ngoài, mức phạt này có thể rất cao Không nên để gian hàng trống vì sẽ ảnh hưởng đến hình ảnh công ty.

Mẫu câu thường dùng Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn © Which transportation company do you recommend? Ông giới thiệu công ty vdn tdi ndo? t 51 œ4

900 Tinh “uống “ng anh Ching mae

I hope we can keep in touch and continue to cooperate

Tôi hy uọng chúng ta có thể giữ liên lạc 0ò tiếp tục hợp tác

The trade show was a big success

Cuộc triễn lãm thương mại là một thành công lớn

Tôi chuẩn bị sẵn sàng thanh toán để dọn đi

What is the latest check-out time?

Thoi gian thanh todn gan nhất là gì?

Could you give us a few hours to move out? Ông có thể cho chúng tôi uài tiếng để dọn đi được không?

We should hand in the deposit slip

Chúng ta nên giao biên nhận đặt cọc

Where should I go for checking out?

Tôi nên đến đâu đến thanh toán?

I'd like to say goodbye to some of my friends

T6i muén chao tam biét vai ngudi ban ciia toi

I just dropped in to say goodbye

Tôi chỉ ghé uào để chào tạm biệt

Could you stop behind after the trade show?

Ong co thé nan lại sau cuộc triễn lãm thương mại được không?

Take care on your way back

Hãy bảo trọng trên đường trở uề nhé

Have you got your return flight ticket?

Ong da cé vé chuyén bay khit héi chua?

Tinh huống đối thoơi Đọc theo người nước ngoài, từ tình huống thực tế học được cách diễn đạt Đối thoại 1 Track 5-11

Giải quyết sản phẩm triển lãm A: The show is coming to the end We'd better start moving out at two in the afternoon

Cuộc triễn lãm sắp kết thúc Chúng ta nên bắt đêu thanh toán lúc 2 giờ chiêu t 52 œ4

: It's finally over I have yearned for home

Cuối cùng cũng hết thúc rồi Tôi nóng lòng uề nhò

: So we've got lots of things to do now Could you go to the hotel and check out?

Vậy chúng ta có nhiều uiệc để làm bây giờ đây Ông có thể đến hhách sạn uà thanh toán được không?

: With pleasure But what should we do with the display items?

Sdn lòng thôi Nhưng chúng ta nên làm gì uới các mẫu hàng trưng bày đây?

: We can sell some of the display items For the others we can find a transportation company to ship them back to our country

Chúng ta có thể bán uài mặt hàng trưng bày Đối uới những cái khác chúng ta có thể tìm một công ty uộn tải để uận chuyển chúng trở uê đất nước chúng tơ

Tôi sé theo lời khuyên của ông

: The organizers of the exhibition have already appointed a few transportation companies Here are their telephone numbers

Nhiing người tổ chúc triễn lãm đã chỉ định uùi công ty uận tải Đây là số điện thoại của các công ty đó

: OK I will call them in a moment Được Tôi sẽ gọi cho họ ngay Điểm chú ý move out don di yearn for nóng lòng appoint 0 chỉ định Đối thoại 2 Track 5-11

Cảm ơn nhân viên làm việc

B: Hi, Mr Kennedy Nice to see you Anything I can do for you?

Chao Ong Kennedy Hân hạnh được gap ông Tôi có thể giúp 8ì cho ông đây? t2 53 œ

900 Tinh huéng tiéng anh Vuong mai

A: No, I've just come to say thank you for your help during the show

Không, tôi chỉ đến để nói lời cẳm ơn cô uì sự giúp đỡ trong cuộc trién lam

It is my pleasure I appreciate your work methods If there is anything else I can assist you with, please do not hesitate to let me know.

A: Deal I'm looking forward to cooperating with you next time

Nhất trí Tôi mong hợp tác uới cô lân tới

B: Me too By the way, is everything ready for going home?

Tôi cũng thế Tiện hỏi mọi thứ sén sang dé vé nha chua?

A: Yes, everything is ready We'll move out in the afternoon

Vâng, mọi thứ sẵn sàng rồi Chúng tôi sẽ dọn di uào buổi chiều

Thế thì chúc chuyến đi tốt đẹp nhé Điểm chú ý look forward:to (+ V-ing) mong lam gi work method phương pháp làm viéc hesitate v ngợi, do dự Đóng vai người nước ngoài, tự mình diễn đạt một đoạn

Hi there Miss Bernat, I'm so happy to see you again

Chào nhé Cô Berndt, tôi rất 0uui mừng gặp lại cô đó

You've got a good memory

Ong cé tri nho tot that

: Iremember you came to our booth on the first day of the exhibition

Tôi nhớ cô đã đến gian hàng của chúng tôi uòo ngày đầu tiên trién lãm

Yes, I've come to say goodbye to you I hope we can keep in touch with each other from now on

Vâng, tôi đến để tạm biệt ông Tôi hy uọng chúng ta có thể giữ liên lạc uới nhau từ nay tré di t2 5A œ4

B: I'm glad to hear that I'll send you a catalogue of our various products when I go back to China

Tôi uui mừng khi nghe điều đó Tôi sẽ gửi cho cô một cœfalô uề những sản phẩm khác nhau của chúng tôi khi tôi trở lại Trung Quốc

A: Thank you In this exhibition, your products, presentation, and hospitality really impressed me

Cảm ơn ông Trong cuộc triễn lãm này, sản phẩm, phân giới thiệu uà sự hiếu khách của ông thực sự làm tôi ấn tượng

B: Im glad you have a good impression of our products

Tôi uui mừng khi cô có ấn tượng tốt uê sản phẩm của chúng tôi

A: Go on your business Goodbye! Have a safe and happy journey home!

Trong quá trình kinh doanh, ông ấy luôn chú trọng vào việc xây dựng các mối quan hệ tốt đẹp bằng cách thể hiện sự hiếu khách và để lại ấn tượng tốt trong lòng khách hàng Sự chu đáo này không chỉ giúp ông có được những người bạn tốt mà còn góp phần vào sự phát triển bền vững của doanh nghiệp.

12 Contacting After the Show Liên hệ sau trién lam

Sau khi triển lãm kết thúc, các nhân viên tham gia cần lập báo cáo về những biểu hiện của khách hàng trong quá trình giao dịch để có các biện pháp củng cố, phát triển lâu dài mối quan hệ này Các hoạt động cụ thể bao gồm giới thiệu sản phẩm, dịch vụ, đàm phán kinh doanh và ký kết hợp đồng Bằng cách theo dõi và chăm sóc khách hàng sau triển lãm, doanh nghiệp có thể biến mối quan hệ ban đầu này thành một phần quan trọng trong chiến lược phát triển khách hàng thực tế.

The exhibition has effectively demonstrated the scope of operations undertaken by your esteemed corporation It has provided a comprehensive overview of the products, services, and capabilities that your organization offers, highlighting its expertise and commitment to excellence.

Cuộc triễn lãm đã cho tôi thấy được những gì mà công ty ông binh doanh we 55

900 Tinh “uống ting anh “hưng mat © I've gone over the catalogue and the pamphlets enclosed in your last letter

Tôi đã xem qua catdlô uà tập quảng cáo j tờ rơi bèm trong thư sau cling cua ông © We are in great need of knitted garments

Chúng tôi rất cần áo dan len © Ishall have to consult my head office before I can let you know our decision

Tôi sẽ phải hỏi ý khiến uăn phòng trụ sở của tôi truéc khi tôi có thể cho ông biết quyết định của chúng tôi © I'll give you my final decision next week

Tôi sẽ cho ông biết quyết định cuối cùng củo tôi uào tuân tới © I'm not qualified to make decisions

Tôi không đủ tư cách để đưa ra quyết định © I can't make any decision now

Tôi không thể quyết định bây giờ © We'll have a meeting and make the final decision

Ching ta sé hep va dua ra quyết định cuối cùng © We'd still like to study them a bit further

Chúng tôi sẽ nghiên cứu thêm một chút Tôi sẽ suy nghĩ về điều đó Tôi có thể sẽ cho bạn biết vào thứ Hai tuần tới.

Có lẽ tôi sẽ có thể cho ông biết uào thứ Hai tới © I'll have to get back to you to confirm our stock

Tôi sẽ phải hiên lạc lại uới ông để xác nhận hàng hóa của chúng tôi

Tình huống đối thogi Đọc theo người nước ngoài, từ tình huống thực tế học được cách diễn đạt Đối thoại 1 Track 5-12

Gọi điện đến doanh nghiệp

A: Is this Mr Jones? Đây có phải Ông Jones khong? t2 56 os

: Yes, that's right Who's calling?

Vâng, đúng thế Ai gọi đấy a?

: I'm just calling to introduce myself My name is Tang, the buyer on PC program of Hi-tech Company

Tôi chi gọi dé tự giới thiệu Tên tôi là Tung, bhách hàng của chương trình máy tính cá nhân của Công ty Công nghệ cao

: I'm glad to hear from you, Mr Tang We've met at the exhibition, right?

Toi ldy lam vui mitng khi nghe tin ông, Ông Tang a Chiing ta da@ gdp nhau tai cuộc triễn lãm, đúng không?

: Yes We're very interested in the product you exhibited at the International Exhibition I would be happy to learn more about export business terms

Vâng Chúng tôi rất quan tâm đến sản phẩm mà ông trưng bày tai Trién lãm Quốc tế Tôi uui mừng muốn biết thêm uề những điều khoản hinh doanh xuất khẩu

: The price varies somewhat according to the size of your order

Would you tell us the quantity you want so that we can work out an offer?

Giá cả hơi khác nhau theo quy mô đặt hàng của ông Ông có thể cho chúng tôi biết số lượng ông muốn để mà chúng tôi có thể tính toán chào giá được không?

: Well, I will send you a list of my requirements, for which I'd like to have your lowest quotations, CIF, Vancouver À, tôi sẽ gửi cho ông danh mục những yêu cầu của tôi, mà tôi muốn có bảng báo giá thấp nhất, giá CIF, qua cảng Vancouuer Điểm chú ý export business term điều khoản binh doanh xuất khẩu vary v khéc nhau requirement n yêu cầu quotation n bảng báo giá Đối thoại 2 Track 5-12

Gọi điện đến người mua

A: Hello Is there Susan speaking?

Xin chào Có phải Susan dé không? ke 57 œ5

900 Tinh hing 4 anh “duy meat

B: Oh, nice to hear from you

O, uui mừng nghe tin cô

A: Well, Susan, I'm calling to know if you have any interest in our samples À, Susan này, tôi gọi để xem cô có quan tâm đến hàng mẫu của chúng tôi không?

B: Yes We are very interested in the cotton cheongsams, especially the ones with the traditional Chinese patterns and characters

Vâng Chúng tôi rất quan tâm đến sườn xám bằng uải bông, đặc biệt có những hoa uăn uà bản sắc truyền thống Trung Quốc

A: Glad to hear that So is it possible for us to do business?

Vui mừng khi nghe điều đó Vậy chúng ta có thể hợp tác kinh doanh không?

B: We are just thinking about this

Chúng tôi cũng chỉ nghĩ uê điều này thôi

A: Great! Hope we can get your order soon

_ Tuyệt! Hy uọng chúng tôi có thể sớm nhận đơn đặt hùng của cô Điểm chú ý cheongsam n suon xdm pattern n hoa van character n bản sắc, đặc trưng Đóng vai người nước ngoài, tự mình diễn đạt một đoạn

A: It's a great pleasure to meet you, Mr Brown I believe you have seen our products during the trade show May I know what particular items you're interested in?

Kính chào ông Broun, thật hân hạnh được gặp ông Tôi tin rằng ông đã xem qua những sản phẩm của chúng tôi tại triển lãm thương mại Tôi có thể biết ông quan tâm đến những mặt hàng cụ thể nào không?

B: I'm interested in your hardware I've seen the samples and studied your catalogues I think some of the items will find a ready market in Canada

Tôi quan tâm tới việc phân phối phần cứng và đã nghiên cứu các danh mục của ông Tôi tin rằng một số mặt hàng sẽ tìm thấy thị trường sẵn có ở Canada.

A: That's good news So will you place an order now?

Tin tốt đấy Vậy ông sẽ đặt hàng bây giờ chú?

B: Please give me some time for consultation I need to call my head office to confirm

Vui long cho tôi thêm thời gian để hỏi ý biến Tôi cần gọi cho van phòng trụ sở của tôi để xúc nhận

WHOS

Khi khách hàng yêu cầu tài liệu liên quan đến sản phẩm, bên bán thường không từ chối, nhưng đối với mẫu sản phẩm thì cần cân nhắc kỹ Nếu khách hàng mua có thiện ý, bên bán có thể gửi mẫu Tuy nhiên, cần lưu ý rằng mục tiêu là cung cấp mẫu miễn phí.

Qua việc tiếp xúc giao tiếp, bạn sẽ nhận ra rằng đối tác của mình không quan tâm đến giá cả hay chất lượng sản phẩm, mà họ chỉ quan tâm đến mẫu hàng mà bạn cung cấp cho họ Chi phí gửi mẫu hàng và chi phí bưu điện là những yếu tố quan trọng ảnh hưởng đến ấn tượng của đối tác về bạn, do đó, bạn cần phải cẩn trọng trong việc lựa chọn các chi phí này.

Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn © A reliable friend recommends you to us

Một người bạn tin cậy giới thiệu ông cho chúng tôi © One of our business friends suggested that I call

Một trong những người bạn làm ăn đề nghị tôi gọi đến © I have little information about your products

Tôi có rất ít thông tin uề sắn phẩm của ông © We need them urgently

Chúng tôi cần chúng ngay © I'm not sure such data do exist

Tôi bhông chắc những dữ liệu như thé có that © Such data is confidential

Những dữ liệu như thế là dữ liệu một © We would appreciate it if you would send us your catalogue for the coming new year t2 6ệ œ

900 English situations of the trading

Chúng tôi rất cảm bích nếu ông gửi cho chúng tôi cœtdlô cho năm mới sắp đến

We get your name and address from your Local Chamber of Commerce

Ching toi cé tén va dia chi cia 6ng tit Phòng Thương mại Địa phương

I wonder if I could have some of your sales literature and a price list for all of your export articles

Tôi muốn biết liệu tôi có thể có vai tài liệu binh doanh của Ông uà một biểu giá cho tất cả các mặt hàng xuất khẩu của ông được không

Can you send me a price list and a brochure of this series for my reference?

Cô có thể gửi cho tôi biểu giá uà tập quảng cáo uê lô hàng này để tôi tham bhảo được bhông?

May I have your address so that I can send you our export list?

Xin ông uui lòng cho tôi địa chỉ để tôi có thể gửi ông danh mục xuất khẩu được chứ?

I will send the information on a piecemeal basis as we acqurre it

Tôi sẽ gửi cho ông thông tin trên cơ sở từng phân khi chúng tôi có được nó

All the books are listed in the card catalogue

Tốt các những quyển sách được liệt bê trong catalô quảng cáo

Here is our sales catalog and literature Đây 1a catalé va tai ligu kinh doanh của chúng tôi

We cannot give you a reply off hand

Chúng tôi không thể trả lời ông một cách sơ sài được

Someone will bring them up right away

Một người nào đó sẽ mang chúng đến ngay thôi

Our fax cannot transmit to your fax machine

Máy fax của chúng tôi không thể chuyển phát đến máy fax của ông được

I will send the price list by fax

Tôi sẽ gửi biểu giá bằng fux t2 6† œ ©

900 Tinh hudng déng anh “hờ mae

Téi da fax catalé cho 6ng dy

Tình huống đối thoai Đọc theo người nước ngoài, từ tình huống thực tế học được cách diễn đạt Đối thoại 1 Track 6-1

Cần sổ tay sản phẩm

Hello, it that Mr Keys?

Xin chào, phải Ông Keys do không?

Nice to speak to you, Mr Keys This is Wang Jian from ABC Trading Company

Hân hạnh được gặp Ông Keys Téi la Wang Jian từ Công ty Thuong mai ABC

Oh, nice to hear from you, Mr Wang

O, han hanh nghe tin Ong Wang

I'm eager to learn more about the new product you recently advertised in a trade journal Based on the description provided, it holds great promise, and I'm intrigued by its potential.

Glad to hear that Then what?

Vưi mừng nghe điều đó Thế thì sao?

You know I have not seen any details about it yet So I think if Ông biết không tôi chưa thấy chỉ tiết nào uễ nó Vì Uậy tôi thiết nghĩ

Oh, I see I will send you some brochures Just tell me your address

O, tôi biết Tôi sẽ gửi cho ông uài tập quảng cáo Chỉ cần cho tôi biết địa chỉ của ông

That will be good, thank you for trouble My address is No 246, Newton Avenue t2 62 œ

900 English situations of the trading

Thế thì tốt, cảm ơn uì đã làm phiền ông Địa ch? của tôi là Số 246, Dai 16 Newton

: I can send the related information to you this afternoon

Tôi có thể gửi cho ông thông tin liên quan uào chiều nay

After I study them, would I have an opportunity to discuss the possibility of selling it in our market?

Sau khi nghién cttu chúng, tôi sẽ có cơ hội bàn đến khả năng bán nó trong thị trường của chúng tôi được chứ?

Fine Let's do that and see how it goes, shall we?

Tối Chúng ta hãy thực hiện điều đó uà xem tiến trién ra sao, được không?

OK Được Điểm chú ý journal n nhật báo promising adj đây húa hẹn brochure n tập quảng cdo possibility n kha ndng Đối thoại 2 Track 6-1

Hello, may I speak to Mr Frank?

Xin chào, lôi có thể nói chuyện uới Ông Frank được khong?

: Yes, it is Frank speaking

Hi, Mr Frank This is Will Smith from Peak Injectors I get your name on an article in the December issue of the British Medical Journal

Chào Ong Frank Téi la Will Smith tz Céng ty Dung cu tiém Peak Tôi có tên ông trên một bài báo trong số báo tháng 12 của tờ Báo ŸY khoa Anh

Nice to speak to you What can I do for you?

Hân hạnh nói chuyện uới ông Tôi có thể giúp gì cho ông?

900 Tinh “trống “7 anh Uhuing mat

A: We know that your company manufactures injectors of various sizes We would like to have some real information about your products

Chúng tôi biết công ty ông sản xuốt dụng cụ tiêm uới kích cỡ khác nhau.Chúng tôi muốn có uời thông tin thực uề sản phẩm của ông

B: You mean you'd like to see the samples? Ý ông muốn xem hàng mẫu phải khong?

B: The samples are now available and will be sent free of charge

Would you please tell me the address of your company?

Hàng mẫu bây giờ có sẵn uò sẽ được gửi đi miễn phi Xin ông vui lòng cho tôi biết địa chỉ công ty ông được chứ?

A: That's great Our address is 36 Seyer Street To me, please

Thế thì tuyệt Địa chỉ của chúng tôi la 36 Đường Seyer Vui lòng gửi cho tôi

Nhận được thông báo từ đơn vị sản xuất dụng cụ tiêm rằng báo cáo sẽ được gửi tới trong ba đến năm ngày nữa, ông B thở phào nhẹ nhõm.

Welcome to our company, Mr Percy Sit down, please

Chào mừng đến công ty chúng tôi thưa Ông Perey Xin mời ngôi

Thank you We are interested in some of your products đisplayed at the International Exhibition in September Here's the list of your products we'd like to place an order and import for the coming year

Cảm ơn Chúng téi quan tém dén vai sén phẩm của ông trưng bày tại Triễn lãm Quốc tế uèo tháng 9 Đây là danh mục các sản phẩm của ông mà chúng tôi muốn đặt hàng uà nhập khẩu cho năm tới to 64 œ

A: Well, let me see all of the items listed here are available

A, dé tôi xem nào tất cả các mặt hang được liệt kê ở đây đều sẵn CÓ rồi

B: We hope you can provide us the price list of these items as soon as possible

Chúng tôi hy uọng cô có thể cho chúng tôi biểu giú của những mặt hùng này cùng sớm còng tối

A: Now, may we have your specific requirement for these items?

Bây giờ, xin ông cho chúng tôi biết những yêu cầu đặc biét vé những mặt hùng này được không?

B: Sure You may see the quantity for each item on the list

Chắc chắn Ông có thể thấy số lượng mỗi mặt hàng trên danh mục

A: Good, I think we can offer you the price list in a minute I will ask someone to do it for you

Tối Tôi nghĩ chúng tôi có thể cho ông biểu giá trong chốc lát thôi Tôi sẽ yêu câu người làm điều đó cho ông

Thế thì tốt Điểm chú ý the coming year năm sắp đến next year sang ndm specific adj ddc biét

2 Formal Inquiry Hỏi giớ chính thức

Nhiều doanh nghiệp đặt ra nhiều câu hỏi, nhưng có những câu hỏi không hiệu quả, vừa mất thời gian vừa gây tổn hại đến doanh thu Câu hỏi vô nghĩa nên từ chối trực tiếp gồm: câu hỏi lộn xộn, mơ hồ, hỏi trực tiếp về giá sản phẩm; câu hỏi số lượng đặt hàng quá nhỏ nhưng đòi hỏi nhiều tài liệu để so sánh giá.

900 Tinh hung liéng anh thing mat

Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn

Could you give me an indication of the price?

Let me know the details of your order when you're ready

Hãy cho tôi biết chi tiét vé đơn đặt hàng khi ong sdn sang Điểm chú ý wheel loader máy xúc lật freight company công ty uận tải commission n cước phí, tiền hoa hông t2 70 œ4

Trẻ lời việc hỏi gió

Sơu khi nhận được câu hỏi, trước tiên phải kiém tra dia chỉ IP của người gửi, nếu có máy thống kê, đồng thời có thể thơm khảo một số ghi chép IP trong máy; sau đó xem thời gian khách hàng gửi thư đến, dực theo sự khác biệt thời gian để phán đoán mơiÌ có uấn đề hay không Tiếp theo, xem trong mơil của khách hàng có thông tin liên hệ hay không, nếu có trang ueb, số điện thoại, số fux thông thường thư đó có thé tin được, đối uới tu liệu không đây đủ, có thể hỏi cách liên hệ của họ Cuối cùng phải xem nội dung khách hàng hỏi, nếu phán đoán khách hàng có thiện ý thì có thể trẻ lời ti mi

Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn © These prices are subject to your order

Những múc giú này phụ thuộc uào đơn đặt hàng của ông © It is difficult to make an offer without full details

Thật khó chào giú mà không có chỉ tiết đây đủ © We have the offer ready for you

Explore our latest CIF quotation sheet for a comprehensive overview of our pricing For exceptional savings, discover our special offer that includes exclusive pricing for individual items Additionally, you'll find a detailed list of all our FOB prices, providing you with a clear understanding of our pricing structure.

Tốt cả giá FOB của chúng tôi được liệt kê ở đây © Here are our FOB price lists Đây lò các biểu giá FOB của chúng tôi © Here is our latest price sheet Đây là bảng giá mới nhất của chúng lôi © All our prices are on a CIF basis

Tốt cả giá của chúng tôi dựa trên cơ sở giá CIF

900 Tinh “ống (27 anh hưng mae

Our price at FOB Dalian is $ 150 per ton

Giá của chúng tôi theo FOB cảng Đại Liên là 150 đô la mỗi tấn

The price is on the basis of CIF New York

Giá này trên cơ sở giá CIF' cảng Neu York

The price is $ 300 per ton ex warehouse Vancouver

Giá này là 300 đô la mỗi tấn tại kho cẳng Vancouuer

The price is $ 250 per set ex ship

Giá này là 250 đô la mỗi bộ tại tàu

They start at one hundred dollars and go up to two hundred dollars

Ho ra gid khéi diém mét trdm dé la va tang dan lên hai trăm ` dé la

We can discuss the particular price based on the quantity of your order

Chúng ta có thể bàn giá đặc biệt trên cơ sở số lượng hợp đông của ông

Our offer will hold (good) / keep open until next Thursday

Việc chào giá của ông sẽ công khơi cho đến thứ Năm tới

It's open / valid for three days

Nó công khai / co hiéu luc trong ba ngay

The offer remains firm for one week

Việc chào giá uẫn không đổi trong một tuần lỗ

How long will you keep your offer open? Ông sẽ công khai chào giá trong bao lâu?

The quality of our products is good, and the prices are favorable

Chất lượng sản phẩm của ông thi tét, va gid thi hop ly

We recommend that you accept our offer

Chúng tôi đề nghị ông chấp nhận uiệc chào giá của chúng tôi ko 72 Œ

900 English situations of the trading

Tinh hugng ,đối thoại Đọc theo người nước ngoài, từ tình huống thực tế học được cách diễn đạt Đối thoại 1 Track 6-3

Are you ready to quote us? Ông có sẵn sàng báo giá cho chúng tôi không?

Yes I've just worked it out The price for this commodity is 500 dollars per piece CIF San Francisco ,

Vâng Tôi uừa tính giá xong Giá hàng hóa này là 500 dé la mdi chiếc theo gid CIF cdng San Francisco

Is this your FOB quotation? Đây phdi la bdo gid FOB của ông không?

: No, this is our quotation sheet

Không, đây là bảng báo giú của chúng tôi

Are the prices on the list firm offers?

Giá trên biểu là giá chào cố định phải không?

B: All the quotations on the list are subject to our final confirmation

Tốt cả giá báo trên biểu phụ thuộc uào xác nhận cuối cùng của chúng tôi -

A: That means you may grant me, huh?

Thế nghĩa là ông có thể chấp nhận cho tôi, hử?

B: Well, it depends You'd better give the quantity you'd like to order À, còn tùy Ông nên cho số lượng muốn đặt hàng di Điểm chú ý commodity n hang héa firm offer _ chắc giá, chào giá cố định be subject to ` phụ thuộc uào final confirmation ` xác nhận cuối cùng grant 0 os cấp, chấp nhận kb 73G —~

900 Tinh dưỡng (ng anh thutong mat Đối thoại 2 Track 6-3

Are the prices your firm offers?

Giá này là giá chào cố định của ông rồi chứ?

: Yes This is our firm offers I can assure you that the prices are highly competitive

Vâng Đây là giá chắc của chúng tôi Tôi có thể đảm bảo giá này là rất cạnh tranh

How long will you keep the offers open?

Ong céng khai chao giá trong bao lâu?

It's valid within five days

Nó có hiệu lực trong uòng năm ngày

Could you please extend the deadline for your offer for three more days? I need to consult with my family before making a decision.

Three days is a little longer, what about two days? As there is a rush of orders at present, we can hardly meet all the requirements

Ba ngày thì hơi lâu, thế hai ngày thì sao? Vì có đơn đặt hùng dôn dập hiện tại nên chúng tôi khó có thể đáp ứng hết tết cả những yêu cầu này

Fine Let me see, Wednesday, thats September 3 Is that right?

Tốt Để tôi xem nào, thứ Tư, đó là ngày 3 tháng 9 Thế được bhông nào?

Yes Looking forward to your reply

Vâng Đợi ông trẻ lời nhé Điểm chú ý competitive adj canh tranh keep open céng khai valid adj có hiệu lực extend 0 héo dài, mở rộng w 744 Đóng vai người nước ngoài, tự mình diễn đạt một đoạn

A: Could you quote us item No 123? Ông có thể báo giá cho chúng tôi mặt hòng số 123 được không?

B: Sorry, we cannot quote you at this time

Xin lỗi, chúng tôi không thể báo giá cho ông uào lúc này

B: Because we are now out of stock

Vì bây giờ chúng tôi hết hàng rồi

A: Will you get more in a few days? Ông sẽ lấy thêm hòng trong uùài ngày nữa chit?

B: Im not sure But I will contact you when we have supply

Tôi không chắc Nhưng tôi sẽ liên lạc uới ông khi chúng tôi có hang

Tốt Vui lòng nhé Điểm chú ý out of stock hét hang supply n hùng cung cấp

Thdo ludn gid ca khéng chi la nghé thudt, con la kha nang

Là một người bán hàng, bạn có thể đưa ra báo giá cao hơn một chút để thăm dò phản ứng của khách hàng Tuy nhiên, không nên giảm giá ngay khi khách hàng chê giá cao Thay vào đó, hãy trình bày khó khăn và chỉ giảm giá trong hoàn cảnh thích hợp Điều này sẽ giúp tránh gây sự nghi ngờ về giá cả của khách hàng.

900 Tinh “uống “ng anh “0? mat

Mẫu câu thường dùng Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn ©

Isn't that a little high?

Good Your order shall have our prompt and careful attention

Tốt Đơn đặt hàng của ông sẽ có sự chăm sóc mau chóng uò chu đóo của chúng tôi

A: And one more question we have to discuss with you

Còn thêm một uấn đề chúng tôi phải bàn uới ông

B: What is it? Đó la gi?

A: As a trial order, if we sell all the products in three months, we will pay for them If not, we will send them back to you

Đơn đặt hàng này nhằm mục đích thử nghiệm, vì vậy nếu chúng tôi bán được toàn bộ sản phẩm trong vòng ba tháng, chúng tôi sẽ thanh toán tiền cho bạn Ngược lại, nếu chúng tôi không bán được hết sản phẩm, chúng tôi sẽ trả lại hàng cho bạn.

B: Well, I agree with you But the repeat order can't have the same terms À, tôi đồng ý uới ông Nhung đơn đặt hang sau khéng thể có cùng điều khoản như thế Điểm chú ý trial order đơn đặt hàng thử be in a position to có khủ năng lam gì prompt adj mau chóng substantial adj lớn, đáng bể Đóng vai người nước ngoài, tự mình diễn đạt một đoạn

A: We are going to place an order for item No 123 Please tell me your sales term

Ching téi sé dét hang cho mat hang s6 123 Vui long cho t6i biết điều khoản bán hùng

B: Sorry, owing to many commitments, we are not in a position to accept new orders for that

Xin lỗi, do có nhiều hợp đồng, chúng tôi không có khả năng chấp nhận đơn đặt hàng mới cho mặt hàng đó

A: What bad luck! We are in an urgent need for that What do you suggest?

Thật không may! Chúng tôi rốt cần mặt hàng đó Ông có đề nghị gì không?

B: If you want to purchase item No 124, we are able to supply as much as you require And I think they are hardly any difference at all between the two

Chúng tôi có thể cung cấp cho bạn bất kỳ số lượng nào mà bạn yêu cầu đối với mặt hàng số 124 Chúng tôi tự tin rằng không có sự khác biệt chút nào giữa mặt nạ này và các mặt nạ khác trên thị trường.

A: Hope you are right But I'm not sure whether the consumers have the same opinion as yours

Hy uọng ông đúng Nhưng tôi không chốc liệu người tiêu dùng có cùng quan điểm như ông không

B: Then you'd better make a small order and see if that goes well

Thế thì ông nên đặt hàng số lượng nhỏ để xem tiến triển tốt không

A: That sounds reasonable All right, I will make an order of 100

We appreciate your fast service

Thế có uê hợp lý đấy Được rôi, tôi sẽ đặt hòng 100 cdi Chúng tôi đứnh giá cao dịch Uuụ nhưnh chóng của ông

B: It is a pleasure to receive your order We'll begin preparing the goods from now

Chúng tôi rất cảm ơn đơn đặt hàng lớn của ông Chúng tôi sẽ chuẩn bị hàng ngay lập tức Xin lưu ý rằng do cam kết thời gian giao hàng gấp, chúng tôi sẽ phải ghi chú trong đơn hàng của ông để ưu tiên xử lý.

Hinh thitc giao hang thuéng gdp gém cdc logi sau: giao tai _ xuéng EXW (named place); giao doc man tau FAS (named port of shipment); Giao tai bién gidi DAF (named place); Giao tit tau chở hùng nơi đến DES (named port of destination); Giao tai cdu cdng noi dén DEQ (named port of destination); Giao dé nép thué DDP (named place of destination) ko 87 œ

900 Tinh “tống “ổn anh ung mat

Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn ©

EXW (named place);

overbalance 0 làm mất cân bằng

Vận chuyển hàng hóa là hợp đồng ký kết giữa hai bên mua bán để đảm bảo bên bán thực hiện đúng theo các điều khoản đã thỏa thuận trong việc giao hàng cho bên mua Có nhiều hình thức vận chuyển hàng hóa khác nhau bao gồm: vận chuyển bằng container, vận chuyển bằng đường bộ, vận chuyển bằng đường hàng không, vận chuyển đường biển,

Mẫu câu thường dùng Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn © What about taking it in two shipments?

Chia nó thành hai đợt uận chuyển hòng thì thế nòo? © We will ask you to ship to Keelung

Chúng tôi sẽ yêu cầu ông uận chuyển đến Keelung to T108 œ

900 English situations of the trading I heard that partial shipment wasn't permitted

Tôi nghe nói không được phép uận chuyển từng phân

Letter of credit should allow transshipment and partial shipment

Thư tín dụng nên cho phép chuyển tàu uà uận chuyển từng phần

Please note in the L/C "Partial Shipment Allowed"

Vui lòng chú ý trong thư tín dụng "Cho phép Vận chuyển Từng phần"

To make it easier for us to get the goods ready for shipment, we hope that partial shipment is allowed Để cho chúng tôi dễ dàng hơn trong uiệc chuẩn bị sẵn hàng vdn chuyển, chúng tôi hy uọng rằng van chuyển từng phần được cho phép

We require that transshipment be allowed

Chúng tôi yêu cầu cho phép chuyển tòu

Việc chuyển tàu được cho phép

Once approved, the goods can be shipped to our country

Một khi được chấp nhận hàng, hóa này có thể được uận chuyển đến đất nước ông

In order to ensure the earlier shipment, we'd like to make this an exception and agree to transshipment Để đảm bảo uận chuyển sớm hơn, chúng tôi muốn coi đây là ngoại lệ va đồng ý uiệc chuyển tàu

Tôi cần tái bảo hiểm

Can you tell me the transport route? Ông có thể cho tôi biết lộ trình uận chuyển được không?

Are you sure everything will be OK? Ông chắc lò mọi thứ sẽ tốt cả chứ?

It'll be difficult for us to advance the time to Shantou

Thét khó để chúng tôi dời thời gian đến Shantou sớm hơn to 109 œ

900 2z“ huing léng anh Guang mai

If nothing can be done about it, the goods can only be shipped in July

Néu khéng co gi thém uê điều đó thì hàng hóa này chỉ có thé được uận chuyển uèo tháng 7

When is the allowed time for loading?

Thời giun cho phép chất hàng lò gì nào?

What would you say about prompt shipment? Ông thấy sao uê uiệc uận chuyển hàng mau chóng?

We'll do our best to advance the shipment

Chúng tôi sẽ cố gắng hết súc để thúc đẩy uiệc uận chuyển

We can make prompt shipment only if we are able to secure the necessary space

Chúng tôi có thể uận chuyển nhanh nếu như chúng tôi có thể đảm bảo không gian cần thiết

If we ship by air, in five working days you can have the order

Nếu chúng tôi uận chuyển bằng máy bay thì trong uòng năm ngày làm uiệc, ông có thể có đơn đặt hàng

We hope you can make a direct shipment

Chúng tôi hy uọng ông có thể uận chuyển trực tiếp

I wonder if you could advance the shipment by one month, as we need it badly

Tôi muốn biết liệu ông có thể dời thời gian uận chuyển sớm hơn một tháng uì chúng tôi rất cần nó

We regret we can't ship as you desired

Chúng tôi tiếc là không thể uận chuyển như ông mong muốn

We'll send vessels to pick up the cargo at Huangpu

Chúng tôi sẽ phói tàu đến nhận hang tai Huangpu

There is an over-shipment of 200 lbs

Chuyến hang nay qua tdi 200 pao

Chúng tôi có thể uận chuyển thiếu 5 tấn được không?

Please hold shipment pending our instructions

Vui lòng treo uiệc chuyển hàng chờ hướng dẫn của chúng tôi to 110 cs

900 English situations of the trading The goods are all ready for shipment

Hàng hóa chuẩn bị đây đủ để uận chuyển

We have booked shipping space for the consignment on S.S

Chúng tôi đã đặt chỗ chuyển hàng ký gửi tại cảng Chưngzheng

The cargo has been shipped on board §.S "Dong Feng"

Hàng hóa này đã được chuyển lên tàu qua cdng Dong Feng

The ship sails for your port on or about April 28

Tàu cập củng nơi é6ng vao ngay hoặc khoảng ngày 28 tháng 4

Tình huống đối thooi Đọc theo người nước ngoài, từ tình huống thực tế học được cách diễn đạt Đối thoại 1 Track 6-10

Would you tell me how you intend to ship the goods?

Xin ông uui lòng cho tôi biết ông có định uận chuyển hàng hóa này thế nào?

To make it easier for us to get the goods ready, were willing to ship them in two lots Để chúng tôi dễ dàng chuẩn bị hàng hóa, chúng tôi sẵn sàng van chuyển chúng thành hơi lô

When will it be for each lot?

Khi nào bắt đâu cho mỗi lô?

The first lot is in September, and the second one, a month later

Lô đầu tiên uào tháng 9, uò lô thứ hơi thì một tháng sau đó

If so, can you assure me of shipping on time?

Nếu uậy, ông có thể đảm bảo cho tôi viéc van chuyển đúng thời gian được hhông?

Assuring timely delivery, we guarantee that shipment will be executed before September 30th Upon securing shipping space, we will promptly notify you regarding the specific vessel assigned to transport your shipment This timely communication will keep you informed of the logistics and allow for efficient coordination.

Chúng tôi cam kết giao hàng trước ngày 30 tháng 9 Khi nơi giao hàng được đặt trước, chúng tôi sẽ thông báo cho bạn tên tàu.

900 Tinh ủướng liộng anh Mung moi

A: Good I'm waiting for your good news

Tốt Tôi đang đợi tin tốt đẹp của ông Điểm chú ý assure sb of doing sth đảm bảo di làm điều gi đó advise 0 báo cho Đối thoại 2 Track 6-10

Vận chuyển theo lô hàng

How would you like us to ship the goods? Ông muốn chúng tôi uận chuyển hàng hóa này thế nào?

: As the goods are seasonal goods, you'd better ship them in one lot

Do hàng hóa này mơng tính thời uụ, ông nên uận chuyển chúng theo một lô

But it will cause a lot of problems in our shipment And it is very difficult to book so much shipping space at one time

Nhưng điêu đó sẽ gây nhiều khé khan trong uiệc uận chuyển của chúng tôi Và rất khó đặt trước quú nhiều chỗ chuyển hùng vao một lúc

I understand your position, but you should try your best to make everything go smoothly

Tôi hiểu quan điểm của ông, nhưng ông nén cé gdng lam cho mọt thứ trôi chảy

We will contact the shipping company to meet your need I will phone you in the afternoon to tell you the results

Chúng tôi sẽ liên hệ đến đơn vị vận chuyển để đáp ứng yêu cầu của ông Tôi sẽ gọi điện báo lại kết quả cho ông vào buổi chiều.

Tối Điểm chú ý seasonal adj mang tinh thoi vu shipping space ché chuyén hang to 112 œ5 Đóng vai người nước ngoài, tự mình diễn đạt một đoạn

A: We require that transshipment be allowed

Chúng tôi yêu câu cho phép chuyển tau

B: As the rule, we don't give exporters permission to transship goods

Theo quy tắc, chúng tôi không cho phép các nhà xuất khẩu chuyển tàu chở hùng

A: Can you give me the reason? Ông có thể cho tôi lý do được không?

B: It wil add to the risks of pilferage and damage Điều đó sẽ tăng thêm rủi ro mất mát uùò thiệt hại

A: In that case, we would not satisfy your demand of the shipment

Trong trường hợp đó, chúng tôi sẽ không đáp ứng nhu cầu uận chuyển hàng của ông

B: All right Transshipment via a third country won't be allowed Được Việc chuyển tàu qua một nước thú ba sẽ không được phép

A: Where do you want to transship? Ông muốn chuyển tàu ở đâu?

B: What about transshipment at Hong Kong?

Chuyển tàu ở Hồng Kông thì thế nào?

A: OK! So we might as well mark "Transshipment at Hong Kong in the contract." Được Vậy chúng ta cũng có thể đánh dấu "Chuyển tàu tại Hồng Kông lên hợp đông"

Như ông nói đấy Điểm chú ý transshipment n chuyén tau give sb permission cho phép ai add to the risks of tăng thêm rủi ro của pilferage n khoản mốt mát to 113 œ

900 Tinh “tống “ng du Guang mat

Trong kinh doanh mua bdn quéc té, bdo hiém la mét diéu biện không thể thiếu

Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn © (Free from Particular Average-FPA), Miễn bảo hiểm tổn thất riêng (FPA) © (with Average or with Particular Average-WA or WPA), Bảo hiểm tốn thất chung (WA) hoặc Bảo hiểm tổn thất riêng (WPA) © (All Risks-AR) Bảo hiểm mọi rủi ro (AR) © Once the cargo has been shipped, insurance can be covered instantaneously

Một khi hàng hóa được uận chuyển thì bảo hiểm có thể được thực hiện ngay tức thì © We have insured the goods against All Risks

Chúng tôi đã bảo hiểm hùng hóa này theo dang Bao hiém moi rủi ro © It is our usual practice to take out insurance for the invoice value plus 10%

Thông lệ của chúng tôi là thực hiện bảo hiểm cho giá trị hóa đơn cộng 10% © We would offer Particular Average Insurance for you

Chung toi đề nghị Bảo hiểm tổn thất riêng cho ông © We've got it covered under WPA, considering our deal is based on CIF clause

Chúng tôi bảo hiểm nó theo dạng Bảo hiểm tổn thất riêng, uì vu mua bán của chúng ta dựa trên điều khoắn gió Uộn chuyển CIF © The safety of the goods is all that counts

Sự an toàn của hang hóa rất quan trọng t2 †14 œ4

The buyer is usually required to bear the cost for the additional risk coverage

Bên mua thường được yêu cầu chịu phí bảo hiểm rủi ro phút sinh

It is unnecessary to cover it separately

Không cần thiết phải bảo hiểm nó riêng biệt

I'll have the goods covered against Free from Particular Average

Tôi sẽ cho hàng hóa được bảo hiểm theo dạng Miễn bảo hiểm tổn thốt riêng

Please insure the shipment for RMB 5000 against All Risks

Vui lòng bảo hiểm cho hàng gửi véi gid tri béo hiém 5000 nhan dân tệ đối uới mọi rủi ro

The extra premium will be for your account

Phí bảo hiểm thêm sẽ do ông trả

Who will pay the premium for the risk of breakage?

Ai sẽ trả phí bảo hiểm thêm đối uới rủi ro uỡ hàng

We agree to add the coverage of Breakage Risk

Chúng tôi đồng ý thêm phí bảo hiểm cho rii ro vé hang

The premium should be borne by your company

Phí bảo hiểm thêm nên do công ty ông ở nước sở tại trả

How long is the period from the commencement to the termination of insurance?

Thời gian từ lúc bắt đầu đến lúc kết thúc bảo hiểm là bao lâu?

Our prices are calculated including insurance for any special risk

Giá của chúng tôi được tính gôm củ bảo hiểm rủi ro đặc biệt

Tình huống đối thoơi Đọc theo người nước ngoài, từ tình huống thực tế học được cách diễn đạt

Yêu cầu tăng bảo hiểm

A: Do you mind telling me what kind of insurance we've got for this order of goods? Ông có phiền cho tôi biết ông có loại bảo hiểm nào cho đơn hàng hóa này? we 115 œứ

We generally cover insurance WPA and War Risks in the absence of instruction from our clients

Chúng tôi nói chung chọn Bảo hiểm tổn thất riêng uà Bảo hiểm rủi ro chiến tranh khi không có chỉ thị từ khách hàng của chúng tôi

WPA and War Risks are too narrow for such a shipment of this nature

Bảo hiểm tổn thất riêng uà Bảo hiểm rủi ro chiến tranh thì quá hạn hẹp đối uới hàng uận chuyển có bản chất như thé nay

: What other insurances would you like to add? Ông muốn thêm những dạng bảo hiểm khác nào nữa?

We want to add the Risk of Breakage

Chúng tôi muốn thêm bảo hiểm rủi ro vé hàng

If broader coverage is required, the extra premium is for the buyer's account

Néu pham vi bdo hiểm rộng hơn được yêu câu thì phí bảo hiểm thêm do bên mua chịu

Yes, we know that Whats the extra premium?

Vâng, chúng tôi biết điều đó Phí bảo hiểm thêm như thế nòo?

: This kind of additional risk is coverable at a premium of 2%

Loại rủi ro thêm này có thể được bảo hiểm uới phí bảo hiểm 2%

Insurance refers to coverage provided in the absence of something or someone, for which a premium is paid by the account holder.

Tăng số tiền bảo hiểm

A: We hope to have the goods insured at your end

Chúng tôi hy vong phí được bảo hiểm hàng hóa do ông trả t2 116 œs

Under CIF terms, insurance is typically arranged for 110% of the invoice value through the People's Insurance Company of China This insurance policy covers all risks, ensuring comprehensive protection for the shipment.

Will you arrange to plus 10%? Ông đông ý cộng thêm 10% chứ?

Sorry, as for the percentage above the invoice value, our usual practice is to accept 110%

Xin lỗi, đối uới tỷ lệ trên giá trị hóa đơn, thông lệ của chúng tôi chỉ chấp nhận 110%

For the sake of long and friendly business relations with you, we hope our request will meet with your approval

Với những mối quan hệ hữu hảo lâu dài và mối liên hệ chặt chẽ với ông, chúng tôi tin tưởng rằng yêu cầu của chúng tôi sẽ nhận được sự chấp thuận của ngài.

If we comply with your request for covering 120% of the invoice value, the extra premium arising, therefore, will be borne by you

Nếu chúng tôi đáp ứng yêu cầu của ông để bảo hiểm 120% giá trị bóa đơn thì phí bảo hiểm thêm phát sinh từ đó sẽ do ông trả

How should we define the inspection rights?

xin lỗi uì sự bất tiện do uiệc chậm trễ đã gây ra cho ông

Nhưng uiệc chậm trễ này chắc là do công ty uận tdi vi ching tôi đã gửi hàng đến cho họ đúng thời gian mà

A: Anyway, we have to ask you to make us allowance corresponding to our loss

Dù sao đi nữa, chúng tôi phải yêu cầu ông bôi thường cho chúng tôi tương ứng uới mức thiệt hai

B: Please give us some time, we must inquire into the matter

Vui lòng cho chúng tôi ít thời gian, chúng tôi phải tìm hiểu uấn đề này

A: All right, but reply to me as soon as possible, please Được, nhưng uui lòng trỏ lời tôi cùng sớm còng tối Điểm chú ý inconvenience n sự bất tiện S make sb allowance bôi thường cho di corresponding to tương ứng uới inquire into the matter tìm hiểu uấn đề Đóng vai người nước ngoài, tự mình diễn đạt một đoạn

Have you received the statement of the account? Ông đã nhận được bản kê khơi tài khoản chưa?

Yes, just two days ago We regret that we are not able at the moment to make you a settlement

Vâng, uừa nhộn cách đây hai ngày Chúng tôi rất tiếc lúc này không thể thanh toán cho ông được

Why don't you pay for it?

Tai sao ông không thể thanh toán?

The economic downturn has adversely affected business growth, leading to a temporary cash flow shortage for our company This necessitates the exploration of alternative financing options to maintain operations and mitigate the negative impact of the cash flow crunch until the economic situation improves.

900 Tinh “,rống 2⁄27 anh long mat

A: When do you want to pay? You have missed the first two repayments Ông muốn thanh toán khi nào? Ông đã bỏ lỡ bai lên hoàn trả đầu tiên rồi

B: We would like to extend the period of credit so that repayments are made easier

Chúng tôi muốn héo dài thời hạn tín dung để uiệc hoàn trả dễ dàng hơn

A: OK, only five days, we insist that you send your payment within the next five days If we do not receive the payments from you within the next five days, I'm afraid we shall be forced to consider passing the matter over to our legal department Được, chỉ năm ngày thôi, chúng tôi đề nghị ông thanh toán trong uòng năm ngày sau Nếu chúng tôi không nhộn tiên thanh toán từ ông trong 0òng năm ngày tới thì tôi e rằng chúng tôi buộc phải xem xét uiệc chuyển uấn đề này tới phòng pháp lý của chúng tôi Điểm chú ý make a settlement thanh toán make a financial settlement thanh todn tài chính negative effect dnh huéng tiéu cực temporary adj tam thoi crunch n su khan hiém cash flow crunch sự khan hiếm dòng tiền mặt cash flow problem khó khăn uê dòng tiền mặt

Khiéu nai idi quyét khiéu nai

Khiếu nại và bồi thường là quá trình khi một bên vi phạm hợp đồng trong kinh doanh quốc tế gây tổn hại đến bên khác Phía bị thiệt hại có quyền khiếu nại với bên vi phạm Giải quyết khiếu nại là quá trình bên vi phạm chấp nhận yêu cầu bồi thường từ bên bị thiệt hại Khiếu nại phải có căn cứ, dựa trên pháp luật hoặc sự thật.

Mẫu câu thường dùng Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn © © We claim for the compensation for the loss

Chúng tôi đòi bồi thường thiệt hại

Here 1s a claim on short-weight Đây la khiếu nại uề uiệc giơn lận trọng lượng

Thiệt hại không thể kham nổi

We hope you will see your way to making a prompt settlement

Chúng tôi hy uọng ông sẽ thấy cách chúng tôi giải quyết nhưnh

I've come to find out how you'd like to settle our claim

Tụi đó tim rứ cỏch mà ụng muốn giải quyết khiếu nại của chỳng tôi

This sort of complaint is very rare indeed Đơn biện biểu này quả thực rất hiếm thấy

Our goods are well-examined before shipment

Hồng hóa của chúng tôi được hiểm tra kỹ trước khi uận chuyển

The losses must have occurred on route

Thiệt hại chắc đã xảy ra trên đường ởđi

We have decided to accept your claim

Chúng tôi đã quyết định chấp nhộn khiếu nại cỦa ông

According to the contract, we'll honor your claim

Theo hợp đông, chúng tôi sẽ tôn trọng khiếu nại của ông

I would apologize to your company on behalf of my company

Thay mặt cho công ty, tôi xin lỗi công ty ông

Your claim should be supported by sufficient evidence

Khiếu nại của ông cần được hỗ trợ bằng chứng cứ đây đủ

We request to extend the time limit for claim on the above shipment to July 5

Chúng tôi yêu câu mở rộng giới hạn thời gian khiếu nại đối uới uiệc uận chuyển ở trên đến ngày ð tháng 7

There is no sufficient evidence to support your claim

Không có đủ chúng cú để hỗ trợ cho khiếu nại của ông

We are not in a position to entertain your claim

Chúng tôi không có khả năng đáp ứng khiếu nại của ông

We regret our inability to accommodate your claim

Chúng tôi tiếc là không thể xem xét khiếu nại của ông

We must point out that Shanghai Commodity Inspection Bureau had carefully inspected the filing cabinets before they were shipped

Chúng tôi phải chỉ ra rằng Cục Thanh tra Hàng hóa Thượng Hải đã thanh tra cẩn thận các tủ đựng hô sơ trước khi chúng được uận chuyển

You'd better send us the papers which show exactly the shortage of the shipment that reached you

Ong nén gui cho ching t6i gidy te cho théy chính xác Uiệc Uận chuyển thiếu hòng đến chỗ ông

We will take up the matter for you with a view to recovering the shortage from the Insurance Company

Chúng tôi sẽ xem xét uấn đề này cho ông véi quan điểm bôi thường uiệc thiếu hòng từ Công ty Bảo hiểm

This claim was filed two months after their arrival at your port, so it cannot be accepted

Khiếu nại nòy đã được gửi đến hơi tháng sau khi hang dén cảng, 0ì uậy nó không được chấp nhận

We must hold you responsible for all Consequences arising from there

Chúng tôi phải để ông chịu trách nhiệm tất cả những hậu quả phát sinh từ đó

We are in possession of convincing evidence

Chúng tôi đang có chứng cứ thuyết phục

Who will bear the expenses on arbitration?

Ai sẽ chịu chỉ phí trọng tài?

We hope you will effect a full settlement of our claim

Chúng tôi hy uọng ông sẽ tiến hành giải quyết đây đủ khiếu nại của chúng tôi

This claim will be arbitrated

Khiếu nợi này sẽ được phân xử t2 138 œ4

We have no choice but to submit the case to arbitration

Chúng tôi không có lựa chọn nào khác ngoài uiệc đệ trình vu nay ra trong tdi

The arbitration should take place in Beijing, China

Việc phân xử sẽ diễn ra tại Bắc Kinh, Trung Quốc

We'll make a thorough investigation

Chúng tôi sẽ điều tra kỹ lưỡng

We will send you the survey report

Chúng tôi sẽ gửi cho ông báo cáo khảo sót

Tình huống đối thogi Đọc theo người nước ngoài, từ tình huống thực tế học được cách diễn đạt Đối thoại 1 Track 6-15

Bồi thường toàn bộ tổn thất

Hello, Robert, nice to see you

Chào Robert, hân hạnh gặp anh

Hi, good to see, too I'm sure you will come today

Chào, tôi cũng hân hạnh gặp anh Tôi chắc anh sẽ đến hôm nay

I'm here to settle the claim for last shipment

Tôi ở đây để giải quyết khiếu nại lần uận chuyển hàng gân đây nhất

: Isee We made investigation and found that the goods had not been packed as stipulated in the contract That caused the breakage in transit I do apologize for that

Tôi biết Chúng tôi đã điều tra uà nhận thấy hang hóa đã không được đóng gói theo quy định trong hợp đông Điều đó gây ra tình trạng gãy uỡ khi uận chuyển Tôi xin lỗi uê điều đó

So what will you deal with this matter? The repacking did take a long time and cost a lot

Vậy ông sẽ giải quyết uấn đề này như thé nào? Việc gói hờng lại tốn nhiều thời gian uà nhiều chỉ phí t› 139 œ

900 Tinh huing đống du (hưng mại

And we'd like to know how much the repacking cost you

Và chúng tôi muốn biết ông tốn bao nhiêu cho uiệc đóng gói lại

The expenses amounted to 5,000 dollars We expect compensation for this amount

Chỉ phí lên đến mức 5000 đô la Chúng tôi mong nhận bôi thường số tiền này

Certainly We will compensate you for any expenses you may have incurred Hope this unfortunate error will not affect our future relations

Chúng tôi xin chân thành cáo lỗi vì sự nhầm lẫn đáng tiếc này và chúng tôi đảm bảo sẽ bồi thường cho bạn bất kỳ chi phí nào bạn phải gánh chịu Chúng tôi hy vọng rằng sự cố này sẽ không làm ảnh hưởng đến mối quan hệ hợp tác cùng có lợi giữa chúng ta.

I hope so Be careful next time

Quy định về việc giải quyết khiếu nại nảy sinh trong quá trình vận chuyển hàng hóa thường được quy định rõ trong hợp đồng vận chuyển giữa các bên liên quan Các bên cần lưu ý đến các điều khoản quy định này để đảm bảo quyền lợi của mình Trong trường hợp xảy ra khiếu nại, các bên cần tiến hành điều tra để làm rõ nguyên nhân và đưa ra giải pháp giải quyết thỏa đáng.

Bồi thường một phần tổn thất.

I think the problem can be solved by friendly consultation without referring to arbitration

Tôi nghĩ uấn đề này có thể được giải quyết bằng uiệc bàn bạc hữu nghị mà không đưa ro trọng tời phân xử

Quite right Then how much would you like to compensate for the losses? thất đúng Thế thì ông muốn bồi thường thiệt hợi bao nhiêu?

We are going to compensate a part of the losses

Chúng tôi sẽ bôi thường một phân thiệt hai

Can you name the reasons? Ông có thể nêu lý do được hhông? to 140 cs

A: As we have stated in the contract, "should any loss or damage occur, Party A shall lodge claims against the insurer and pay a part of the indemnification received from the insurer to Party B, which shall be in proportion to the payment Party A has not made for the part of machinery involved in the loss or damage.”

Như chúng tôi đã nêu trong hợp đong, "nếu bất kỳ mất mát hoặc thiệt hại nào xảy ra, Bén A sé dé don khiếu nại đến công ty bảo hiểm uà trả một phân tiên bôi thường mà công ty bảo hiểm nhận cho Bên B, mà nó tương xứng uới tiền thanh toán mà Bên A đã không trả cho phân máy móc liên quan đến mất mút hoặc thiệt hai

B: That sounds OK One of my people will go to your company tomorrow to talk about what replacements are needed and the money for your future losses

Thế được đấy Người của tôi sẽ đến công ty ông uào ngày mai để bàn uê những thiết bị thay thế nào là cần thiết uò tiền bôi thường cho mất mát trong tương lai của ông

A: We apologize for the trouble caused to you and will take steps to avoid such a mistake again in the future

Chúng tôi xin lỗi Uì sự phiền nhiễu gây ra cho ông uà sẽ có biện pháp tránh nhâm lẫn lần nữa trong tương lai

B: I hope so I hope you'll seriously consider our claim

Tôi hy uọng thế Tôi hy uọng ông sẽ xem xét nghiêm túc đối uới khiếu nại của chúng tôi Điểm chú ý consultation n su ban bac compensate 0 bồi thường lodge claims đệ đơn khiếu nại be in proportion to tương xứng uới indemnification n tiền bôi thường Đóng vai người nước ngoài, tự mình diễn đạt một đoạn

A: In view of our long-standing business relations, we will lodge a claim against your company for a compensation of $44,500

Vì mốt quan hệ kinh doanh lâu dài của chúng ta thì chúng tôi sẽ đệ đơn khiếu nại đối uới công ty ông để bôi thường 44.500 đô la w 141 œ

900 Tinh huing tiéng anh Mung mae

B: If we were at fault, we should be very glad to allow you to return the damaged goods for credit

Nếu chúng tôi sai thì chúng tôi sẽ rất uui lòng cho phép ông trả lai hàng hóa thiệt hợi để tăng uy tin cho công ty

A: What do you mean by that? Ý ông thế nghĩa lò thế nào?

B: We dont think we should be responsible for the loss Our goods were carefully packed by experienced workmen and sent out in perfect conditions We are certain they were damaged through careless handling while in transit

Chúng tôi không nghĩ rằng chúng tôi nên chịu trách nhiệm cho mết mát này Hàng bóa của chúng tôi đã được đóng gói cẩn thận bởi các công nhân kinh nghiệm va được gửi đi trong điều hiện đầy đủ Chúng tôi chắc chắn chúng bị thiệt hợi uì sự xử lý bấn cẩn trong khi uận chuyển

Làm thế nào để chứng mình điều đó?

B: You can see that from a copy of the clean B/L which we hold

So we suggest you had better lodge a claim immediately against the Shipping Company Ông có thể thấy điều đó từ một bản sao uận đơn rõ ròng mà chúng tôi giữ Vì thế chúng tôi đề nghị ông đệ đơn khiếu nại ngay túc thì đối uới Công ty Vận tải

A: Such being the case, we suggest that this dispute be settled by arbitration

Trong trường hợp như thế, chúng tôi đề nghị uiệc tranh chấp này do trọng tài giải quyết

B: We shall be pleased to discuss with you where and how the arbitration is to take place

Chúng tôi hân hạnh thảo luộn với ông uê địa điểm uà cách mò Uiệc trọng tài phôn xử sẽ xdy ra Điểm chú ý

1n view of vi lodge a claim against dé don khiếu nại đối với such being the case trong trường hợp như thế dispute n sự tranh chấp

DAM PHAN KINH DOANH

dường như hợp lý đấy Vò chúng tôi hy uọng ông có thể cung cấp cho chúng tôi những kỹ thuật cần thiết được sử dụng trong

: Further more, the supplied assembly tools shall be re-inspected at this end to ensure that they correspond to the standards

Hon nữa, công cụ lắp ráp được cung cấp sẽ được kiểm tro lạt ở khâu cuối cùng này để đảm bảo rằng chúng dat tiêu chuẩn

OK, we agree Được, chúng tôi đông ý

: If you fail to supply the components in time, all losses incurred will be borne by you

Nếu ông không thể cung cấp các bộ phan đúng thời gian thì tất cả những thiệt hại nảy sinh sẽ do ông chịu

: Yes, but if you fail to deliver the turnoffs in time, all losses, thus, incurred will be borne by you Đúng uậy Nhưng nếu ông không thể giao sản phẩm gia công đúng thời gian thì tất củ những thiệt hợi nảy sinh từ đó sẽ do ông chịu

OK, done! Được, xong nhé! to 156 œ4

English trading situations include mutually dependent processes, unforeseen circumstances, and providing necessary resources The term "correspond" signifies alignment, while "turnoff" refers to processed products.

Giao địch bù trừ là chỉ doanh nghiệp nước ngoài cung cấp hoặc tiến hành xuất khẩu kỹ thuật uò thiết bị sản xuất xuất nhập khẩu

Giao dịch bù trừ gồm hai dạng: hàng đổi hàng trực tiếp, các bên tham gia trao đổi không sử dụng tiền để thanh toán và hàng đổi hàng tổng hợp, các bên tham gia sẽ thỏa thuận chỉ định ngôn ngữ để thanh toán trong giao dịch.

Understanding English proficiency goes beyond vocabulary acquisition; the number of sentences you can construct determines your fluency For instance, consider the following advanced English sentence: "I came to discuss the possibility of engaging in compensation trade with your esteemed organization." This sentence demonstrates a higher level of English usage, showcasing your ability to communicate effectively in various contexts.

Tôi tính đến khả năng thực hiện mua bán bù trừ uới ông © We agree to do compensation trade

Chúng tôi đông ý thực hiện mua bán bù trừ © Compensation trade benefits both parties

Mua bán bù trừ làm lợi cho cả hơi bên © Compensation trade is considered preferable by our side to save foreign exchange

Muo bán bù trừ được phía chúng tôi xem ưu tiên để tiết kiệm ngoại tệ © Compensation trade is a kind of loan

Mua bán bù trừ là một kiéu cho vay © We can get necessary technology and equipment on credit

Chúng ta có thể có công nghệ uò thiết bị côn thiết nhờ mua chịu t) 157 Œ4

900 Fink huéng “đống anh Chung mat

We bear responsibility for the erection and maintenance of equipment

Chúng tôi chịu trách nhiệm lắp rúp uò bảo trì thiết bị

We prefer the possibility of buy-back

Chúng tôi thích tiềm năng của uiệc mua lại

I would like you to complete the payment in 2 years

Chúng tôi muốn ông hoàn thanh viéc thanh todn trong 2 năm

We agree to pay for the equipment and technology by installments with the processing fees payable to us

Chúng tôi đông ý thanh toán cho thiết bị uà công nghệ bằng cách trả góp uới phí gia công do chúng tôi trả

You can pay for the coal cutters with the coal produced by them Ông có thể thanh toán tiền máy cốt thơn bằng chính than do ching tao ra

We can use processing or assembling fees to pay for the equipment

Chúng ta có thể sử dụng phí gia công hoặc phí lắp ráp để thanh toán tiền thiết bị

We will use the assembling fee to pay for it

Chúng ta sẽ dùng tiền phí lắp ráp để thanh toán cho nó

Is it possible to compensate by other products?

Có thể bù trừ bằng các sản phẩm khác khong?

Please consider the total compensation

Vui lòng xem xét tổng số tiền đền bù

It will take us 3 years to complete the payment including the interest

Sẽ mất 3 năm để chúng tôi hoàn thành viéc thơnh toán tính cả tiền lãi

Td like to know your proposal of buy-back with the đetailed calculation

Chúng tôi muốn biết đề nghị uiệc mua lại của Ong véi tính toán chỉ tiết

We could manage to reduce our price by 3% if you are agreeable to pay us back wholly or in part by the resultant product of the equipment

Chúng ta có thể giảm giá 3% nếu ông đông ý trả cho chúng tôi lại toàn bộ hoặc từng phân bằng sản phẩm có được từ thiết bị

We agree to accept payment for this machinery in the form of buy-back of electric toys

Chúng tôi đồng ý nhận thanh toán cho hệ thống máy móc này dưới dạng mua lại đô chơi điện tử

We have agreed upon the major points of the compensation trade agreement

Chúng tôi đã nhất trí những điểm chính của hợp đồng mua bán bù trừ

The products will compensate you

Những sản phẩm nay sé dén bu cho ong

It's better for us to do total compensation trade

Chúng ta nên thực hiện mua bán bù trừ toàn bộ

How long should it take to have the payment completely made?

Mất bao lâu để thanh toán hoàn toàn?

The prices of these products will just compensate the cost of equipment and installation of the line

Giá những sản phẩm này sẽ chỉ dén bu cho gid thiét bi va lắp đặt dây chuyền

Buy-back means we import equipment or technology and pay for it with the goods it produces

Mua lại nghĩa là chúng tôi nhập khẩu thiết bị hoặc công nghệ rồi thanh toán nó bằng hàng hóa mà nó tạo rd

Tình huống đối thoơi Đọc theo người nước ngoài, từ tình huống thực tế học được cách diễn đạt Đối thoại 1 Track 7-3

We want to import some disc production equipment through compensation trade

Chúng tôi muốn nhập khẩu uài thiết bị sản xuất đĩa thông qua mua bán bù trừ t› 159 œ

900 Tinh “ống liéng anh “: 2% mee

: But compensation trade is a kind of loan, you have to pay interest every year

Nhưng mua bán bù trừ là một biểu cho vay, é6ng phdi thanh toán tiền lãi mỗi năm

: Yes, we know that But on the condition of the limited funds we have to consider this trade form Compensation trade is good for both of us

Vâng, chúng tôi biết điều đó Nhưng uới điều biện uốn hạn chế thì chúng tôi xem xét đến hình thúc mua bán này Muo bán bù trừ thì tốt cho cả hai bên chúng ta

: Yes, of course Which would you prefer, by buy-back or counter purchase?

Vâng, tất nhiên Ông thích loại nào, mua lại hay mua đối lưu

: By buy-back Buy-back is more convenient than counter purchase

Bang cach mua lai Mua lai thi thuận tiện hơn so uới mua đối lưu

: That means we should supply technical know-how and equipment, and you pay us through successive deliveries of the resultant products

Doanh nghiệp của bạn nên cung cấp bí quyết sản xuất hàng hóa và thiết bị, trong khi chúng tôi thanh toán cho bạn thông qua việc giao hàng liên tục những sản phẩm có chất lượng.

: That's right What do you think about it?

Thế thi tot Ong nghi sao vé điều nay?

From a business perspective, it's essential to determine the appropriate quantity of equipment sets and negotiate a feasible loan repayment timeframe This ensures that the loan can be repaid within a reasonable period while fulfilling the business's equipment requirements.

Wed like to import two sets and plan to pay of the loan in two years

Chúng tôi muốn nhập khẩu hai bộ uè dự định thanh toán tiền cho vay trong hai ndm

: What's your plan based on?

Kế hoạch của ông dựa trên cái gì?

: The production capacity of your disc production equipment and the current price of disc This is the detailed information, please look through it

Công suốt của thiết bị sản xuất đĩa uò giá đĩa hiện nay Đây là thông tin chỉ tiết, xin vui long xem qua t2 160 œ

This project seems highly feasible I will return to my work and study it carefully.

That's great! Hope to hear something favorable from you soon

Thế thì tuyệt! Hy uọng sớm nghe tin tốt từ ông Điểm chú ý buy-back n mua lai counter purchase mua đối lưu successive adj bế tiếp, liên tục, lần lượt resultant product sửn phẩm có được feasibility n tinh kha thi Đối thoại 2 Track 7-3

Are you interested in compensation trade? Ông có quan tâm đến mua bán bù trừ không?

We are very interested in the deal

Chúng tôi rất quan tâm đến uụ này

I think the compensation trade arrangement suits you better

Tôi nghĩ thỏa thuận mua bán bù trừ phù hợp uới ông hơn

Same here But we'd prefer counter purchase to buy-back

Tôi cũng nghĩ uậy Nhưng chúng tôi thích mua đốt lưu hơn mua lợi

That's acceptable But I'd like to know what products we will counter purchase Điều đó thì chấp nhộn được Nhưng tôi muốn biết ông sẽ mua đối lưu những sản phẩm nào

There are two choices for you, one is that you counter purchase our sheets, and the other is that we can process or assemble products for you

Có hai lựa chọn cho ông, một là ông mua đối lưu sản phẩm của chúng tôi, uà hai là chúng tôi có thể gia công hoặc lắp rúp sản phẩm cho ông

We would like to counter purchase your sheets as compensation

Chúng tôi muốn mua đối lưu sản phẩm của ông đề bù trừ to 161 œ4

900 Tinh huéng “ng đu “huy mae

I really appreciate that We guarantee the quality of the sheet

Tôi thực sự đánh giá cao điều đó Chúng tôi đảm bảo chất lượng sản phẩm

How long do you suggest the time limit? Ông đề nghị giới hạn thời gian bao lâu?

The equipment will be fully reimbursed in installments over the course of a year However, the cost of the sheet metal will be determined by the prevailing global market price.

Chúng tôi sẽ hoàn trả toàn bộ giá trị thiết bị theo hình thức trả góp trong vòng một năm Tuy nhiên, sản phẩm được định giá trên cơ sở giá thị trường thế giới.

Tốt Chúng tôi đông ý Điểm chú ý reimburse 0 hoàn lợi, trả lại by installments bằng trả góp Đóng vai người nước ngoài, tự mình diễn đạt một đoạn

A: Would you say something more about the way the prices of compensation are fixed?

Ong vui lòng nói thêm uê cách ấn định giá đên bù được không?

: For equipment, we shall use sliding price Đối uới thiết bị, chúng tôi sẽ sử dụng giá di động

For the technology and design aspects of the equipment, a fixed price contract will be employed This pricing structure provides a set, predetermined cost for the specified services, ensuring financial stability and clarity for both parties involved.

Tôi hoàn toàn đồng ý uới ông

Counter-sale product prices will be determined by the prevailing world market prices at the time of shipment This ensures that the prices are in line with current market conditions and reflect the supply and demand dynamics of the global market.

A: That's what I'm going to say Đó là những gi tôi sẽ nói

B: Now it comes to-the payment terms for equipment and products

What do you think of sight L/C for counter-sale products and deferred terms for equipment?

Trong thanh toán quốc tế, thư tín dụng trả ngay thường được sử dụng cho các giao dịch sản phẩm bán đối lưu do tính chất nhanh chóng, dễ thanh toán Ngược lại, phương thức thanh toán trả chậm được áp dụng cho các giao dịch nhập khẩu thiết bị, máy móc bởi tính chất phức tạp, đòi hỏi thời gian kiểm tra, lắp đặt và thời hạn giao hàng kéo dài.

A: Good I'm glad to have such an opportunity to exchange our views on compensation trade

Tốt Tôi uui mừng có cơ hội trao đổi quan điểm của chúng tơ uễ mua bán bù trừ như thế Điểm chú ý sliding adj di động sliding price giá di động fixed price giá cố định counter-sale n bán đối lưu exchange views on trao đổi quan điểm vé

Mua bán ký gửi trước tiên phải uận chuyển hàng hóa uào nước nhập khẩu, đợi lý trở thành người bán tạt thị trường 6 đó, sau khi hang hóa bán ra, sau khi tính tién hoa hông sẽ giao tiền thanh toán cho bên xuất khẩu Các hàng hóa ký gửi này chủ yếu là để đáp ứng nhu cầu của người nước ngoài, các mặt hàng thường là: mỹ phẩm, nước hoa, rượu,

Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn © A commission on your prices would make it easier for me to promote sales

Hoa hông theo giá của ông làm cho tôi dã dàng thúc đẩy kinh doanh hơn tk 163 œ

900 Tink đưỡng (ống œmÉ “hướng mg As a rule, we don't allow any commission

Theo quy tắc, chúng tôi không cho phép có hoa hồng

We will dispatch to you a container of carpets every two or three months or at your notice

Chúng tôi sẽ gửi cho ông một thùng hàng là thẳm cứ hai hoặc ba tháng một lần hoặc khi ông có thông báo

Ensure our products are prominently displayed and sold in all major hotels and shopping malls By doing so, we will maximize visibility and sales potential in high-traffic areas frequented by affluent customers.

So long as your products arrive here before February 15th, 2008, we'll able to manage all the sales to your entire satisfaction

c6 quy dinh nao vé ty 1é vén dau tu nude ngodi không?

B: Our Joint Venture Law provides that the lowest foreign investment proportion shall be 25%, but there isn't an upper limit

Luật Liên doanh của chúng tôi cho rằng tỷ lệ uốn đâu tư nước ngoời thấp nhất là 2ð%, nhưng hhông có giới hạn trên

A: Doesn't the Chinese side always want to hold a bigger portion?

Phía Trung Quốc thường không muốn giữ tỷ lệ uốn lớn hơn phải không?

A: Is it that a joint venture can operate only after having obtained approval of your government?

Có phải một liên doanh có thể hoạt động chỉ sau khỉ nhận sự chấp thuận của chính quyên?

A: Is the income tax on joint venture heavy?

Thuế thu nhập đối uới liên doanh có nặng không?

B: No, you can enjoy preferential treatment

Không, ông có thể được đối đãi ưu tiên Điểm chú ý equity 7 cổ phần in proportion to tương xứng voi respective adj tuong ung upper limit giới hạn trên preferential adj uu tién to 179 œ4

900 Tinh “uống liéng anh Uhuong mac Đối thoại 2 Track 7-B

A: What would be the total amount of the investment?

Tổng số uốn đầu tư là bao nhiêu?

B: The total amount of investment would be $20 million

Tổng số uốn đầu tư là 20 triệu đô la

A: How much would you be prepared to invest in this venture? Ông chuẩn bi déu tu vao lién doanh nay bao nhiéu?

B: We'll lay out about 55% of the total investment This includes seven million dollars in cash, four million dollars for factory buildings, the right to use the site, etc

Chúng tôi sẽ đầu tư khoảng 50% tổng số vốn đầu tư, bao gồm 7 triệu đô la tiền mặt, 4 triệu đô la hạ tầng doanh nghiệp, quyền sử dụng địa điểm xây dựng.

A: Then we'd like to contribute the rest 45%, including five million dollars in cash, four million dollars for production equipment and testing instruments

Thế thì chúng tôi muốn gop 45% con Iai, gém 5 triéu dé la tién mặt, 4 triệu đô la tiền thiết bị sản xuất uà phương tiện nghiên cúu

B: The cash figure is large enough to provide the construction funds and circulation capital

Số tiền mặt này đủ lớn để cấp uốn xây dụng uò uốn lưu thông

B: How long will the joint venture last?

Liên doanh sẽ kéo đài bao lau? — A: I would suggest three years to start with How do you like it?

Tôi đề nghị khởi đầu ba năm Ông thấy thế nào?

B: All right As long as we can run it well, the period can be prolonged in the future

Tối Miễn sao chúng ta có thể điêu hành nó tốt thì thời gian có thể được kéo dài trong tương lai t2 180 cs Điểm chú ý lay out đưa ra contribute 0 đóng góp construction funds von xdy dung circulation capital uốn lưu thông Đóng vai người nước ngoài, tự mình diễn đạt một đoạn

What do you think about the organization and staffing?

Ong nghi sao vé t6 chiic va can b6?

It should be discussed and agreed by both of us Điều đó cần được cả hai bên chúng ta thảo luận 0à nhất trí

Of course, it should But I mean how to appoint the top-level executives ˆ

Tất nhiên nên thế Ý tôi lò cách bổ nhiệm các ủy uiên hội đồng quản trị lãnh đạo

: The venture will be put under the guidance of the board of đirectors The president is to be appointed by our side and the vice president by your side

Liên doanh được quản lý bởi một ban giám đốc, trong đó Chủ tịch Hội đồng quản trị do phía chúng tôi chỉ định và Phó Chủ tịch Hội đồng quản trị do phía các ông chỉ định.

OK And we also need to appoint an excellent general manager Được Và chúng ta cũng cần bổ nhiệm một tổng giám đốc ưu tú

: Yes, it's very important The general manager will be responsible for the board of directors Đúng Điều đó rất quan trọng Tổng giúm đốc sẽ chịu trách nhiệm đối uới ban giám đốc

All other managers would be nominated and agreed upon by both parties

Tất cả các giám đốc khác sẽ do cả hai bên bổ nhiệm 0à nhất trí

900 Tinh huéng 2707 anh “hưu mae Điểm chú ý staffing n cán bộ executive n ủy uiên hội đông quản trị under the guidance of dưới sự chỉ đạo của board of đirectors ban giám đốc nominate 0 bổ nhiệm ử Co-operative Venture

Bất cứ doanh nhân nào cũng mong muốn công ty của mình tăng trưởng uù phát triển, uà hợp tác kinh doanh luôn được xem như một chiến lược tăng trưởng biệu quủ nhất Nếu hợp tác binh doơnh thành công, một mặt công ty sẽ đạt mục tiêu tăng trưởng dé ra, mặt khác có thể giảm bớt rủi ro hoặc nhanh chóng đạt được những mục tiêu lớn hơn Các bên đối tác đều muốn tôn tại va phat triển nên cũng phải luôn hợp tác uới ý thức thiện chí, lâu đài, đôi bên cùng có lợi

Mẫu câu thường dùng Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn © Could you fill us in about the manufacturing cooperation of the firm? Ông có thể cho chúng tôi biết uê sự hợp tác sản xuất của công ty được không? © We shall adopt the regular forms of international economic cooperation

Chúng tôi sẽ chấp nhận các hình thức thông thường uề hợp tác kính tế quốc tế © I wonder which department coordinates the manufacturing cooperation

Tôi muốn biết phòng nào điều phối sự hợp tác sản xuất © We are willing to build a mutually advantageous manufacturing relationship with your firm

Chúng tôi sẵn lòng xây dựng mối quan hệ sản xuất đôi bên cùng có lợi uới công ty ông t2 182 œ

We operate on the basis of equality and mutual benefit

Chúng tôi hoạt động trên cơ sở bình đẳng uàè đôi bên cùng có lợi

This type of cooperation suits us perfectly

Kiểu hợp tác này hoàn toàn phù hợp uới chúng tôi

You should continue offering us your improved technology Ông nên tiếp tục đề nghị giúp đỡ chúng tôi vé céng nghé cdi tiến

We shall invest into machinery and equipment with our technology

Ong nén déu tu mdy méc va thiét bị bằng công nghệ của chúng tôi

Other expenses of the project will adopt loans

Các khodn chi tiéu khác cho du dn sé chép nhén viéce di vay

Do you offer the construction site? Ông có đề nghị địa điểm xây dung không?

Will it be converted into fund contributed as part of the investment?

Nó sẽ được chuyển đổi thành uốn góp uào như là một phân uốn đâu tư không?

It's better for you to fund for the first time with cash Ông nên cấp uốn lần đâu tiên bằng tién mdt

We'll surely provide that

Chúng tôi chắc chắn sẽ cung cấp điều đó

How much do you plan to invest? Ông du định đầu tư bao nhiêu?

How much do you expect the registered capital to be? Ông dự tính uốn đăng ký là bao nhiêu?

Can we remit our proủt to foreign countries?

Chúng ta có thể chuyển lợi nhuận sang nước ngoài được không?

They specialize in consultation ủeld

Họ chuyên uê lĩnh uực tự uốn

We suggest Shanghai Da Ya Appraisal Co., Ltd

Chúng tôi đề xuất Công ty TNHH Thẩm định Shanghai Da Ya

They are approved by the State-owned Asset Supervision and Administration Commission of Shanghai Municipal Government

Họ được chấp thuận bởi Uy ban Giám sát uè Quản lý Tai sản

Nhà nước Chính quyền thành phố Thượng Hỏi to 183 œ

900 Tinh “hướng (ng anh Uutong mat © That company enjoys Grade B qualification for asset appraisal and corporate performance evaluation qualification

Công ty đó thích tiêu chuẩn Loại B cho uiệc thẩm định tài sản 0ò tiêu chuẩn đánh giá hoạt động đoàn thể © How to assess patents and trademarks?

Bằng cách nào để đánh giú bằng sáng chế uà thương hiệu? © The machinery and equipment you provide shall be assessed by a Chinese assessment organization

Our auditor and accountants will evaluate the value of your investment.* A Chinese rating agency will assess the machinery and equipment.

Kiém todn va ké todn của chúng tôi sẽ xúc định số tiền đầu tư của ông © We have to do the assessment of state-owned property

Chúng tôi phải đánh giá tài sản do Nhà nước quản lý © There might be a low assessment on our property

Có thể có sự đánh giá thấp đối uới tài sản của chúng ta

Tình huống đối thoại Đọc theo người nước ngoài, từ tình huống thực tế học được cách diễn đạt Đối thoại 1 Track 7-7 Điều kiện hợp tác

A: We are pleased to know you want to produce digital cameras in China

Ching tôi uui mừng biết rằng ông muốn sản xuất móy ảnh kỹ thuật số tại Trung Quốc.

We have to lower the cost as the financial crisis is so grave

Chúng tôi phải giảm giú do cuộc khủng hoảng tài chính quó nghiêm trọng

A: We can produce your products with lower cost and fine quality

Chúng tôi có thể sản xuất sản phẩm của ông uới chỉ phí thấp hơn uùò chất lượng tốt wm 184 œ4

B: Im sure of that, as nearly everything is "made in China" This also prompts this decision of my firm

Tôi chắc uê điều đó, vi gần như mọi thú "được sản xuất ở Trung Quốc" Điều này cũng thúc đẩy quyết định này của công ty tôt

A: So shall we talk about the details?

Vậy ông sẽ bàn uề chỉ tiết chứ?

B: We'd like this cooperative enterprise not very big For the total investment, five million yuan is enough

Chúng tôi muốn doanh nghiệp hợp tác này không lớn lắm Về tổng uốn đâu tư thì ð triệu tệ là đủ

A: Then how much would the registered capital be?

Thế uốn đăng ký sẽ là bao nhiêu?

Khoảng 2,5 triệu tệ, thấy thế nào?

A: Sounds reasonable, now what's the percentage of your contribution?

Co vé hop ly déy, vay tỷ lệ góp uốn của ông là bao nhiêu?

B: 50 percent of the total investment That includes cash, machinery and equipment

50% téng uốn đâu tư Nó tính cả tiên mặt, máy móc 0à thiết bi

A: So we will provide the balance 50 percent, which would include the factory, premises and right to use the site

Vậy chúng tôi sẽ cung cấp ð0% uốn còn lại gồm xí nghiệp, cơ sở uật chất uà quyền sử dụng công trường

Nhất trí Điểm chú ý grave adj ndng né prompt v thúc đấy the balance phần còn lợi premise n cơ sở uật chất ko 185 œ4,

900 Tinh huing tiéng anh Murong mai Đối thoại 2 Track 7-7 Đánh giá tài sản

A: How will the value of contribution other than cash be determined?

Giá trị góp uốn ngoài tiền mặt sẽ được quyết định ra sao?

B: As to the patents and trademarks, they shall be assessed by a group of experts and confirmed by the Chinese side Đối uới bằng sáng chế uà thương hiêu, chúng sẽ được đánh giá bởi một nhóm chuyên gia uà được phía Trung Quốc xác nhận

A: What kind of the group of experts?

Nhóm chuyên gia nào uậy?

B: The group of experts must be from a qualified asset appraisal company

Nhóm chuyên gia này phải từ một công ty thẩm định tài sản có kha nang

A: Good Will the land, the existing workshops and the new building be assessed by them as well?

Tốt Đất đai, nhà xưởng hiện có va co sé ha tang mới cũng được họ đánh giá phải không?

B: Yes The properties shall be assessed, and then checked, verified and recorded by the State-owned Asset Supervision and Administration Department

Vâng Tời sản sẽ được đánh giá uè rôi được kiểm tro, thẩm tra va kiểm kê bởi Phòng Giám sát va Quản lý Tòi sản Nhà nước

A: The assets appraisal is really a systematic project

Việc thẩm định tài sản thực sự là một bế hoạch có hệ thống

B: So it is Đúng thế Điểm chú ý assess Uv đánh giá asset n tài sản appraisal n _— thẩm định property n tài sản verify v thẩm tra t2 186 cs Đóng vai người nước ngoài, tự mình diễn đạt một đoạn

Next, shall we talk about the responsibilities of each side?

Tiếp theo, chúng ta sé bàn uê trách nhiệm của mỗi bên chứ?

OK Just tell me your thoughts Được Cho tôi biết ý hiến của ông di nao

Will you be able to apply for approval, registration and a business license from the relevant authorities? You know we are not very familiar with the procedures in your country Ông có thể xin phép phê chuẩn, đăng ký va xin gidy phép kinh doanh từ cơ quan hữu quan được không? Ông biết không chúng tôi không quen lắm uới các thủ tục ở đất nước ông

Certainly we will We will also help you in matters concerning transportation and customs declaration of equipment supplied by you

Chúng tôi cam kết hỗ trợ quý khách giải quyết mọi vấn đề liên quan đến vận chuyển, khai báo hải quan và lắp đặt thiết bị do chúng tôi cung cấp.

Great That would be appreciated

Equipment-wise, we will need front-line technology equipment installation, calibration, and trial production.

Well, we will surely send experts and technicians to help fix the equipment and give technical guidance À, chắc chắn chúng tôi sẽ cử chuyên gia 0à hỹ thuật uiên đến giúp lắp đặt thiết bị uà hướng dẫn kỹ thuật

Thank you very much We assure you that the foreign experts, engineers and technicians will be given preferential treatment in pay and life necessities

Chúng tôi đảm bảo rằng các chuyên gia, kỹ sư và kỹ thuật viên nước ngoài sẽ được đối xử ưu tiên với các chế độ về nhu cầu thiết yếu trong sinh hoạt và tiền lương.

900 Tinh huống tống GUNG qÍ (l~a-ng thực installation n uiệc lắp đặt calibration n sự điều chỉnh life necessities nhu thiét yéu sinh hoat

Sáp nhập và thâu tóm là một chiến lược mở rộng phổ biến đối với nhiều doanh nghiệp Sáp nhập là một hình thức kết hợp giữa hai hoặc nhiều công ty, trong đó các công ty gộp chung cổ phần để cùng tạo thành một công ty mới Thâu tóm là một hình thức kết hợp khác, trong đó một công ty mua lại toàn bộ hoặc một phần lớn hơn cổ phần của một công ty khác.

Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn © © We are on the verge of bankruptcy

Chúng tôi sắp phú sản

They command considerable funds and an unlimited credit, and the executives are thorough businessmen

Họ yêu câu uốn dang ké va tín dụng lớn, uà những nha điều hành là những doanh nhân cổn thận

I think the majority of shareholders will reject this offer

Tôi nghĩ đại đa số cổ đông sẽ bác bỏ đề nghị này

Your company possesses the necessary expertise to ensure the profitability of this joint venture, showcasing your capabilities and driving mutual success By leveraging your skills and collaborating effectively, we can maximize the potential of this partnership and achieve optimal outcomes.

What win-win situation can we achieve then?

Chúng ta có thể đạt đến tình hình đôi bên cùng có lợi như thế nào khi đó?

The takeover battle is finely poised

Cuộc tranh giành quyền tiếp quản ở thế hoàn toàn cân bằng

Are we going to be taken over?

Chúng ta sẽ bị tiếp quản không? to 188 œ4

The court appointed a receiver to administer and liquidate the assets of an insolvent corporation

Tòa án đã cử người tiếp nhận đến quản lý uà thanh lý các tài sén của một công ty bị Uuỡ nợ

I would like to put forward a suggestion: merge the two firms into a big one

Tôi muốn đề xuất một đề nghị: sát nhập hơi công ty thành một công ty lớn

The firm incorporated with others

Công ty này sát nhộp uới các công ty hhúc

Our company recently consolidated with a Japanese company

Công ty chúng tôi gân đây đã sát nhập uới một công ty Nhật Bản

I've reviewed your proposal for the merger between our two firms

Tôi đã xem lại đề nghị của ông uê uiệc sát nhộp hơi công ty ching ta

I'm still not very clear why we should join together

Tôi uẫn chưa hiểu rõ tại sao chúng ta nên sót nhập uới nhau

We will make an announcement soon

Chúng tôi sẽ thông báo sớm

The decision of the board of trustees will be final

Quyết định của ban quản trị là quyết định cuối cùng

Nó đã được thông báo

The merger has been rejected

Việc sút nhập đã bị phản đối

As a content creator, I must convey that the merger proposal appears unsatisfactory given the current financial circumstances of the company An in-depth evaluation of the company's financial health is crucial to determine whether the merger is aligned with the company's best interests.

900 Tinh hudng hing anh ling mat Đọc theo người nước ngoài, từ tình huống thực tế học được cách diễn đạt Đối thoại 1 Track 7-8

Are you interested in holding merger talks? Ông có quan tâm đến uiệc tổ chức các buổi tọa đàm sát nhập không?

Considering the current financial condition of our company, I'd say "yes" But I'm not sure whether it will be accepted by the majority of shareholders

Theo tình hình tài chính hiện tại của công ty, tôi đồng ý với đề xuất Tuy nhiên, tôi không chắc liệu đề xuất này có được chấp nhận bởi đa số cổ đông hay không.

So far the major shareholders of our company have said they will consider the merger offer Đến giờ những cổ đông lớn của công ty chúng tôi cho biết họ sẽ xem xét đề nghị sát nhập

If we could join together, both our firms would benefit a lot, and a win-win situation would occur

Việc sáp nhập giữa hai công ty của chúng ta sẽ mang lại lợi ích cho cả hai bên trong bối cảnh đôi bên cùng có lợi.

I agree Our merger can enhance our competitiveness

Tôi đông ý Việc sát nhộp của chúng ta có thể tăng cường tính cạnh tranh

So you'd better make a proposal for the merger and deliver it to every shareholder for review

Vậy ông nên làm đề nghị sát nhập uò giao nó cho mọi cổ đông để xem xét

Good idea, I will get down to it right now ŸÝ hiến hay, tôi sẽ tiến hành ngay bây giờ te 190 œ Điểm chú ý shareholder n cổ đông inspiring ad) gây cam hitng, hay win-win situation tình thế đôi bên cùng có lợi enhance 0 tăng cường, củng cố competitiveness n tinh canh tranh get down to gidi quyét, tién hanh Déi thoai 2 Track 7-8

What do you think about the merger offer between our two firms? Ông nghĩ sao uê uiệc sát nhập hơi công ty chúng ta?

I'm afraid the merger offer is inadequate

Tôi e rằng uiệc đề nghị sát nhập là chưa thỏa đáng

Can you say something about that? Ông có thể nói rõ thêm uề điều đó được không?

Valuing our firm at USD1,000,000 and yours at USD500,000, our accountant has concluded that while the merger would significantly benefit your firm, it would offer minimal advantages to ours.

Is it possible to have a trade mark transferred?

Có thể chuyển giao thương hiệu được không?

The application procedures shall be performed by the assignee

Các thủ tục xin phép sẽ do người được chuyển nhượng thực hiện

Both the assignor and assignee shall jointly ủle an application with the Trademark Office

Cả người chuyển nhượng 0à người được chuyển nhượng cùng trình đơn xin phép uới Phòng Thương hiệu

Our products have already been patented

Sản phẩm của chúng tôi đã được cấp bằng sáng chế

If the products are sold well in China, I plan to have the trademark registered

Nếu những sản phẩm này được bán chạy ở Trung Quốc thì tôi du định đăng ký thương hiệu w 193 cs

900 Tinh hung liéng anh Uudting ma

The term of validity for the registered trademarks is 10 years from the date of registration

Thời hạn hiệu lực cho thương hiệu dé dang ky la 10 ndm ké tu ngày đăng ký

We're quite willing to transfer the patent

Chúng tôi rất sẵn lòng chuyển nhượng bằng sáng chế

You shall train our workers how to use it Ông nên huấn luyện công nhân cách sử dụng nó

The technicians sent by the sellers have the obligation to give the buyers technical guidance in the plant construction

Các kỹ thuật uiên do bên bán phái đến có nghĩa uụ hướng dẫn kỹ thuật cho bên mua uề công trình nhà máy

The technicians and experts of both parties should hold meetings from time to time for technical exchange

Kỹ thuật uiên uà chuyên gia hai bên nên thỉnh thoảng tổ chức hội nghị để trao đổi kỹ thuật

We'd like to buy the know-how

Chúng tôi muốn mua bí quyết sản xuất

We'd like to transfer the right to use the patent in the form of license

Chúng tôi muốn chuyển nhượng quyền sử dụng bằng sáng chế dưới dạng giấy phép

It is a very effective way to boost our technological progress

Xúc tiến công nghệ là một phương pháp rốt hiệu quả

Buying the know-how is better than the right to use the patent

Mua bí quyết sản xuất thì tốt hơn mua quyên sử dụng bằng súng chế

The know-how has been adopted in our production at the moment

Bi quyét sản xuốt này hiện tại được áp dụng trong hoạt động sẵn xuất của chúng tôi

We need badly a technical license to improve our present products and develop new ones

Ching tôi rốt cần giấy phép kỹ thuật để cải tiến sản phẩm hiện tại của chúng tôi uà phát triển những sản phẩm mới

In what form will you transfer the patent? Ông sẽ chuyển nhượng bằng sáng chế dưới dạng nào? t2 194 œ

How long will you allow us to use the patent?

Ong sẽ cho phép chúng tôi sử dụng bằng súng chế trong bao lâu?

It's much cheaper to make the equipment with your know-how

Sản xuất thiết bị bằng bí quyết sản xuất của ông thì rẻ hơn nhiều

I'm afraid that both the royalty rate and the initial down payment are too high

Tôi e rằng cả phí bắn quyên uù tiền trả trước sơ bộ đều quá cao

These technologies are rare in the international market

Những công nghệ này hiếm thấy trên thị trường quốc tế

We won't offer technology free of charge

Chúng tôi không miễn phí công nghệ

Expenses for the use of technology shall be reasonable

Chi phí sử dụng công nghệ cân hợp lý

What about the payment for the industrial property and technical know-how?

Thế tiền thanh toán tài sản công nghiệp va bí quyết sản xuất hỹ thuật thi sao?

The price includes the know-how and the patent as well

Giá này tính cả bí quyết sản xuất uà bằng sáng chế

The license only gives one the right to manufacture the equipment

Giấy phép chỉ cho người ta quyền sản xuất thiết bi

Tình huống đối thogi Đọc theo người nước ngoài, từ tình huống thực tế học được cách diễn đạt Đối thoại 1 Track 7-9

Chuyén nhugng quyén sang ché

We're considering buying the patent Do you plan to transfer the patent right to Chinese companies?

Chúng tôi đang xem xét mua bằng súng chế Ông có dự định chuyển nhượng quyên sử dụng bằng sáng chế cho cúc công ty Trung Quốc hhông?

Yes, we are thinking the same

Vâng, chúng tôi đang nghĩ như thế to 195 Œ

900 Tinh hutng liéng anh lutong ma

: In what form will you transfer the patent?

Ong sẽ chuyển nhượng bằng sáng chế dưới dạng nào?

: We'd like to transfer the right to use the patent in the form of license

Chúng tôi muốn chuyển nhượng quyền sử dụng bằng sáng chế dưới dạng giấy phép

: Will the license be exclusive or nonexclusive?

Giấy phép sẽ độc quyền hay không độc quyền?

: Non-exclusive And I'd like to know how much tax the Chinese government imposes on using patent rights

Không độc quyên Vò tôi muốn biết chính phủ Trung Quốc đánh - thuế bao nhiêu cho quyền sử dụng bằng sáng chế

: Twenty percent But the license only gives one the right to manufacture the equipment, what about the technology not included in the patent?

Hai mươi phân trăm Nhưng giấy phép chỉ cho người ta quyền sản xuốt thiết bị, thế còn công nghệ chưa được bao gôm trong bằng sáng chế thì sao?

: Don't worry We'll provide you with all the information and also five technicians needed to manufacture the equipment

Xin đừng lo Chúng tôi sẽ cung cấp cho ông tất cd théng tin va năm kỹ thuật uiên cần thiết để sản xuất thiết bị

: OK How long will you allow us to use the patent? Được Ông sẽ cho phép chúng tôi sử dụng bằng sáng chế trong bao lâu?

: How much will you ask for? Ông yêu cầu bao nhiêu tiền?

: $50,000 as initial payment and 3% of the sales price on each product sold

50 ngàn đô la tiền thanh toán sơ bộ uà 3% gid ban cho mỗi sản phẩm được bán ra

: The price is so high, I'm afraid that we cannot accept that

Giá thế thì quá cao, tôi e rằng chúng tôi không thể chấp nhận được t2 196 œ

In trading, 900 English scenarios are available non-exclusively, allowing for the imposition of taxes or duties initially The non-exclusive designation implies that multiple parties can utilize these scenarios without exclusive rights The initial adjective refers to the preliminary stage or outset of a transaction These scenarios provide a framework for various trading situations and are essential for navigating the complexities of international commerce.

A: Are you interested in transferring your trademark to us? Ông có quan tâm uiệc chuyển nhượng thương hiệu của ông cho chúng tôi không?

You mean the “commercial franchising"? Ý ông là "nhượng quyền thương mại” phải không?

Yes, but only for the trademark, not the trade name or the business model.

: ] see You name your products after mine

Tôi biết Ông đặt tên sản phẩm của ông theo tên sản phẩm của tôt

Does that mean we have to provide you with the full information about the technology of our products?

Thế nghĩa là chúng tôi phải cung cấp cho ông đây đủ thông tin vé cong nghệ sản phẩm của chúng tôi phải không?

We possess the capabilities to manufacture the product independently However, we would appreciate it if you could dispatch specialists to provide on-site guidance and assistance.

Chúng tôi sẽ xem xét điều đó w 197 &

900 đã, nh hung léng anh Uhuiong mai Điểm chú ý | franchising n nhuong quyén kinh doanh capability n kha ndng, ndng luc on-the-spot adj tại hiện trường, tại chỗ Đóng vai người nước ngoài, tự mình diễn đạt một đoạn

We'd like to buy your company's know-how

Chúng tôi muốn muo bí quyết sản xuất của công ty ông

Acquiring the underlying technology outright is a wiser investment than merely purchasing the right to utilize a patent By owning the technology, you gain complete control over its development, modification, and commercialization, unlocking its full potential and enabling you to maximize its value over time Conversely, licensing a patent only grants you limited rights to exploit a specific aspect of the technology, potentially restricting your ability to fully leverage its potential and capitalize on its long-term benefits.

Understanding the intricate details of manufacturing processes and technological advancements is crucial for progress Acquiring technology not only empowers businesses with the knowledge to produce goods efficiently but also contributes to the overall advancement of society's scientific and technological capabilities By embracing technological advancements, we can enhance our manufacturing processes, fostering innovation and unlocking new possibilities.

Nhu ai cũng biết thì công nghệ cho ông biết tất cả chỉ tiết uê cách sản xuất sản phẩm va hon nita viéc mua công nghệ sẽ góp phân cải tiến trình độ khoa học uà kỹ thuật của chúng ta

: Brilliant idea! We can transfer our advanced technology to you Ý tưởng thông mình đấy! Chúng tôi có thể chuyển giao công nghệ tiên tiến của chúng tôi cho ông

Will you guarantee that the technology provided meets our standards? Ông đảm bảo công nghệ được cung cốp đáp ứng tiêu chuẩn của chúng tôi chứ?

: Absolutely But its far more expensive than the right to use the patent

Chắc chắn rôi Nhưng nó đốt hơn nhiều so với quyên sử dụng bằng sáng chế

We are fully aware of that But you should guarantee that the know-how will be kept confidential and not be let out or be passed on to a third party

Chúng tôi hiểu rõ điều đó Vì vậy, ông phải cam kết giữ bí quyết sản xuất một cách bảo mật, không được tiết lộ hoặc chuyển giao cho bên thứ ba.

Không thành uấn đề œ2 198 œ4 Điểm chú ý advancement n sự củi tiến, tiến bộ be aware of biết, ý thúc uê keep confidential git bi mat let out tiét 16

10 Drafting a Contract Soan thao hợp đồng

Hợp đồng kinh doanh là văn bản pháp lý có tính chất đặc biệt, đòi hỏi độ chính xác và nghiêm túc cao trong cách dùng từ Khi soạn thảo bản hợp đồng, cần chú ý diễn đạt cẩn thận, chi tiết Đặc biệt khi dịch hợp đồng kinh doanh sang tiếng Anh, cần đảm bảo kết cấu chặt chẽ, logic, chú ý tránh nhầm lẫn các thuật ngữ dễ gây hiểu nhầm như thời gian, tiền bạc, số lượng

Mẫu câu thường dùng Nâng cao vốn tiếng Anh, số lượng câu quyết định trình độ tiếng Anh của bạn © When will the contract papers be ready?

When is the earliest you can have the contract documents prepared? It's a standard contract, and they agreed to the terms verbally, then started drafting the contract Can you expedite the contract for them?

Họ nhất trí thời hạn bằng miệng rôi bắt đâu soạn thảo hợp đồng © Would you please get the draft contract ready as soon as possible? Ông có thể chuẩn bị bản thảo hợp đông càng sớm càng tốt được không? © All terms have now been agreed

Tết cả các điều khoản bây giờ được nhất trí ew 199

900 Tinh huing liéng anh thing mai

You must put our rights and interests into it Ông phải đặt quyền uò lợi ích của chúng tơ trong đó

We agreed upon the terms of the contract

Chúng tôi nhất trí những điều khoản của hợp đông

Maybe we can compromise on this

Có lã chúng ta có thể thương lượng uê uấn đề này

Anything else you want to bring up for discussion?

Có điều gì khác ông muốn đem ra thảo luận không? ẽ suggest considering the following terms and conditions as the basis for a formal agreement

Tôi đề nghị xem xét những điều khoản uà điều biện sau đây theo cơ sở thỏa thuận chính thức

That's a questionable issue Đó là uấn đề đáng nghỉ uốn

For individuals, include full first, last name and middle initials if available Đối uới các cá nhân, bao gôm cả tên, họ uò tên đệm nếu có thể được

For corporations, check with the Secretary of State where incorporated Đối uới các công ty, kiểm tra tại Bộ trưởng Ngoại giao nơi cho phép thành lập công ty._

State the correct legal names of the parties in the first paragraph

Khai báo tên pháp lý chính xác của các bên ở đoạn đầu tiên

Let's identify the parties by nicknames

Chúng ta hãy nhận diện các bên bằng biệt danh

Chúng ta hãy thảo hợp đông

Let's write out and underline paragraph headings

Chúng ta hãy uiết ra va gach chén céc tiéu dé doan van

Be careful when using legal terms for nicknames

Cẩn thận khi sử dụng các thuật ngữ pháp lý cho biệt danh

Using "Contractor" as a nickname is inappropriate unless the party in question is legally classified as a contractor This ensures clear communication and avoids potential misunderstandings or confusion in identifying the nature of the relationship.

The term "agent" should only be utilized when the intended party is acting as an agent Employing this terminology inaccurately can lead to confusion and potential legal complications.

Putting the date in the first paragraph Đặt ngày tháng ở đoạn đầu tiên

Tình huống đối thoơi Đọc theo người nước ngoài, từ tình huống thực tế học được cách diễn đạt Đối thoại 1 Track 7-10

Let's talk about drawing up a draft of the contract

Ching ta hay ban vé viée thdo hợp đồng

OK How long will it take you to draw up a contract? Được Ông sẽ mất bao lâu để thảo một hợp đông?

I'll have the contract drawn up this week

Tôi sẽ thảo hợp đồng trong tuân này

: We expect to have a final contract ready in a week

Chúng tôi mong có một hợp đồng cuối cùng sẵn sàng trong một tuần

In that case, I will try to send the draft to you on Wednesday

Trong trường hợp đó, tôi sẽ cố gắng gửi cho ông bản thảo uào thú Tư l

And I think we should try to meet early next week to sign the contracts and go over a few final details

Và tôi nghĩ chúng ta nên cố gắng gặp sớm trong tuần tới để hý các hợp đông uà xem xét vai chỉ tiết cuối cùng

That would be fine I'll give you a call at the end of the week to set up an appointment

Thế được đấy Tôi sẽ gọi cho ông uào cuối tuân để sắp xếp cuộc hẹn

: Alright By the way, is it likely to sign the contracts then? Được Tiện thể, uậy có thể ký hợp đông lúc đó được không?

Tôi hy uọng thế to 201 œ

Ngày đăng: 30/08/2024, 11:54

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w