Sau khi nhận được Lệnh nhờ thu của Ngân hàng nhờ thu Trung Quôc Remitting Bank, yêu cầu thu hộ số tiền trên Hối phiếu là 230.000USD, Ngân hàng Việt Nam Collecting Bank xuất trình chứng t
Trang 1TRƯỜ NG Đ I H C KINH T - Ạ Ọ Ế ĐẠ I H C QU C GIA HÀ N I Ọ Ố Ộ
KHOA KINH T VÀ KINH DOANH QU C T Ế Ố Ế
BÀI T P L N Ậ Ớ
Học ph n ầ
THANH TOÁN QU C T Ố Ế
Giảng viên: PGS.TS Hà Văn Hội
Sinh viên: Nguy n Th Ho t ễ ị ạ
Mã sinh viên: 19051088
Lớp: QH - 2019 - E KTQT CLC 6 Lớp h c phọ ần: 212_INE3106 6
Hà Nội, tháng 6 năm 2022
Trang 2MỤC LỤC
MỤC LỤC ii
LỜI CẢM ƠN iii
ĐỀ BÀI 1
NỘI DUNG 4
Bài 1: 4
Bài 2: 6
Bài 3: 15
TÀI LIỆU THAM KHẢO 20
Trang 3
LỜI CẢM ƠN
Để hoàn thành tiểu luận này, em xin gửi lời cảm ơn chân thành đến:
Ban giám hiệu Trường vì đã tạo điều kiện về cơ sở vật chất với hệ thống thư viện hiện đại, đa dạng các loại sách, tài liệu thuận lợi cho việc tìm kiếm, nghiên cứu thông tin
Xin cảm ơn giảng viên bộ môn thầy Hà Văn Hội và cô Nguyễn Lan Anh đã giảng - dạy tận tình, chi tiết để em có đủ kiến thức và vận dụng chúng vào bài tiểu luận này
Do chưa có nhiều kinh nghiệm làm để tài cũng như những hạn chế về kiến thức, trong bài tiểu luận chắc chắn sẽ không tránh khỏi những thiếu sót Rất mong nhận được
sự nhận xét, ý kiến đóng góp, phê bình từ phía thầy, cô để bài tiểu luận được hoàn thiện hơn
Lời cuối cùng, em xin kính chúc thầy, cô nhiều sức khỏe, thành công và hạnh phúc!
Trang 4ĐỀ BÀI
BÀI TẬP LỚN HỌC KỲ II NĂM HỌC 2021 - - 2022
Lớp Học phần: Thanh toán quốc tế - INE3106
HỆ ĐÀO TẠO: Chính quy
-
Bài số 1 Một hợp đồng nhập khẩu của công ty Việt Nam (Vietexport) có giá trị 230.000USD với một công ty của Trung Quốc (Hoangha Co.ltd) Thanh toán bằng phương thức nhờ thu trả tiền đổi chứng từ (D/P) Sau khi nhận được Lệnh nhờ thu của Ngân hàng nhờ thu Trung Quôc (Remitting Bank), yêu cầu thu hộ số tiền trên Hối phiếu là 230.000USD, Ngân hàng Việt Nam (Collecting Bank) xuất trình chứng từ cho bên nhập khẩu Việt Nam và được người nhập khẩu Việt Nam trả 220.000USD (thiếu 10.000USD) Lý do mà bên nhập khẩu Việt Nam đưa ra là họ đã được người xuất khẩu Trung Quốc chấp nhận giảm giá 10.000USD do hàng kém chất lượng Ngân hàng Việt Nam chấp nhận và giao bộ chứng từ cho nhà nhập khẩu Việt Nam, đồng thời chuyển 220.000USD cho ngân hàng ở phía Trung Quốc Khi nhận được tiền, người xuất khẩu Trung Quốc thấy thiếu 10.000USD, họ phát đơn kiện Ngân hàng Trung Quốc Ngân hàng Trung Quốc kiện và yêu cầu ngân hàng Việt Nam phải bồi thường Từ tình huống trên, yêu cầu:
1 Vẽ sơ đồ quy trình thanh toán nhờ thu theo nội dung tình huống trên?
2 Ngân hàng Trung Quốc kiện Ngân hàng Việt Nam trên cơ sở nào? Ai đúng, ai sai trong trường hợp này? Tại sao?
3 Cho biết những rủi ro có thể xảy ra đối với các doanh nghiệp trong phương thức nhờ thu? Cách phòng, chống rủi ro?
Bài số 2 Có một hợp đồng như sau:
CONTRACT No: 051/IM-16 Date: 15/2/1016
BETWEEN: YU HAI MACHINERY MANUFACTURING CO., LTD
Address: Tel: Telex: Fax:
Represented by Mr Heiung Yu
Hereinafter called THE SELLER
AND: HA BAC INVESTMENT & TRADING CO., Ltd
Address: Tel: Telex: Fax:
Represented by Mr Ha Ngoc Bac
Hereinafter called THE BUYER
It has been agreed that the Buyer buys and the Seller sells on the terms and conditions as follows:
ARTICLE 1: COMMODITY
1.1/ Description and specification: AUTOMATIC SOLDERING MACHINE
Model: Cl-250 BSS, KIKO Brand,
AC 220 V/50 Hz, high output 30,000 units
PCB per an hour with standard conveyor speed 0.8m/min
1.2/ Country of origin: TAIWAN
Trang 5seacarriage, protected against shock, moisture, breakage
1.4/ Marking: UNIMEX Contract No 18/ HD-TW
3.1/ Unit price: USD 155,300
(Understood CIF Tancang port, Hochiminh City (Incoterms 2010)
3.2/ Total value: USD 310,600.00
To be: US Dollars three hundred and ten thousand six hundred only
ARTICLE 4: SHIPMENT
4.1/ Time of delivery: Within 90days after the Buyer opened L/C
4.2/ Port of loading: Kaoshung Port, Taiwan
4.3/ Port of destination: Tancang port, Hochiminh City of Vietnam
4.4/ After shipment, within 24 hours, the Seller shall telex advising the Buyer of commodity, contract number, quantity, weight, invoice value, name of carrying vessel, loading port, number of Bill of Lading, date of shipment
ARTICLE 5: PAYMENT
5.1/ By Irrevocable L/C at sight in favour of YU HAI MACHINERY MANUFACTURING CO., LTD at the JOINT STOCK COMMERCIAL BANK FOR FOREIGN TRADE OF VIETNAM AT HOCHIMINH CITY (VIETCOMBANK HOCHIMINH CITY)
5.2/ Document for payment: Payment shall be made upon presentation to bank of the following documents:
a) Full set (3/3) Clean on Board Bill of Lading, made out to order blank endorsed, marked (FREIGHT PREPAID)
Full set (3/3) of original “clean on board” ocean bills of lading made out to order of THE CHINA ANG SOUTH SEA BANK LIMITED HONGKONG BRANCH, marked “freight prepaid” and notify the applicant
b) Commercial invoice signed by hand in triplicate
c) Packing list in triplicate
d) Certificate of quality in triplicate issued by seller
e) Certificate of quantity in triplicate issued by seller
f) Certificate of origin in triplicate issued by International Commercial Chamber in Taiwan g) The seller's confirmation in triplicate advising the Buyer the shipping particulars
h) Insurance policy/certificate in assignable form and endorsed in blank for 110% of CIF invoice value covering “all risks” and “War” clause showing claims payable at a named insurance agent
in Vietnam
Trang 6
The Buyer covers “all risks” and “War” (110% invoice value)
Whenever such claim is to be proved as of the seller's responsibility The seller shall settle without delay
ARTICLE 8: ARBITRATION
8.1/ In the course of execution of this contract all disputes not reaching an amicable agreement shall
be settle by the Vietnam foreign trade arbitration committee attached to the Chamber of Commerce
of S.R Vietnam if the Buyer is the depending party and vise-versa, whose decision shall be accepted
as final the both parties
8.2/ The fees for arbitration and/or other charges shall be borne by the losing party, unless otherwise agreed
ARTICLE 9: AMENDMENT/ALTERATIONS
Any amendments or alterations of the terms of this contract must be mutually agreed previously and made in writting
Made at Hochiminh City, this day of Feb 15 th, 2016 in English language, in 06 copies, of which
03 for each party
a) Người xuất khẩu; b) Ngân hàng phát hành L/C (Mỗi
chủ thể nêu trên phải có ít nhất 01 case study để minh họa)
= Hết =
Trang 7NỘI DUNG
Bài 1:
1 Sơ đồ quy trình thanh toán nhờ thu theo nội dung tình huống trên
(0) : Công ty xuất khẩu Trung Quốc (Hoangha Co.ltd) và công ty nhập khẩu Việt Nam (Vietexport) ký hợp đồng thương mại quy định phương thức thanh toán là nhờ thu kèm chứng từ
(1) : Công ty xuất khẩu Trung Quốc Hoangha Co.ltd giao hàng cho Công ty nhập khẩu Việt Nam Vietexport nhưng không giao kèm chứng từ
(2) : Công ty Hoangha Co.ltd gửi yêu cầu nhờ thu, hối phiếu và bộ chứng từ cho ngân hàng nhờ thu ngân hàng Trung Quốc Trong đó, bộ chứng từ gồm chứng từ thương mại (Hoá đơn thương mại (Hoá đơn thương mại có thể thay cho hối phiếu nhưng trường hợp này có cả Hối phiếu), vận đơn) và chứng từ tài chính (hối phiếu)
(3) : Ngân hàng Trung Quốc chuyển lệnh nhờ thu, chứng từ và hối phiếu cho ngân hàng thu hộ ngân hàng Việt Nam
(4) : Ngân hàng Việt Nam xuất trình hối phiếu và đòi tiền công ty Việt Nam Vietexport
(5) : Công ty Vietexport trả ngay 220.000 USD (do đây là nhờ thu trả tiền đổi chứng
từ D/P => phải trả ngay) và lấy vận đơn về để nhận hàng
(6) : Ngân hàng thu hộ Việt Nam chuyển 220.000 USD cho Ngân hàng Trung Quốc (7) : Ngân hàng nhờ thu Trung Quốc chuyển 220.000 USD cho công ty Trung Quốc Hoangha Co.ldt
Ngân hàng Trung Quốc
(7) Chuyển
tiền
(5) Trả tiền + lấy vận đơn về
Trang 82 Ngân hàng Trung Quốc kiện Ngân hàng Việt Nam trên cơ sở là: làm sai chỉ thị
ủy thác nhờ thu khi thu không đúng số tiền ghi trên hối phiếu (chỉ thu 220.000 USD thiếu 10.000 USD so với chỉ thị ủy thác)
Trong trường hợp này, Ngân hàng Việt Nam sai và Ngân hàng Trung Quốc đúng Bởi vì khi thu tiền của công ty Vietexport, công ty này lấy lý do được giảm 10.000 USD nhưng Ngân hàng Việt Nam lại không yêu cầu xuất trình giấy tờ chứng minh việc giảm giá này có đúng không mà nhận luôn số tiền là 220.000 USD (ít hơn số tiền trong hối phiếu) Thêm vào đó, sau khi có xác nhận về việc thanh toán thiếu của Công ty Vietexport thì ngân hàng Việt Nam phải thông báo ngay với ngân hàng Trung Quốc nhưng ngân hàng này lại không thông báo
3 Những rủi ro có thể xảy ra đối với các doanh nghiệp trong phương thức nhờ thu:
Tỷ giá trên thị trường thay đổi có thể ảnh hưởng rất lớn đến giá trị thực mà các doanh nghiệp xuất nhập khẩu nhận được
Đối với người xuất khẩu Đối với người nhập khẩu
- Người xuất khẩu thông qua ngân hàng
mới khống chế được quyền định đoạt
hàng hóa đối với người nhập khẩu, chứ
chưa khống chế được việc trả tiền của
người nhập khẩu
- Người nhập khẩu bị phá sản trong thời
gian chưa đến hạn thanh toán
- Người nhập khẩu có thể không nhận
hàng, kéo dài việc thanh toán hoặc
không trả tiền khi tình thị trường bất
lợi cho họ Cho dù người xuất khẩu có
thể kiện người nhập khẩu theo hợp
đồng đã ký nhưng cũng gây tốn thời
gian và chi phí
- Trong phương thức này ngân hàng chỉ
là trung gian thu và không có trách
nhiệm đến việc trả tiền của người nhập
khẩu Thêm vào đó, các ngân hàng
- Người nhập khẩu có thể gặp rủi ro trong trường hợp hàng hóa mô tả trên chứng từ không phù hợp với số lượng, chất lượng hàng hóa thực tế và trong hợp đồng
- Nhà nhập khẩu có thể đứng trước rủi
ro khi nhà xuất khẩu lập bộ chứng từ giả hay cố tình gian lận thương mại
- Các ngân hàng không chịu trách nhiệm khi chứng từ có giả mạo hay sai sót hoặc hàng hóa hay phương tiện vận tải không khớp với chứng từ
- Một khi nhà nhập khẩu đã ký chấp nhận trả tiền đối với các hối phiếu có
kỳ hạn, điều này buộc nhà nhập khẩu phải thanh toán vô điều kiện khi hối phiếu đến hạn Nhà nhập khẩu có thể phải trả tiền khi hàng hóa chưa đến nơi (nhận hàng chậm) Thậm chí nhà nhập
Trang 9không chịu trách nhiệm về bất kỳ sự
chậm trễ hay thất lạc chứng từ nào
- Người xuất khẩu có thể bị từ chối bộ
chứng từ và vẫn tiếp tục giữ quyền sở
hữu hàng hóa gây ra các rủi ro về chi
phí chuyên chở và phí bảo hiểm đã
thực hiện
- Trường hợp ngân hàng đặt mối quan
hệ với khách hàng trong nước lên trên
trách nhiệm và nghĩa vụ của họ đối với
khách hàng nước ngoài bằng cách trao
bộ chứng từ hàng hóa cho nhà nhập
khẩu trước khi người này thanh toán
hoặc chấp nhận thanh toán Hành động
gây nên nhiều khó khăn hoặc những
tốn kém cho nhà xuất khẩu
khẩu có th bị kiện và khó bào chữa ể cho việc không thanh toán của mình bởi các lý do chính đáng như nhà xuất khẩu giao hàng có sai sót nghiêm trọng Việc không thanh toán đúng hạn
sẽ làm tổn hại nghiêm trọng đến danh tiếng của nhà nhập khẩu
vụ thanh toán quốc tế
Trong quan hệ đối tác, các doanh nghiệp cần coi trọng uy tín kinh doanh Trong quan hệ thanh toán với ngân hàng, các doanh nghiệp cần phải giữ vững chữ tín, thực hiện cam kết với ngân hàng
Khi đàm phán hợp đồng các doanh nghiệp cần quy định chặt chẽ các điều khỏan
về kiểm định chất lượng hàng hóa, thời gian giao nhận chứng từ trong ủy thác và các chế tài xử phạt khi vi phạm
Các doanh nghiệp nên lựa chọn phương thức thanh toán quốc tế có tính ràng buộc cao và ít rủi ro hơn như phương thức tín dụng chứng từ
Bài 2:
1 Giấy yêu cầu phát hành Thư tín dụng
Trang 10YÊU CẦU PHÁT HÀNH THƯ TÍN DỤNG (The Application for Documentary credit)
Kính gửi: Ngân hàng TMCP Ngoại thương Việt Nam (Vietcombank), chi nhánh TP Hồ Chí Minh
Tên đơn vị: HA BAC INVESTMENT & TRADING CO., Ltd
Địa chỉ:
Số Phone, Fax:
Với trách nhiệm về phần mình, chúng tôi yêu cầu Ngân hàng phát hành Thư tín dụng với nội dung sau:
(1) Irrevocable Transferable Confirmed Others
Letter of Credit issued by Mail Telex/SWIFT
(2) Expiry Date and Place: 16/06/30 in Vietnam (3) Latest Shipment date: 16/05/16 (4) Beneficiary Bank (Full name and address): THE CHINA ANG SOUTH SEA BANK
LIMITED HONGKONG BRANCH
(5) Applicant HA BAC INVESTMENT & TRADING CO., Ltd
(6) Beneficiary YU HAI MACHINERY MANUFACTURING CO., LTD
(7) Currency (ISO): USD Amount: 310,600.00 05% more or Less Allowed
In words: US Dollars three hundred and ten thousand six hundred only
(8) Drafts to be drawn at
Sight …… days after Bill of Lading Date Draft not required (9) Partial Shipment (if blank, Partial Shipment wil be prohibited) Allowed Not allowed Transhipment (if blank, Partial Shipment wil be prohibited) Allowed Not allowed (10) Shipment
Port of taking in charge
Port of loading: Kaoshung Port, Taiwan
Port of discharge: Tancang Port, Hochiminh City of Vietnam
Port of final destination
(11) Terms of Shipment:
FOB FCA CFR CIF CPT CIP Others ……… Named port/place of Destination: Tancang Port, Hochiminh City of Vietnam
Trang 11(12) Description of goods and/or Services
AUTOMATIC SOLDERING MACHINE
- Model: Cl-250 BSS, KIKO Brand, AC 220 V/50 Hz, high output 30,000 units, PCB per
an hour with standard conveyor speed 0.8m/min
- Country of origin: TAIWAN
- Quantity: 2 units
- Total amount: USD 310,600.00
- Packing: Export standard packing in wooden cans, shipped in container, suitable for seacarriage, protected against shock, moisture, breakage
- Marking: UNIMEX Contract No 18/ HD-TW
Case No 051/IM-16
Gros Weight:……….kgs
Net Weight:……… kgs
- Spare part: Spare parts are sent at the same time with the Machine
- Trade term: CIF Tancang port, Hochiminh City (Incoterms 2010)
Airway Bill, original (for shipper) consigned to
Inspection certificate issued by in original copies Certificate of quality and quantity issued by seller in 1 originals and 2 copies
Insurance policy/certificate in assignable form and endorsed in blank for 110% of CIF invoice value covering “all risks” and “War” clause showing claims payable at a named insurance agent
in Vietnam
Certificate of original issued by International Commercial Chamber in Taiwan in 1 originals and 2 copies
Packing list in 1 originals and 2 copies
Inspection certificate issued by.……… ……… … in originals and … copies Beneficiary’s Certificate certifying that one set of non negotiable documents plus
………… have been sent by Express courier to the applicant within …… days after B/L date enclosing it’s receipt
Trang 12Other documents and conditions (specify):
The seller’s confirmation in 1 origianl and 2 copies advising the Buyer the shipping particulars
(14) Additional conditions: ………
Document must be issued in English
The amount utilized must be endorsed on the reverse of the original L/C
(15) Charges
Issuing bank’s charges for the account of Other banks’ charges for the account of Applicant Beneficiary Applicant Beneficiary
(16) Period for presentation:
21 days after shipment date Other:………
(17) Instruction to Paying/ Accepting/ Negotiating Bank:
Upon receipt of the Tested Telex/ Swift which are complied with the terms and conditions the Documents of this Credit, we make payments/ acceptances as instructions of Paying/ Accepting/ Negotiating Bank
(18) Other Instructions:
This credit is subject to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits International Chamber of Commerce, Prevailing Publication
Uỷ quy n và cam k t c a bên b o lãnhề ế ủ ả (chỉ dùng cho LC phát hành b ng h n m c c a bên th ằ ạ ứ ủ ứ
ba không phải người m LCở )
Chúng tôi: ……… ……… (Tên công ty b o lãnh), ảĐịa chỉ: ……… (địa ch công ty) ỉ
Xin được cùng với ……… (Tên công ty yêu cầu phát hành LC) đề nghị Ngân hàng phát hành thư tín dụng với nội dung nêu trên Chúng tôi cam kết:
(i) ……… (Tên công ty yêu cầu phát hành LC) có toàn quyền ra các chỉ thị phát hành, sửa
đổi, thanh toán , hu , các giao d ch phát sinh và ch u mỷ ị ị ọi chi phí liên quan đến các giao dịch theo LC nói trên
(ii) (ii) Trường hợp ……… (Tên công ty yêu cầu phát hành LC) không có khả năng thanh toán/chấp nhận thanh toán vào ngày đến h n chúng tôi hoàn toàn ch u trách nhi m thanh ạ ị ệtoán/chấp nhận thanh toán trước Ngân hàng
Khi cần liên hệ với
Ông/Bà … ……… , ngày tháng … năm ………