1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

TIỂU TỤNG KHUDDAKAPÀTHA

1.3K 1 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Kỹ Năng Mềm - Báo cáo khoa học, luận văn tiến sĩ, luận văn thạc sĩ, nghiên cứu - Kiến trúc - Xây dựng 1 KINH TIỂU BỘ TẬP I Khuddhaka Nikàya Ðại Tạng Kinh Việt Nam Việt Dịch HT.Minh Châu - Phật Lịch 2543 - 1999 http:www.thuvienhoasen.org Mục Lục Tiểu Tụng I. Tam Quy (Saranattaya) II. Thập Giới (Dasasikkhàpada) III. Ba Mươi Hai Phần (Dvattimsàkàra) 2 IV. Nam Tử Hỏi Ðạo (Kumàrapanha) V. Kinh Ðiề m Lành (Mangala Sutta) VI. Kinh Châu Báu (Ratana Sutta) VII. Kinh Ngoài Bức Tường (Tirokudda Sutta) VIII. Kinh Bảo Tàng (Nidhikanda Sutta) IX. Kinh Lòng Từ (Mettà Sutta) Kinh Pháp Cú Phẩm 01 -10 I - Phẩm Song Yếu II. Phẩm Không Phóng Dật III. Phẩm Tâm IV. Phẩm Hoa V. Phẩm Ngu VI. Phẩm Hiền Trí VII. Phẩm A-La-Hán VIII. Phẩm Ngàn 3 IX. Phẩm Ác X. Phẩm Hình Phạt Phẩm 11-20 XI. Phẩm Già XII. Phẩm Tự Ngã XIII. Phẩm Thế Gian XIV. Phẩm Phật Ðà XV. Phẩm An Lạc XVI. Phẩm Hỷ Ái XVII. Phẩm Phẫn Nộ XVIII. Phẩm Cấu Uế XIX. Phẩm Pháp Trụ XX. Phẩm Ðạo Phẩm 21-26 XXI. Phẩm Tạp Lục XXII. Phẩm Ðịa Ngục XXIII. Phẩm Voi XXIV. Phẩm Tham Ái 4 XXV. Phẩm Tỷ Kheo XXVI. Phẩm Bà-La-Môn Kinh Phật Tự Thuyết (Udàna) Giới Thiệu Hoà thượng Thích Minh Châu Chương Một Phẩm Bồ Ðề Chương Hai Phẩm Mucalinda Chương Ba Phẩm Nanda Chương Bốn Phẩm Meghiya Chương Năm Phẩm Trưởng Lão Sona Chương Sáu Phẩm Sanh Ra Ðã Mù Chương Bảy 5 Phẩm Nhỏ Chương Tám Phẩm Pàtaligàmiya Giới thiệu Tập Kinh Phật Thuyết Như Vậy (Itivuttaka) Giới Thiệu Kinh Phật Thuyết Như Vậy (Itivuttaka) Chương Một - Một Pháp Phẩm I Phẩm II Phẩm III Chương Hai - Hai Pháp Phẩm I Phẩm II Chương Ba - Ba Pháp Phẩm I Phẩm II 6 Phẩm III Phẩm IV Phẩm V Chương Bốn - Bốn Pháp Phẩm I Kinh Tập (Sutta Nipata) Chương Một - Phẩm Rắn Uragavagga (I) Kinh Rắn (Sn 1) (II) Kinh Dhaniya (Sn 3) (III) Kinh Con Tê Ngưu Một Sừng (Sn 6) (IV) Kinh Bhàradvàja, Người Cày Ruộng (Sn 12) (V) Kinh Cunda (Sn 16) (VI) Kinh Bại Vong (Parà bhava) (Sn 18) (VII) Kinh Kẻ Bần Tiện (Vasalasuttam) (Sn 21) 7 (VIII) Kinh Từ Bi (Metta Sutta) (Sn 25) (IX) Kinh Hemavata (Sn 27) (X) Kinh Alavaka (Sn 31) (XII) Kinh ẩn sĩ (Sn 35) Chương Hai - Tiểu Phẩm (I) Kinh Châu Báu (Ratana Sutta) (Sn 39) (II) Kinh Hôi Thối (Amagandha) (Sn 42) (III) Kinh Xấu Hổ (Sn 45) (IV) Kinh Ðiềm Lành Lớn (Kinh Ðại Hạnh Phúc - Mahamangala Sutta) (Sn 46) (V) Kinh Sùciloma (Sn 47) (VI) Kinh Hành Chánh Pháp (Sn 49) (VII) Kinh Pháp Bà-la-môn (Sn 50) (VIII) Kinh Chiếc Thuyền (Sn 55) 8 (IX) Kinh Thế Nào là Giới (Sn 56) (XI) Kinh Ràhula (Sn 58) (XII) Kinh Vangìsa (Sn 59) (XIII) Kinh Chánh xuất gia (Sn 63) (XIV) Kinh Dhammika (Sn 66) Chương Ba - Ðại Phẩm (I) Kinh Xuất Gia (Sn 72) (II) Kinh Tinh Cần (Sn 74) (III) Kinh Khéo Thuyết ( Sn 78) (IV) Kinh Sundarika Bhàradvàja (Sn 80) (V) Kinh Màgha (Sn 86) (VI) Kinh Sabhiya (Sn 91) (VII) Kinh Sela (Sn 102-112) (VIII) Kinh Mũi Tên (Sn 112) (IX) Kinh Vàsettha (Sn 115) (X) Kinh Kokàliya (Sn 123) (XI) Kinh Nàlaka (Sn 131) 9 (XII) Kinh Hai Pháp Tuỳ Quán (Sn 139) Chương Bốn - Phẩm Tám (I) Kinh về Dục (Sn 151) (II) Kinh Hang Ðộng tám kệ (Sn 151) (III) Kinh Sân Hận tám kệ (Sn 153) (V) Kinh Thanh Tịnh tám kệ (Sn 154) (V) Kinh Tối Thắng tám kệ (Sn 156) (VI) Kinh Già (Sn 158) (VII) Kinh Tissametteyya (Sn 160) (VIII) Kinh Pasùra (Sn 161) (IX) Kinh Màgandiya (SN 163) (X) Kinh Trước khi bị hủy hoại (Sn 166) (XI) Kinh Tranh luận (Sn 168) (XIII) Những vấn đề to lớn (Sn 174) 10 (XIV) Kinh Tuvataka (Con đường mau chóng) (Sn 179) (XV) Kinh Chấp trượng (Sn 182) (XVI) Kinh Sàriputta (Xá-lợi-phất) (Sn 185) Chương Năm - Phẩm Con Ðường Ðến Bờ Bên Kia (I) Bài kệ mở đầu (Sn 190) (II) Câu hỏi của thanh niên A -ji-ta (Sn 197) (III) Các câu hỏi của thanh niên Tissametmeyya (Sn 199) (IV) Câu hỏi của thanh niên Punnaka (Sn 199) (V) Câu hỏi của thanh niên Mettagu (Sn 201) (VI) Câu hỏi của thanh niên Dhotaka (Sn 204) 11 (VII) Câu hỏi của thanh niên Upasiva (Sn 205) (VIII) Các câu hỏi của thanh niên Nanda (Sn 207) (IX) Các câu hỏi của thanh niên Hemaka (Sn 209) (X) Câu hỏi của thanh niên Todeyya (Sn 210) (XI) Câu hỏi của thanh niên Kappa (Sn 211) (XII) Câu hỏi của thanh niên Jatukanni (Sn 212) (XIII) Câu hỏi của thanh niên Bhadràvudha (Sn 213) (XIV) Câu hỏi của thanh niên Udaya (Sn 214) (XV) Câu hỏi của thanh niên Posàla (Sn 215) 12 (XVI) Câu hỏi của thanh niên Mogharàja (Sn 216) (XVII) Câu hỏi của thanh niên Pingiya (Sn 217) (XVIII) Kết luận Giới thiệu Tiểu Bộ Kinh (Khuddaka Nikàya) Giáo sư Trần Phương Lan Tiểu Bộ kinh có nhan đề "Tiểu Bộ", nhưng lại chứa đựng số lượng kinh lớn nhất trong năm bộ Nikàya là 15 tập, so với Trường Bộ (3 tập), Trung Bộ (3 tập), Tương Ưng Bộ (5 tập) và Tăng Chi Bộ (3 tập). Chữ "Tiểu" ở đây, theo các vị luận sư, muốn chỉ tính cách hỗn hợp nhiều đề tài được diễn tả bằng 13 nhiều thể văn khác nhau, từ các kinh kệ ngắn gọn do Ðức Phật thuyết giảng, các tiền thân Ðức Phật với hàng ngàn bài kệ do các vị Tỳ kheo cảm tác, tiểu sử các Ðức Phật, các vị A la hán, sự tích Thiên cung, Ngạ quỷ do chư vị kết tập kinh điển biên soạn..., đến các luận thư phân tích giáo lý mở đầu cho văn học A Tì Ðàm (Abhidhamma) của Luận tạng về sau. Tóm lại Tiểu Bộ kinh là một hợp tuyển đa diện gồm 15 tập theo thứ tự như sau: 1) Khuddaka Pàtha (Tiểu tụng) : gồm 9 kinh và kệ ngắn gọn do Ðức Phật thuyết về Tam quy, Thập giới, Các điềm lành, Phật bảo, Lòng từ v.v. cho các đệ tử mới học đạo. 14 2) Dhammapada (Pháp cú) : gồm 423 bài kệ do Ðức Phật thuyết được sắp theo các chủ đề trong 26 phẩm, là tập kinh phổ biến nhất trong các nước theo đạo Phật Nam truyền vì tính cách cô đọng phần cốt tủy của giáo lý qua các bài kệ ngắn gọn làm nền tảng của nếp sống đạo, từ đó nhiều bộ kinh lớn được phát triển về sau. 3) Udàna (Cảm hứng ngữ, Phật tự thuyết) : gồm 80 chuyện gợi niềm cảm hứng để Ðức Phật phát biểu những vấn đề hoan hỉ có tính cách giáo dục và khích lệ hội chúng, được chia làm 8 phẩm. 4) Itivuttaka (Phật thuyết như vậy): gồm 112 kinh chia ra 4 chương theo lối 15 văn xuôi pha lẫn thơ kệ. Tập này cũng trích dẫn những cảm hứng ngữ trang nghiêm của Ðức Phật nhưng bắt đầu bằng câu "Ðây là điều được Ðức Thế Tôn thuyết và tôi nghe như vậy". 5) Suttanipàta (Kinh tập) : gồm 71 kinh trong 5 chương viết theo thể kệ, miêu tả hoàn cảnh xã hội cổ Ấn Ðộ và bàn luận những lời dạy đầy tính cách triết học và đạo đức của Ðức Phật, cùng lý tưởng trong nếp sống thanh tịnh của các Tỳ kheo. 6) Vimanavatthu (Chuyện Thiên cung): gồm 85 chuyện chia ra 7 chương, miêu tả mọi cảnh huy hoàng của các lâu đài Thiên giới ở đời sau 16 dành cho những người sống theo chánh đạo và làm thiện sự ở đời này. 7) Petavatthu (Chuyện Ngạ quỷ): gồm 51 chuyện trong 4 chương miêu tả cảnh giới khổ đau của các loài quỷ do ác nghiệp của chúng tạo ra ở đời này. Cả hai tập chuyện Thiên cung và Ngạ quỷ này nhằm nói lên tương quan giữa Nghiệp và Quả, cùng khích lệ sự tu tập của giới tại gia. 8) Theragàthà (Trưởng lão Tăng kệ): gồm 1,360 bài thơ kệ do 264 vị Tỷ kheo cảm tác từ đời sống tu tập của chư vị. 9) Therigàthà (Trưởng lão Ni kệ): gồm 524 bài kệ do 73 Tỷ kheo ni cảm tác. Cả hai tập thi kệ Theragàthà và 17 Therigàthà được đánh giá là những tác phẩm đẹp nhất trong văn học Ấn Ðộ vì tính cách mang nặng tình người hòa lẫn thiền vị của các đệ tử Phật. Ðây là những khúc hoan ca phản ánh đời sống thanh tịnh của những người tầm cầu giải thoát giác ngộ, chân hạnh phúc. 10) Jàtaka (Bổn sanh hay Chuyện tiền thân Ðức Phật) : gồm 547 chuyện ngắn và dài theo thể văn xuôi xen kẽ thi kệ trong 22 chương, theo thứ tự các bài kệ tăng dần từ chương một với một bài kệ cho đến chương 22, chấm dứt với tiền thân Vessantara nổi tiếng qua cả ngàn bài kệ. Các chuyện tiền thân có mục đích tạo niềm tin vào đạo pháp trong mọi tầng lớp xã hội từ vua chúa, Bà la môn cho đến các giới bình dân 18 cùng khổ. Ðối với các học giả, các chuyện tiền thân có tầm quan trọng lịch sử vì chúng được xây dựng trong khung cảnh Ấn Ðộ cổ đại. 11) Nidesa (Nghĩa tích) : là một luận thư trình bày sự phân tích bình giải các vấn đề giáo lý của tập kinh Sutta Nipata. Sách này gồm hai phần: Ðại nghĩa tích và Tiểu nghĩa tích. 12) Patisambhidàmagga (Vô ngại giải đạo) : một luận thư trình bày các vấn đề phân tích giáo lý theo hình thức hỏi đáp như trong bộ A Tì Ðàm. Hai tập kinh này được đánh giá là các tác phẩm tiền phong của văn học A Tì Ðàm và được xem là do Tôn giả Sariputta (Xá Lợi Phất) thuyết giảng và 19 bình luận 32 vấn đề giáo lý trong 3 phẩm. 13) Apadana (Sự nghiệp anh hùng): kể theo thể thơ kệ cuộc đời Ðức Phật v à các Thánh đệ tử của Ngài. Tập kinh gồm 4 phần: cuộc đời Ðức Phật Gotama (Thích Ca), 41 vị Ðộc giác Phật, và 559 vị Tỷ kheo và Tỷ kheo ni đã trải qua những cuộc chiến đấu anh hùng cao thượng để đạt cứu cánh giải thoát giác ngộ. 14) Buddhavamsa (Phật sử): tập kinh theo thể thơ kệ nói về sự tích 24 vị cổ Phật từ Ðức Phật Dipankara (Nhiên Ðăng) đến Ðức Phật Kassapa (Ca Diếp) và phương cách các Ðức Phật chuyển Pháp luân. Tất cả đều do Ðức 20 Phật Gotama kể lại từ khi Ngài còn là Bồ tát được Ðức Phật Dipankara thọ ký cho đến khi Ngài diệt độ trong Niết bàn Vô dư y. 15) Cariyà Pitaka (Sở hạnh tạng): gồm 35 chuyện tiền thân Ðức Phật được kể theo lời thỉnh cầu của Tôn giả Sariputta, với mục đích nêu rõ ý chí tầm cầu giải thoát với nỗ lực cao độ và sự hy sinh vô thượng mà Bồ tát đã thực hiện qua mười công hạnh Ba la mật (viên mãn) của Ngài. (Trích Nguyệt san Giác Ngộ, 01-1999) Chân thành cám ơn anh Bình Anson đã gửi tặng Thư Viện Hoa Sen phiên bản vi tính Revised: 07-07-2003 (Tâm Diệu) 21 Tiểu Tụng Khuddakapàtha -ooOoo- I. Tam Quy II. Thập Giới III. Ba Mươi Hai Phần IV. Nam Tử Hỏi Ðạo V. Kinh Ðiềm Lành VI. Kinh Châu Báu VII. Kinh Ngoài Bức Tường VIII. Kinh Bảo Tàng IX. Kinh Lòng Từ Giới thiệu: Ðây là quyển kinh thứ nhất của Tiểu Bộ Kinh (Khuddhaka Nikaya), có lẽ đã được tổng hợp thành một quyển cẩm 22 nang cho các Sa-di và Sa-di- ni. Quyển nầy gồm 9 bài kinh, bao gồm các đề tài cơ bản cho những vị xuất gia bắt đầu đời sống tu hành tại các tu viện. Tuy nhiên, nhiều đoạn kinh cũng được dùng để giới thiệu các căn bản Phật Pháp cho các cư sĩ. Bài kinh thứ nhất và thứ hai dùng trong các buổi lễ xuất gia của Sa -di và Sa-di- ni. Bài kinh thứ ba là các hướng dẫn tiên khởi để quán thân thể, một bài tập để vượt thắng lòng tham dục. Bài kinh thứ tư giới thiệu các phân loại cơ bản để phân tích, phát triển tuệ tri, bắt đầu là nguyên lý duyên sinh, trọng tâm của đạo Phật. 23 Bài kinh thứ năm đưa ra một tổng quan về sự tu tập - bắt đầu từ nhu cầu gần gũi các bậc thiện tri thức, và chấm dứt khi đắc Niết-bàn. Bài kinh đề cập đến các p hước hạnh như là một sự phòng hộ thiện lành, không phải từ các nghi lễ rườm rà mà từ các hành động bố thí, giới đức và trí tuệ. Bài kinh thứ sáu khai triển từ bài kinh thứ nhất và thứ năm, đề cập chi tiết về Tam Bảo Phật - Pháp-Tăng, và đồng thời trình bày c ách thức tu thiền để đắc quả Dự lưu, quả đầu tiên đưa đến Niết-bàn. Bài kinh thứ bảy có chủ đề về lòng bố thí quảng đại, công đức từ sự cúng dường chư Tăng được hồi hướng đến các thân nhân đã qua đời. Bài kinh thứ tám giảng về các hành động từ thiện, 24 bố thí sẽ đưa đến lợi lạc lâu bền, tốt hơn là các đầu tư về vật chất. Cuối cùng, bài kinh thứ chín trở về đề tài hành thiền, chú trọng đến việc phát triển lòng từ mẫn, thiện ý, yêu thương mọi người, mọi loài. Tất cả 9 bài kinh này, trong những ý nghĩa khác nhau, thường được tụng đọc và suy niệm trong các cộng đồng Phật giáo Nguyên thủy từ xưa cho đến hiện nay. Hằng ngày, cư sĩ lẫn tu sĩ đều tụng đọc bài kinh đầu tiên về quy y Tam Bảo để tự nhắc nhở. Các tu sĩ thường tụng các đoạn kinh trích trong các bài kinh thứ năm cho đến thứ chín khi nhận lãnh sự cúng dường của cư sĩ, và thường dùng bài kinh thứ năm (Kinh 25 Phước Ðức) làm đề tài trong các buổi thuyết pháp. Tóm lại, quyển Tiểu Tụng này được dùng như một quyển kinh dẫn nhập hữu ích trong bước đầu của đời sống tu sĩ và trong đời sống của mọi Phật tử hiện thời. Tỳ-kheo Thanissaro (Bình Anson lược dịch, tháng 01 - 2001) 26 I. Tam Quy (Saranattaya) Ðệ tử quy y Phật, Ðệ tử quy y Pháp, Ðệ tử quy y Tăng. Lần thứ hai đệ tử quy y Phật, Lần thứ hai đệ tử quy y Pháp, Lần thứ hai đệ tử quy y Tăng. Lần thứ ba đệ tử quy y Phật Lần thứ ba đệ tử quy y Pháp. Lần thứ ba đệ tử quy y Tăng. II. Thập Giới (Dasasikkhàpada) 1. Ðệ tử thực hành giới tránh sát sanh. 2. Ðệ tử thực hành giới tránh lấy của không cho. 3. Ðệ tử thực hành giới tránh tà hạnh trong các dục. 4. Ðệ tử thực hành giới tránh nói láo. 27 5. Ðệ tử thực hành giới tránh mọi cơ hội buông lung phóng dật do uống rượu hoặc các thứ men say. 6. Ðệ tử thực hành giới tránh ăn phi thời. 7. Ðệ tử thực hành giới tránh múa, hát, nhạc, kịch. 8. Ðệ tử thực hành giới tránh cơ hội đeo vòng hoa và trang điểm với hương liệu, dầu xoa. 9. Ðệ tử thực hành giới tránh dùng giường cao và rộng. 10. Ðệ tử thực hành giới tránh nhận vàng bạc.^ III. Ba Mươi Hai Phần (Dvattimsàkàra) Trong thân này có: tóc, lông, móng, răng, da, thịt, gân, xương, tủy, thận, 28 tim, gan, hoành cách mô, lá lách, phổi, ruột, màng ruột, bụng, phân, mật, đàm, mủ, máu, mồ hôi, mỡ, nước mắt, mỡ da, nước miếng, nước mủ, chất nhờn ở khớp, nước tiểu và não trong đầu. IV. Nam Tử Hỏi Ðạo (Kumàrapanha) Thế nào là một? - Mọi loài hữu tình đều tồn tại nhờ thức ăn. Thế nào là hai? - Danh và sắc. Thế nào là ba? - Ba loại cảm thọ. Thế nào là bốn? - Bốn Thánh đế. Thế nào là năm? - Năm thủ uẩn. Thế nào là sáu? - Sáu nội xứ. Thế nào là bảy? - Bảy giác chi. Thế nào là tám? - Thánh đạo tám ngành. Thế nào là chín? - Chín nơi cư trú của các loài hữu tình. 29 Thế nào là mười? - Vị nào có đủ mười đức tánh được gọi là vị A-la-hán. V. Kinh Ðiềm Lành (Mangala Sutta) Như vầy tôi nghe: Một thời Thế Tôn trú tại Sàvatthi, ở Jetavana, khu vườn ông Anàthapindika. Rồi một Thiên tử, khi đêm đã gần mãn, với dung sắc thù thắng chói sáng toàn vùng Jetavana, đi đến Thế Tôn, sau khi đến đảnh lễ Thế Tôn rồi đứng một bên. Ðứng một bên, vị Thiên tử ấy bạch Thế Tôn với bài kệ: Thiên tử: 1. Nhiều Thiên tử và người, Suy nghĩ đến điềm lành, 30 Mong ước và đợi chờ, Một nếp sống an toàn, Xin Ngài hãy nói lên, Về điềm lành tối thượng. (Ðức Phật giảng:) 2. Không thân cận kẻ ngu, Nhưng gần gũi bậc Trí, Ðảnh lễ người đáng lễ, Là điềm lành tối thượng. 3. Ở trú xứ thích hợp, Công đức trước đã làm, Chân chánh hướng tự tâm, Là điềm lành tối thượng. 4. Học nhiều, nghề nghiệp giỏi, Khéo huấn luyện học tập, 31 Nói những lời khéo nói, Là điềm lành tối thượng. 5. Hiếu dưỡng mẹ và cha, Nuôi nấng vợ và con. Làm nghề không rắc rối, Là điềm lành tối thượng. 6. Bố thí, hành, đúng pháp, Săn sóc các bà con, Làm nghiệp không lỗi lầm, Là điềm lành tối thượng. 7. Chấm dứt, từ bỏ ác, Chế ngự đam mê rượu, Trong Pháp, không phóng dật, Là điềm lành tối thượng. 8. Kính lễ và hạ mình, Biết đủ và biết ơn, 32 Ðúng thời, nghe Chánh Pháp, Là điềm lành tối thượng. 9. Nhẫn nhục, lời hòa nhã, Yết kiến các Sa-môn, Ðúng thời, đàm luận Pháp, Là điềm lành tối thượng. 10. Khắc khổ và Phạm hạnh, Thấy được lý Thánh đế. Giác ngộ quả: "Niết Bàn" Là điềm lành tối thượng. 11. Khi xúc chạm việc đời Tâm không động, không sầu, Không uế nhiễm, an ổn, Là điềm lành tối thượng. 12. Làm sự việc như vầy, Không chỗ nào thất bại, 33 Khắp nơi được an toàn, Là điềm lành tối thượng. VI. Kinh Châu Báu (Ratana Sutta) 1. Phàm ở tại đời này, Có sanh linh tụ hội, Hoặc trên cõi đất này, Hoặc chính giữa hư không, Mong rằng mọi sanh linh, Ðược đẹp ý vui lòng, Vậy, hãy nên cẩn thận, Lắng nghe lời dạy này. 2. Do vậy các sanh linh, Tất cả hãy chú tâm, Khởi lên lòng từ mẫn, Ðối với thảy mọi loài, Ban ngày và ban đêm, Họ đem vật cúng dường, 34 Do vậy không phóng dật, Hãy giúp hộ trì họ. 3. Phàm có tài sản gì, Ðời này hay đời sau, Hay ở tại thiên giới, Có châu báu thù thắng, Không gì sánh bằng được, Với Như Lai Thiện Thệ, Như vậy, nơi Ðức Phật, Là châu báu thù diệu, Mong với sự thật này, Ðược sống chơn hạnh phúc. 4. Ðoạn diệt và ly tham, Bất tử và thù diệu. Phật Thích-ca Mâu-ni, Chứng Pháp ấy trong thiền, Không gì sánh bằng được, 35 Với Pháp thù diệu ấy. Như vậy, nơi Chánh Pháp, Là châu báu thù diệu, Mong với sự thật này, Ðược sống chơn hạnh phúc. 5. Phật, Thế Tôn thù thắng, Nói lên lời tán thán, Pháp thù diệu trong sạch, Liên tục không gián đoạn, Không gì sánh bằng được, Pháp thiền vi diệu ấy. Như vậy, nơi Chánh Pháp, Là châu báu thù diệu, Mong với sự thật này, Ðược sống chơn hạnh phúc. 6. Tám vị bốn đôi này, Ðược bậc thiện tán thán. 36 Chúng đệ tử Thiện Thệ, Xứng đáng được cúng dường. Bố thí các vị ấy, Ðược kết quả to lớn. Như vậy, nơi tăng chúng, Là châu báu thù diệu Mong với sự thật này, Ðược sống chơn hạnh phúc. 7. Các vị lòng ít dục, Với ý thật kiên trì, Khéo liên hệ mật thiết, Lời dạy Gô-ta-ma Họ đạt được quả vị, Họ thể nhập bất tử, Họ chứng đắc dễ dàng, Hưởng thọ sự tịch tịnh, Như vậy, nơi Tăng chúng, Là châu báu thù diệu, 37 Mong với sự thật này, Ðược sống chơn hạnh phúc. 8. Như cây trụ cột đá, Khéo y tựa lòng đất. Dầu có gió bốn phương, Cũng không thể dao động. Ta nói bậc Chơn nhân, Giống như thí dụ này, Vị thể nhập với tuệ, Thấy được những Thánh đế, Như vậy, nơi Tăng chúng, Là châu báu thù diệu, Mong với sự thật này, Ðược sống chơn hạnh phúc. 9. Những vị khéo giải thích, Những sự thật Thánh đế, Những vị khéo thuyết giảng, 38 Với trí tuệ thâm sâu. Dầu họ có hết sức, Phóng dật không chế ngự, Họ cũng không đến nỗi, Sanh hữu lần thứ tám, Như vậy, nơi Tăng chúng, Là châu báu thù diệu, Mong với sự thật này, Ðược sống chơn hạnh phúc. 10. Vị ấy nhờ đầy đủ, Với chánh kiến sáng suốt, Do vậy có ba pháp, Ðược hoàn toàn từ bỏ, Thân kiến và nghi hoặc, Giới cấm thủ cũng không, Ðối với bốn đọa xứ, Hoàn toàn được giải thoát. Vị ấy không thể làm, 39 Sáu điều ác căn bản, Như vậy, nơi Tăng chúng, Là châu báu thù diệu. Mong với sự thật này, Ðược sống chơn hạnh phúc. 11. Dầu vị ấy có làm, Ðiều gì ác đi nữa, Với thân hay với lời, Kể cả với tâm ý, Vị ấy không có thể, Che đậy việc làm ấy, Việc ấy được nói rằng, Không thể thấy ác đạo. Như vậy, nơi Tăng chúng, Là châu báu thù diệu. Mong với sự thật này, Ðược sống chơn hạnh phúc. 40 12. Ðẹp là những cây rừng, Có bông hoa đầu ngọn, Trong tháng hạ nóng bức, Những ngày hạ đầu tiên, Pháp thù thắng thuyết giảng, Ðược ví dụ như vậy. Pháp đưa đến Niết Bàn, Pháp hạnh phúc tối thượng, Như vậy, nơi Ðức Phật, Là châu báu thù diệu, Mong với sự thật này, Ðược sống chơn hạnh phúc. 13. Cao thượng biết cao thượng, Cho đem lại cao thượng, Bậc Vô thượng thuyết giảng, Pháp cao thượng thù thắng, Như vậy nơi đức Phật, Là châu báu thù diệu, 41 Mong với sự thật này, Ðược sống chơn hạnh phúc. 14. Nghiệp cũ đã đoạn tận, Nghiệp mới không tạo nên, Với tâm tư từ bỏ, Trong sanh hữu tương lai, Các hột giống đoạn tận, Ước muốn không tăng trưởng Bậc trí chứng Niết Bàn, Ví như ngọn đèn này, Như vậy, nơi Tăng chúng, Là châu báu thù diệu. Mong với sự thật này, Ðược sống chơn hạnh phúc. 15. Phàm ở tại đời này, Có sanh linh tụ hội, Hoặc trên cõi đất này, 42 Hoặc chính giữa hư không, Hãy đảnh lễ Ðức Phật, Ðã như thực đến đây, Ðược loài Trời, loài Người, Ðảnh lễ và cúng dường, Mong rằng, với hạnh này, Mọi loài được hạnh phúc. 16. Phàm ở tại nơi này, Có sanh linh tụ hội, Hoặc trên cõi đất này, Hoặc chính giữa hư không, Hãy đảnh lễ Chánh pháp, Ðã như thực đến đây, Ðược loài Trời, loài Người,; Ðảnh lễ và cúng dường, Mong rằng với hạnh này, Mọi loài được hạnh phúc. 43 17. Phàm ở tại đời này, Có sanh linh tụ hội Hoặc trên cõi đất này, Hoặc chính giữa hư không, Hãy đảnh lễ chúng Tăng, Ðảnh lễ và cúng dường, Mong rằng với hạnh này, Mọi loài được hạnh phúc.^ VII. Kinh Ngoài Bức Tường (Tirokudda Sutta) 1. Ở bên ngoài bức tường, Bọn họ đứng chờ đợi, Giao lộ, ngã ba đường, Trở về mái nhà xưa, Ðợi chờ bên cạnh cổng. 2. Nhưng khi tiệc thịnh soạn, Ðược bày biện sẵn sàng, 44 Ðủ mọi thức uống ăn, Không một ai nhớ họ. Sự kiện này phát sinh Từ nghiệp xưa của họ. 3. Vậy ai có từ tâm, Nhớ cho các thân nhân, Thức uống ăn thanh tịnh, Tốt đẹp và đúng thời. 4. Món này cho bà con, Mong bà con an lạc, Ðám ngạ quỷ thân bằng, Ðã tề tựu chỗ đó. 5. Sẽ mong muốn chúc lành, Vì thực phẩm đầy đủ, Mong quyến thuộc sống lâu, Nhờ người, ta hưởng lợi,. 45 6. Vì đã kính lễ ta, Thí chủ không thiếu quả Tại đó không cấy cày, Cũng không nuôi súc vật. 7. Cũng không có buôn bán, Không trao đổi tiền vàng, Các ngạ quỷ họ hàng, Chỉ sống nhờ bố thí. 8. Như nước đổ xuống đồi, Chảy xuống tận vực sâu, Bố thí tại chỗ này, Cung cấp loài ngạ quỷ. 9. Như lòng sông tràn đầy, Ðưa nước đổ xuống biển, Bố thí tại chỗ này, Cung cấp loài ngạ quỷ. 46 10. Người ấy đã cho ta, Ðã làm việc vì ta, Người ấy là quyến thuộc, Người ấy chính thân bằng. Hãy bố thí ngạ quỷ, Nhớ việc xưa chúng làm. 11. Không khóc than, sầu muộn, Không thương tiếc cách gì, Giúp ích loài ngạ quỷ, Quyến thuộc làm như vầy, Không lợi cho ngạ quỷ. 12. Nhưng khi vật cúng dường, Khéo đặt vào chư Tăng Ích lợi chúng lâu dài, Bây giờ, về sau nữa. 13 Chánh pháp được giảng bày, Như vậy cho quyến thuộc, 47 Kính trọng biết chừng nào, Ðối với người đã khuất, Chư Tăng được cúng dường, Cũng tăng thêm dõng mãnh, Người tích tụ công đức, Thật to lớn biết bao. VIII. Kinh Bảo Tàng (Nidhikanda Sutta) 1. Một người cất kho báu, Ở tận dưới giếng sâu, Nghĩ: "Nếu cần giúp đỡ, Nó ích lợi cho ta". 2. Nếu bị vua kết án, Hoặc trả các nợ nần, Hoặc bị cướp giam cầm, Và đòi tiền chuộc mạng, Khi mất mùa, tai nạn, 48 Với mục đích như vầy, Ở trên cõi đời này, Sẽ đến giành kho báu. 3. Dẫu nó không bao giờ, Ðược cất kỹ như vậy, Ở tận dưới giếng sâu, Vẫn không đủ hoàn toàn, Giúp ích người mọi lúc. 4. Kho báu bị dời chỗ, Hoặc người quên dấu vết, Hoặc rắn thần lấy đi, Hoặc thần linh tẩu tán, 5. Hoặc đám người thừa kế, Kẻ ấy không chấp nhận, Di chuyển kho báu đi, Khi kẻ ấy không thấy. 49 Và khi phước đức tận, Tất cả đều tiêu tan. 6. Những khi người nam, nữ, Có bố thí, trì giới Hoặc thiền định, trí tuệ, Kho báu khéo để dành. 7. Trong chùa, tháp, Tăng đoàn, Một cá nhân, lữ khách, Hoặc người mẹ, người cha, Hoặc là người anh nữa. 8. Kho này khéo để dành, Ði theo người, không mất, Giữa mọi vật phải rời, Người cùng đi với nó. 9. Không ai khác chia phần, Không cướp nào lấy được. Vậy những kẻ tinh cần, 50 Hãy làm việc phước đức, Kho báu ấy theo người, Sẽ không bao giờ mất. 10. Ðây là một kho báu, Có thể làm thỏa mãn, Mọi ước vọng thiên, nhân, Dù họ mong muốn gì, Ðều đạt được tất cả, Nhờ công đức phước nghiệp. 11. Vẻ đẹp của màu da, Vẻ đẹp của âm thanh, Vẻ đẹp của dáng hình, Vẻ đẹp của toàn thân, Ðịa vị thật cao sang, Cùng với đoàn hầu cận, Tất cả đều đạt được, Nhờ phước nghiệp công đức. 51 12. Ngôi đế vương một cõi, Cực lạc Chuyển luân vương, Và ngự trên Thiên đường, Tất cả đều đạt được, Nhờ phước nghiệp công đức. 13. Vẻ tối thắng của người, Mọi hoan lạc cõi trời, Hay tịch diệt tối thắng, Tất cả đều đạt được Nhờ phước nghiệp công đức. 14. Ðạt tối thắng bằng hữu, Chuyên tu tập chánh chân, Ðạt minh trí giải thoát, Tất cả đều đạt được. Nhờ phước nghiệp công đức. 15. Tứ vô ngại giải đạo, Tám cấp độ giải thoát, 52 Viên mãn trí Thanh văn, Cả hai cách giác ngộ: Ðộc giác, Chánh Ðẳng giác, Tất cả đều đạt được, Nhờ phước nghiệp công đức. 16. Phước báo thật lớn lao, Do công đức thù thắng, Vì thế kẻ tinh cần, Và những người có trí, Ðã tạo nện kho tàng. Công đức nhờ phước nghiệp. IX. Kinh Lòng Từ (Mettà Sutta) 1. Vị thiện xảo mục đích, Cần phải làm như sau: Sau khi hiểu thông suốt, Con đường an tịnh ấy, Có khả năng trực tánh, 53 Thật sự, khéo chân trực, Dễ nói và nhu hòa, Không có gì cao mạn. 2. Sống cảm thấy vừa đủ, Nuôi sống thật dễ dàng, Ít có sự rộn ràng, Sống đạm bạc, giản dị. Các căn được tịnh lạc, Khôn ngoan và thận trọng, Không xông xáo gia đình, Không tham ái, tham vọng. 3. Các hành sở của mình, Không nhỏ nhen, vụn vặt, Khiến người khác có trí, Có thể sanh chỉ trích, Mong mọi loài chúng sanh, Ðược an lạc, an ổn, 54 Mong chúng chứng đạt được, Hạnh phúc và an lạc. 4. Mong tất cả những ai, Hữu tình có mạng sống, Kẻ yếu hay kẻ mạnh, Không bỏ sót một ai, Kẻ dài hay kẻ lớn, Trung thấp, loài lớn, nhỏ. 5. Loài được thấy, không thấy, Loài sống xa, không xa, Các loài hiện đang sống, Các loài sẽ được sanh, Mong mọi loài chúng sanh, Sống hạnh phúc an lạc. 6. Mong rằng không có ai, Lường gạt, lừa dối ai, Không có ai khinh mạn, 55 Tại bất cứ chỗ nào, Không vì giận hờn nhau,, Không vì tưởng chống đối. Lại có người mong muốn, Làm đau khổ cho nhau. 7. Như tấm lòng người mẹ, Ðối với con của mình, Trọn đời lo che chở, Con độc nhất mình sanh. Cũng vậy, đối tất cả Các hữu tình chúng sanh, Hãy tu tập tâm ý, Không hạn lượng, rộng lớn. 8. Hãy tu tập từ tâm, Trong tất cả thế giới, Hãy tu tập tâm ý, Không hạn lượng, rộng lớn, 56 Phía trên và phía dưới, Cũng vậy cả bề ngang, Không hạn chế, trói buộc, Không hận, không thù địch. 9. Khi đứng hay khi ngồi, Khi ngồi hay khi nằm, Lâu cho đến khi nào, Khi đang còn tỉnh thức, Hãy an trú niệm này, Nếp sống này như vậy. Ðược đời đề cập đến, Là nếp sống tối thượng. 10. Ai từ bỏ tà kiến, Giữ giới, đủ chánh kiến, Nhiếp phục được tham ái, Ðối với các dục vọng, 57 Không còn phải tái sanh, Ði đến thai tạng nữa. Kinh Pháp Cú Phẩm 01-10 Giới thiệu: Kinh Pháp Cú (Dhammapada) là một trong 15 quyển kinh thuộc Tiểu Bộ Kinh (Khuddaka Nikaya) trong Kinh tạng Pali (Suttanta Pitaka). Ðây là một quyển kinh Phật giáo phổ thông nhất và đã được dịch ra rất nhiều thứ tiếng trên thế giới. Pháp (Dhamma) có nghĩa là đạo lý, chân lý, lời dạy của Ðức Phật; Cú (Pada) là lời nói, câu kệ. Ngoài ra, trong ngữ văn Pali, "Pada" còn có nghĩa là con đường. Do đó, Dhammapada thường được dịch là Con 58 đường Chân lý (Path of Truth), Con đường Phật Pháp (Path of the Buddha''''s Teaching). Dhammapada là tập hợp 423 bài kệ do đức Phật nói ra trong nhiều dịp khác nhau, trong suốt 45 năm hoằng dương Chánh Pháp của Ngài. Các bài kệ nầy được sắp xếp trong 26 phẩm, do các vị đại đệ tử thu xếp và tụng đọc trong Ðại hội Kết tập Kinh điển lần đầu tiên sau khi Ðức Phật nhập diệt. Mỗi bài kệ chứa đựng một nội dung tu học rất sâu sắc và phong phú, không thể nào chỉ đọc một lần mà hiểu hết được. Cần phải đọc đi đọc lại nhiều lần, tra cứu các bản chú giải, và suy nghiệm từ các tu chứng tự thân thì mới mong thông ngộ và thấu đạt ý nghĩa của các lời dạy 59 cao quý đó. Mỗi bài kệ là một nguồn cảm hứng cao đẹp, một lối đi mới lạ, một sức mạnh kỳ diệu giúp chúng ta có một niềm tin vững chắc hơn trên con đường tu học để tiến đến giác ngộ, giải thoát. (...) Bình Anson, tháng 6 - 1998, Perth, Western Australia TVHS I - Phẩm Song Yếu 1. "Ý dẫn đầu các pháp, Ý làm chủ, ý tạo; Nếu với ý ô nhiễm, Nói lên hay hành động, Khổ não bước theo sau, Như xe, chân vật kéo ". 60 2. "Ý dẫn đầu các pháp, Ý làm chủ, ý tạo, Nếu với ý thanh tịnh, Nói lên hay hành động, An lạc bước theo sau, Như bóng, không rời hình ". 3. "Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi " Ai ôm hiềm hận ấy, Hận thù không thể nguôi. 4. "Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi, " Không ôm hiềm hận ấy, Hận thù được tự nguôi. 61 5. "Với hận diệt hận thù, Ðời này không có được. Không hận diệt hận thù, Là định luật ngàn thu ". 6. "Người khác không hiểu biết, Chúng ta đây bị hại. Chỗ ấy, ai biết được Tranh luận được lắng êm." 7. "Ai sống nhìn tịnh tướng, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần. Ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió ". 62 8. "Ai sống quán bất tịnh, Khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, Ma không uy hiếp được, Như núi đá, trước gió" 9. "Ai mặc áo cà sa, tâm chưa rời uế trược, không tự chế, không thực, không xứng áo cà sa ". 10. "Ai rời bỏ uế trược, giới luật khéo nghiêm trì, tự chế, sống chơn thực, thật xứng áo cà sa." 63 11. "Không chân, tưởng chân thật, Chân thật, thấy không chân Họ không đạt chân thật Do tà tư tà hạnh 12 "Chân thật, biết chân thật, Không chân, biết không chân. Chúng đạt được chân thật, do chánh tư, chánh hạnh." 13 "Như ngôi nhà vụng lợp, Mưa liền xâm nhập vào. Cũng vậy tâm không tu, Tham dục liền xâm nhập." 14 "Như ngôi nhà khéo lợp, Mưa không xâm nhập vào. 64 Cũng vậy tâm khéo tu, Tham dục không xâm nhập." 15 "Nay sầu, đời sau sầu, Kẻ ác, hai đời sầu; Nó sầu, nó ưu não, Thấy nghiệp uế mình làm." 16 "Nay vui, đời sau vui, Làm phước, hai đời vui. Người ấý vui, an vui, Thấy nghiệp tịnh mình làm." 17 "Nay than, đời sau than, Kẻ ác, hai đời than, than rằng: "Ta làm ác " Ðọa cõi dữ, than hơn." 65 18. "Nay sướng, đời sau sướng, Làm phước, hai đời sướng. Mừng rằng: "Ta làm thiện ", Sanh cõi lành, sướng hơn." 19- "Nếu người nói nhiều kinh, Không hành trì, phóng dật; Như kẻ chăn bò người, Không phần Sa môn hạnh." 20- "Dầu nói ít kinh điển, Nhưng hành pháp, tùy pháp, Từ bỏ tham, sân, si, Tỉnh giác, tâm giải thoát, Không chấp thủ hai đời, Dự phần Sa môn hạnh." 66 II. Phẩm Không Phóng Dật 21. "Không phóng dật, đường sống, Phóng dật là đường chết. Không phóng dật, không chết, Phóng dật như chết rồi." 22. "Biết rõ sai biệt ấy, Người trí không phóng dật, Hoan hỷ, không phóng dật, An vui hạnh bậc Thánh." 23. "Người hằng tu thiền định, Thường kiên trì tinh tấn. Bậc trí hưởng Niết Bàn, Ách an tịnh vô thượng." 67 24. "Nỗ lực, giữ chánh niệm, Tịnh hạnh, hành thận trọng Tự điều, sống theo pháp, Ai sống không phóng dật, Tiếng lành ngày tăng trưởng." 25. "Nỗ lực, không phóng dật, Tự điều, khéo chế ngự. Bậc trí xây hòn đảo, Nước lụt khó ngập tràn." 26. "Họ ngu si thiếu trí, Chuyên sống đời phóng dật. Người trí, không phóng dật, Như giữ tài sản quý." 27. "Chớ sống đời phóng dật, Chớ mê say dục lạc. 68 Không phóng dật, thiền định, Ðạt được an lạc lớn." 28. "Người trí dẹp phóng dật, Với hạnh không phóng dật, Leo lầu cao trí tuệ, Không sầu, nhìn khổ sầu, Bậc trí đứng núi cao, Nhìn kẻ ngu, đất bằng." 29. "Tinh cần giữa phóng dật, Tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, Bỏ sau con ngựa hèn." 30. "Ðế Thích không phóng dật, Ðạt ngôi vị Thiên chủ. 69 Không phóng dật, được khen; Phóng dật, thường bị trách." 31. "Vui thích không phóng dật, Tỷ kheo sợ phóng dật, Bước tới như lửa hừng, Thiêu kiết sử lớn nhỏ." 32. "Vui thích không phóng dật, Tỷ kheo sợ phóng dật, Không thể bị thối đọa, Nhất định gần Niết Bàn." III. Phẩm Tâm 33. "Tâm hoảng hốt giao động, Khó hộ trì, khó nhiếp, 70 Người trí làm tâm thẳng, Như thợ tên, làm tên." 34. "Như cá quăng trên bờ, Vất ra ngoài thủy giới; Tâm này vũng vẫy mạnh, Hãy đoạn thế lực Ma." 35. "Khó nắm giữ, khinh động, Theo các dục quay cuồng. Lành thay, điều phục tâm; Tâm điều, an lạc đến." 36. "Tâm khó thấy, tế nhị, Theo các dục quay cuồng. Người trí phòng hộ tâm, Tâm hộ, an lạc đến." 71 37. "Chạy xa, sống một mình, Không thân, ẩn hang sâu Ai điều phục được tâm, Thoát khỏi Ma trói buộc" 38. "Ai tâm không an trú, Không biết chân diệu pháp, Tịnh tín bị rúng động, Trí tuệ không viên thành." 39. "Tâm không đầy tràn dục, Tâm không (hận) công phá, Ðoạn tuyệt mọi thiện ác, Kẻ tỉnh không sợ hãi," 40. "Biết thân như đồ gốm, Trú tâm như thành trì, 72 Chống ma với gươm trí; Giữ chiến thắng không tham" 41 "Không bao lâu thân này, Sẽ nằm dài trên đất, Bị vất bỏ, vô thức, Như khúc cây vô dụng." 42. "Kẻ thù hại kẻ thù, Oan gia hại oan gia, Không bằng tâm hướng tà, Gây ác cho tự thân." 43. "Ðiều mẹ cha bà con, Không có thể làm được Tâm hướng chánh làm được Làm được tốt đẹp hơn." 73 IV. Phẩm Hoa 44. "Ai chinh phục đất này Dạ ma, Thiên giới này? Ai khéo giảng Pháp cú, Như người khéo hái hoa?" 45. "Hữu học chinh phục đất, Dạ ma, Thiên giới này. Hữu học giảng Pháp cú, Như người khéo hái hoa." 46. "Biết thân như bọt nước, Ngộ thân là như huyễn, Bẻ tên hoa của ma, Vượt tầm mắt thần chết." 74 47. "Người nhặt các loại hoa, Ý đắm say, tham nhiễm, Bị thần chết mang đi, Như lụt trôi làng ngủ." 48.Người nhặt các loại hoa, Ý đắm say tham nhiễm, Các dục chưa thỏa mãn, Ðã bị chết chinh phục." 48.Người nhặt các loại hoa, Ý đắm say tham nhiễm, Các dục chưa thỏa mãn, Ðã bị chết chinh phục." 49. "Như ong đến với hoa, Không hại sắc và hương, 75 Che chở hoa, lấy nhụy. Bậc Thánh đi vào làng ". 50. "Không nên nhìn lỗi người, Người làm hay không làm. Nên nhìn tự chính mình. Có làm hay không làm." 51. "Như bông hoa tươi đẹp, Có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, Không làm, không kết quả." 52. "Như bông hoa tươi đẹp, Có sắc lại thêm hương; Cũng vậy, lời khéo nói, Có làm, có kết quả." 76 53. "Như từ một đống hoa, Nhiều tràng hoa được làm. Cũng vậy, thân sanh tử, Phải làm nhiều việc lành." 54. "Hương các loại hoa thơm Không ngược bay chiều gió Nhưng hương người đức hạnh Ngược gió khắp tung bay Chỉ có bậc chân nhân Tỏa khắp mọi phương trời." 55. "Hoa chiên đàn, già la, Hoa sen, hoa vũ quý, Giữa những hương hoa ấy, Giới hương là vô thượng." 77 56. "Ít giá trị hương này, Hương già la, chiên đàn; Chỉ hương người đức hạnh, Tối thượng tỏa Thiên giới." 57. "Nhưng ai có giới hạnh, An trú không phóng dật, Chánh trí, chơn giải thoát, Ác ma không thấy đường." 58. "Như giữa đống rác nhớp, Quăng bỏ trên đường lớn, Chỗ ấy hoa sen nở, Thơm sạch, đẹp ý người." 59. "Cũng vậy giữa quần sanh, Uế nhiễm, mù, phàm tục, 78 Ðệ tử bậc Chánh Giác, Sáng ngời với Tuệ Trí." V. Phẩm Ngu 60. "Ðêm dài cho kẻ thức, Ðường dài cho kẻ mệt, Luân hồi dài, kẻ ngu, Không biết chơn diệu pháp." 61. "Tìm không được bạn đường, Hơn mình hay bằng mình, Thà quyết sống một mình, Không bè bạn kẻ ngu." 79 62. "Con tôi, tài sản tôi, Người ngu sanh ưu não, Tự ta, ta không có, Con đâu, tài sản đâu." 63. "Người ngu nghĩ mình ngu, Nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, Thật xứng gọi chí ngu." 64. "Người ngu, dầu trọn đời, Thân cận người có trí, Không biết được Chánh pháp, Như muỗng với vị canh." 65. "Người trí, dầu một khắc, Thân cận người có trí, 80 Biết ngay chân diệu pháp, Như lưỡi với vị canh." 66. "Người ngu si thiếu trí, Tự ngã thành kẻ thù. Làm các nghiệp không thiện, Phải chịu quả đắng cay." 67. "Nghiệp làm không chánh thiện, Làm rồi sanh ăn năn, Mặt nhuốm lệ, khóc than, Lãnh chịu quả dị thục." 68. "Và nghiệp làm chánh thiện, Làm rồi không ăn năn, Hoan hỷ, ý đẹp lòng, Hưởng thọ quả dị thục." 81 69. "Người ngu nghĩ là ngọt, Khi ác chưa chín muồi; Ác nghiệp chín muồi rồi, Người ngu chịu khổ đau." 70. "Tháng tháng với ngọn cỏ, Người ngu có ăn uống Không bằng phần mười sáu Người hiểu pháp hữu vi." 71. "Nghiệp ác đã được làm, Như sữa, không đông ngay, Cháy ngầm theo kẻ ngu, Như lửa tro che đậy." 72. "Tự nó chịu bất hạnh, Khi danh đến kẻ ngu. 82 Vận may bị tổn hại, Ðầu nó bị nát tan." 73. "Ưa danh không tương xứng, Muốn ngồi trước tỷ kheo, Ưa quyền tại tịnh xá, Muốn mọi người lễ kính." 74. "Mong cả hai tăng, tục, Nghĩ rằng (chính ta làm). Trong mọi việc lớn nhỏ, Phải theo mệnh lệnh ta " Người ngu nghĩ như vậy Dục và mạn tăng trưởng. 75. "Khác thay duyên thế lợi, Khác thay đường Niết Bàn. Tỷ kheo, đệ tử Phật, 83 Hãy như vậy thắng tri. Chớ ưa thích cung kính, Hãy tu hạnh viễn ly." VI. Phẩm Hiền Trí 76. "Nếu thấy bậc hiền trí, Chỉ lỗi và khiển trách, Như chỉ chỗ chôn vàng Hãy thân cận người trí Thân cận người như vậy, Chỉ tốt hơn, không xấu." 77. "Những người hay khuyên dạy, Ngăn người khác làm ác, 84 Ðược người hiền kính yêu, Bị người ác không thích." 78. "Chớ thân với bạn ác, Chớ thân kẻ tiểu nhân. Hãy thân người bạn lành, Hãy thân bậc thượng nhân." 79. "Pháp hỷ đem an lạc, Với tâm tư thuần tịnh; Người trí thường hoan hỷ, Với pháp bậc Thánh thuyết." 80. "Người trị thủy dẫn nước, Kẻ làm tên nắn tên, Người thợ mộc uốn gỗ, Bậc trí nhiếp tự thân." 85 81. "Như đá tảng kiên cố, Không gió nào giao động, Cũng vậy, giữa khen chê, Người trí không giao động." 82. "Như hồ nước sâu thẳm, Trong sáng, không khuấy đục, Cũng vậy, nghe chánh pháp, Người trí hưởng tịnh lạc." 83. "Người hiền bỏ tất cả, Người lành không bàn dục, Dầu cảm thọ lạc khổ, Bậc trí không vui buồn." 84. "Không vì mình, vì người. Không cầu được con cái, Không tài sản quốc độ, 86 Không cầu mình thành tựu, Với việc làm phi pháp. Vị ấy thật trì giới, Có trí tuệ, đúng pháp." 85. "Ít người giữa nhân loại, Ðến được bờ bên kia Còn số người còn lại, Xuôi ngược chạy bờ này." 86. "Những ai hành trì pháp, Theo chánh pháp khéo dạy, Sẽ đến bờ bên kia, Vượt ma lực khó thoát." 87.Kẻ trí bỏ pháp đen, Tu tập theo pháp trắng. 87 Bỏ nhà, sống không nhà, Sống viễn ly khổ lạc." 88. "Hãy cầu vui Niết Bàn, Bỏ dục, không sở hữu, Kẻ trí tự rửa sạch, Cấu uế từ nội tâm." 89. "Những ai với chánh tâm, Khéo tu tập giác chi, Từ bỏ mọi ái nhiễm, Hoan hỷ không chấp thủ. Không lậu hoặc, sáng chói, Sống tịch tịnh ở đời." VII. Phẩm A-La-Hán 88 90. "Ðích đã đến, không sầu, Giải thoát ngoài tất cả, Ðoạn trừ mọi buộc ràng, Vị ấy không nhiệt não." 91. "Tự sách tấn, chánh niệm, Không thích cư xá nào, Như ngỗng trời rời ao, Bỏ sau mọi trú ẩn." 92. "Tài sản không chất chứa, Ăn uống biết liễu tri, Tự tại trong hành xứ, "Không vô tướng, giải thoát, " Như chim giữa hư không, Hướng chúng đi khó tìm." 89 93. "Ai lậu hoặc đoạn sạch, Ăn uống không tham đắm, Tự tại trong hành xứ, "Không, vô tướng giải thoát. " Như chim giữa hư không, Dấu chân thật khó tìm. " 94. "Ai nhiếp phục các căn, Như đánh xe điều ngự, Mạn trừ, lậu hoặc dứt, Người vậy, Chư Thiên mến." 95. "Như đất, không hiềm hận, Như cột trụ, kiên trì, Như hồ, không bùn nhơ, Không luân hồi, vị ấy." 90 96. "Người tâm ý an tịnh, Lời an, nghiệp cũng an, Chánh trí, chơn giải thoát, Tịnh lạc là vị ấy." 97. "Không tin, hiểu vô vi. Người cắt mọi hệ lụy Cơ hội tận, xả ly Vị ấy thật tối thượng." 98. "Làng mạc hay rừng núi Thung lũng hay đồi cao, La Hán trú chỗ nào, Ðất ấy thật khả ái ". 99. "Khả ái thay núi rừng, Chỗ người phàm không ưa, 91 Vị ly tham ưa thích, Vì không tìm dục lạc." VIII. Phẩm Ngàn 100. "Dầu nói ngàn ngàn lời, Nhưng không gì lợi ích, Tốt hơn một câu nghĩa, Nghe xong, được tịnh lạc." 101. "Dầu nói ngàn câu kệ Nhưng không gì lợi ích, Tốt hơnl nói một câu, Nghe xong, được tịnh lạc." 102 "Dầu nói trăm câu kệ Nhưng không gì lợi ích, 92 Tốt hơn một câu pháp, Nghe xong, được tịnh lạc." 103. "Dầu tại bãi chiến trường Thắng ngàn ngàn quân địch, Tự thắng mình tốt hơn, Thật chiến thắng tối thượng." 104. "Tự thắng, tốt đẹp hơn, Hơn chiến thắng người khác. Người khéo điều phục mình, Thường sống tự chế ngự." 105. "Dầu Thiên Thần, Thát Bà, Dầu Ma vương, Phạm Thiên Không ai chiến thắng nổi, Người tự thắng như vậy." 93 106. "Tháng tháng bỏ ngàn vàng, Tế tự cả trăm năm, Chẳng bằng trong giây lát, Cúng dường bậc tự tu. Cùng dường vậy tốt hơn, Hơn trăm năm tế tự." 107. "Dầu trải một trăm năm, Thờ lửa tại rừng sâu, Chẳng bằng trong giây lát, Cúng dường bậc tự tu. Cúng dường vậy tốt hơn, Hơn trăm năm tế tự." 108. "Suốt năm cúng tế vật, Ðể cầu phước ở đời. Không bằng một phần tư Kính lễ bậc chánh trực." 94 109. "Thường tôn trọng, kính lễ Bậc kỳ lão trưởng thượng, Bốn pháp được tăng trưởng: Thọ, sắc, lạc, sức mạnh." 110.Dầu sống một trăm năm Ác giới, không thiền định, Tốt hơn sống một ngày, Trì giới, tu thiền định." 111. "Ai sống một trăm năm, Ác tuệ, không thiền định. Tốt hơn sống một ngày, Có tuệ, tu thiền định." 112 "Ai sống một trăm năm, Lười nhác không tinh tấn, 95 Tốt hơn sống một ngày Tinh tấn tận sức mình." 113. "Ai sống một trăm năm, Không thấy pháp sinh diệt, Tốt hơn sống một ngày, Thấy được pháp sinh diệt." 114. "Ai sống một trăm năm, Không thấy câu bất tử, Tốt hơn sống một ngày, Thấy được câu bất tử." 115. "Ai sống một trăm năm, Không thấy pháp tối thượng, Tốt hơn sống một ngày, Thấy được pháp tối thượng." 96 IX. Phẩm Ác 116. "Hãy gấp làm điều lành, Ngăn tâm làm điều ác. Ai chậm làm việc lành, Ý ưa thích việc ác." 117. "Nếu người làm điều ác, Chớ tiếp tục làm thêm. Chớ ước muốn điều ác, Chứa ác, tất chịu khổ." 118. "Nếu người làm điều thiện, Nên tiếp tục làm thêm. Hãy ước muốn điều thiện, Chứa thiện, được an lạc." 97 119. "Người ác thấy là hiền. Khi ác chưa chín muồi, Khi ác nghiệp chín muồi, Người ác mới thấy ác." 120. "Người hiền thấy là ác, Khi thiện chưa chín muồi. Khi thiện được chín muồi, Người hiền thấy là thiện." 121. "Chớ chê khinh điều ác, Cho rằng "chưa đến mình ", Như nước nhỏ từng giọt, Rồi bình cũng đầy tràn. Người ngu chứa đầy ác Do chất chứa dần dần." 98 122. "Chớ chê khinh điều thiện Cho rằng "Chưa đến mình, " Như nước nhỏ từng giọt, Rồi bình cũng đầy tràn. Người trí chứa đầy thiện, Do chất chứa dần dần." 123. "Ít bạn đường, nhiều tiền, Người buôn tránh đường hiểm. Muốn sống, tránh thuốc độc, Hãy tránh ác như vậy." 124. "Bàn tay không thương tích, Có thể cầm thuốc độc. Không thương tích, tránh độc, Không làm, không có ác." 99 125. "Hại người không ác tâm, Người thanh tịnh, không uế, Tội ác đến kẻ ngu, Như ngược gió tung bụi." 126. "Một số sinh bào thai, Kẻ ác sinh địa ngục, Người thiện lên cõi trời, Vô lậu chứng Niết Bàn." 127. "Không trên trời, giữa biển, Không lánh vào động núi, Không chỗ nào trên đời, Trốn được quả ác nghiệp." 128. "Không trên trời, giữa biển, Không lánh vào động núi, 100 Không chỗ nào trên đời, Trốn khỏi tay thần chết." X. Phẩm Hình Phạt 129. "Mọi người sợ hình phạt, Mọi người sợ tử vong. Lấy mình làm ví dụ Không giết, không bảo giết." 130. "Mọi người sợ hình phạt, Mọi người thích sống còn; Lấy mình làm ví dụ, Không giết, không bảo giết." 131. "Chúng sanh cầu an lạc, Ai dùng trượng hại người, 101 Ðể tìm lạc cho mình, Ðời sau không được lạc." 132. "Chúng sanh cầu an lạc, Không dùng trượng hại người, Ðể tìm lạc cho mình, Ðời sau được hưởng lạc." 133. "Chớ nói lời ác độc, Nói ác, bị nói lại, Khổ thay lời phẩn nộ, Ðao trượng phản chạm mình." 134. "Nếu tự mình yên lặng, Như chiếc chuông bị bể. Ngươi đã chứng Niết Bàn Ngươi không còn phẩn nộ." 102 135. "Với gậy người chăn bò, Lùa bò ra bãi cỏ; Cũng vậy, già và chết, Lùa người đến mạng chung." 136. "Người ngu làm điều ác, Không ý thức việc làm. Do tự nghiệp, người ngu Bị nung nấu, như lửa." 137. "Dùng trượng phạt không trượng, Làm ác người không ác. Trong mười loại khổ đau, Chịu gấp một loại khổ." 138. "Hoặc khổ thọ khốc liệt, Thân thể bị thương vong, 103 Hoặc thọ bệnh kịch liệt, Hay loạn ý tán tâm." 139. "Hoặc tai họa từ vua, Hay bị vu trọng tội; Bà con phải ly tán, Tài sản bị nát tan." 140. "Hoặc phòng ốc nhà cửa Bị hỏa tai thiêu đốt. Khi thân hoại mạng chung, Ác tuệ sanh địa ngục." 141. "Không phải sống lõa thể Bện tóc, tro trét mình, Tuyệt thực, lăn trên đất, Sống nhớp, siêng ngồi xổm, 104 Làm con người được sạch, Nếu không trừ nghi hoặc." 142 "Ai sống tự trang sức, Nhưng an tịnh, nhiếp phục, Sống kiên trì, phạm hạnh, Không hại mọi sinh linh, Vị ấy là phạm chí, Hay sa môn, khất sĩ." 143. "Thật khó tìm ở đời, Người biết thẹn, tự chế, Biết tránh né chỉ trích Như ngựa hiền tránh roi." 144. "Như ngựa hiền chạm roi, Hãy nhiệt tâm, hăng hái, 105 Với tín, giới, tinh tấn, Thiền định cùng trạch pháp. Minh hạnh đủ, chánh niệm, Ðoạn khổ này vô lượng." 145. "Người trị thủy dẫn nước, Kẻ làm tên nắn tên, Người thợ mộc uốn ván, Bậc tự điều, điều thân." Phẩm 11-20 XI. Phẩm Già 146. "Cười gì, hân hoan gì, Khi đời mãi bị thiêu? Bị tối tăm bao trùm, Sao không tìm ngọn đèn?" 106 147. "Hãy xem bong bóng đẹp, Chỗ chất chứa vết thương, Bệnh hoạn nhiều suy tư, Thật không gì trường cửu." 148. "Sắc này bị suy già, Ổ tật bệnh, mỏng manh, Nhóm bất tịnh, đỗ vỡ, Chết chấm dứt mạng sống." 149. "Như trái bầu mùa thu, Bị vất bỏ quăng đi, Nhóm xương trắng bồ câu, Thấy chúng còn vui gì?" 150. "Thành này làm bằng xương, Quét tô bằng thịt máu, 107 Ở đây già và chết, Mạn, lừa đảo chất chứa." 151. "Xe vua đẹp cũng già. Thân này rồi sẽ già, Pháp bậc thiện, không già. Như vậy bậc chí thiện Nói lên cho bậc thiện." 152. "Người ít nghe kém học, Lớn già như trâu đực. Thịt nó tuy lớn lên, Nhưng tuệ không tăng trưởng." 153. "Lang thang bao kiếp sống Ta tìm nhưng chẳng gặp, Người xây dựng nhà này, Khổ thay, phải tái sanh." 108 154. "Ôi Người làm nhà kia Nay ta đã thấy ngươi Ngươi không làm nhà nữa. Ðòn tay ngươi bị gẫy, Kèo cột ngươi bị tan Tâm ta đạt tịch diệt, Tham ái thảy tiêu vong." 155. "Lúc trẻ, không phạm hạnh, Không tìm kiếm bạc tiền. Như cò già bên ao, Ủ rũ, không tôm cá." 156. "Lúc trẻ không phạm hạnh, Không tìm kiếm bạc tiền; Như cây cung bị gẫy, Thở than những ngày qua." 109 XII. Phẩm Tự Ngã 157. "Nếu biết yêu tự ngã, Phải khéo bảo vệ mình, Người trí trong ba canh, Phải luôn luôn tỉnh thức." 158. "Trước hết tự đặt mình, Vào những gì thích đáng. Sau mới giáo hóa người, Người trí khỏi bị nhiễm." 159. "Hãy tự làm cho mình, Như điều mình dạy người. Khéo tự điều, điều người, Khó thay, tự điều phục" 110 160. "Tự mình y chỉ mình, Nào có y chỉ khác. Nhờ khéo điều phục mình, Ðược y chỉ khó được." 161. "Ðiều ác tự mình làm, Tự mình sanh, mình tạo. Nghiền nát kẻ ngu si, Như kim cương, ngọc báu." 162. "Phá giới quá trầm trọng, Như dây leo bám cây Gieo hại cho tự thân, Như kẻ thù mong ước." 164. "Kẻ ngu si miệt thị, Giáo pháp bậc La Hán, 111 Bậc Thánh, bậc chánh mạng. Chính do ác kiến này, Như quả loại cây lau Mang quả tự hoại diệt." 165. "Tự mình, làm điều ác, Tự mình làm nhiễm ô, Tự mình không làm ác, Tự mình làm thanh tịnh. Tịnh, không tịnh tự mình, Không ai thanh tịnh ai" 166. "Chớ theo pháp hạ liệt. Chớ sống mặc, buông lung; Chớ tin theo tà kiến, Chớ tăng trưởng tục trần. XIII. Phẩm Thế Gian 112 167. "Dầu lợi người bao nhiêu, Chớ quên phần tư lợi, Nhờ thắng trí tư lợi. Hãy chuyên tâm lợi mình." 168. "Nỗ lực, chớ phóng dật Hãy sống theo chánh hạnh; Người chánh hạnh hưởng lạc, Cả đời này, đời sau." 169. "Hãy khéo sống chánh hạnh, Chớ sống theo tà hạnh Người chánh hạnh hưởng lạc, Cả đời này, đời sau." 170. "Hãy nhìn như bọt nước, Hãy nhìn như cảnh huyễn 113 Quán nhìn đời như vậy, Thần chết không bắt gặp." 171. "Hãy đến nhìn đời này, Như xe vua lộng lẫy, Người ngu mới tham đắm, Kẻ trí nào đắm say." 172. "Ai sống trước buông lung, Sau sống không phóng dật, Chói sáng rực đời này. Như trăng thoát mây che." 173. "Ai dùng các hạnh lành, Làm xóa mờ nghiệp ác, Chói sáng rực đời này, Như trăng thoát mây che." 114 174. "Ðời này thật mù quáng, Ít kẻ thấy rõ ràng. Như chim thoát khỏi lưới, Rất ít đi thiên giới." 175. "Như chim thiên nga bay, Thần thông liệng giữa trời; Chiến thắng ma, ma quân, Kẻ trí thoát đời này." 176. "Ai vi phạm một pháp, Ai nói lời vọng ngữ, Ai bác bỏ đời sau, Không ác nào không làm." 177. "Keo kiết không sanh thiên, Kẻ ngu ghét bố thí, 115 Người trí thích bố thí, Ðời sau, được hưởng lạc." 178. "Hơn thống lãnh cõi đất, Hơn được sanh cõi trời, Hơn chủ trì vũ trụ, Quả Dự Lưu tối thắng." XIV. Phẩm Phật Ðà 179. "Vị chiến thắng không bại, Vị bước đi trên đời, Không dấu tích chiến thắng, Phật giới rộng mênh mông, Ai dùng chân theo dõi Bậc không để dấu tích?" 116 180. "Ai giải tỏa lưới tham, Ái phược hết dắt dẫn, Phật giới rộng mênh mông, Ai dùng chân theo dõi, Bậc không để dấu tích?" 181. "Người trí chuyên thiền định, Thích an tịnh viễn ly, Chư thiên đều ái kính, Bậc chánh giác, chánh niệm." 182. "Khó thay, được làm người, Khó thay, được sống còn, Khó thay, nghe diệu pháp, Khó thay, Phật ra đời" 183. "Không làm mọi điều ác. Thành tựu các hạnh lành, 117 Tâm ý giữ trong sạch, Chính lời chư Phật dạy." 184. "Chư Phật thường giảng dạy; Nhẫn, khổ hạnh tối thượng, Niết bàn, quả tối thượng; Xuất gia không phá người; Sa môn không hại người." 185. "Không phỉ báng, phá hoại, Hộ trì giới căn bản, Ăn uống có tiết độ, Sàng tọa chỗ nhàn tịnh Chuyên chú tăng thượng tâm, Chính lời chư Phật dạy." 186. "Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. 118 Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí." 187. "Ðệ tử bậc chánh giác, Không tìm cầu dục lạc, Dầu là dục chư thiên, Chỉ ưa thích ái diệt." 188. "Loài người sợ hoảng hốt, Tìm nhiều chỗ quy y, Hoặc rừng rậm, núi non, Hoặc vườn cây, đền tháp." 189. "Quy y ấy không ổn, Không quy y tối thượng. Quy y các chỗ ấy, Không thoát mọi khổ đau?" 119 190. "Ai quy y Ðức Phật, Chánh pháp và chư tăng, Ai dùng chánh tri kiến, Thấy được bốn Thánh đế." 191. "Thấy khổ và khổ tập, Thấy sự khổ vượt qua, Thấy đường Thánh tám ngành, Ðưa đến khổ não tận." 192. "Thật quy y an ổn, Thật quy y tối thượng, Có quy y như vậy, Mới thoát mọi khổ đau." 193. "Khó gặp bậc thánh nhơn, Không phải đâu cũng có. 120 Chỗ nào bậc trí sanh, Gia đình tất an lạc." 194. "Vui thay, Phật ra đời Vui thay, Pháp được giảng Vui thay, Tăng hòa hợp Hòa hợp tu, vui thay" 195. "Cúng dường bậc đáng cúng, Chư Phật hoặc đệ tử, Các bậc vượt hý luận, Ðoạn diệt mọi sầu bi." 196. "Cúng dường bậc như vậy, Tịch tịnh, không sợ hãi, Các công đức như vậy, Không ai ước lường được." 121 XV. Phẩm An Lạc 197. "Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù" 198. "Vui thay, chúng ta sống, Không bệnh, giữa ốm đau Giữa những người bệnh hoạn, Ta sống, không ốm đau." 199. "Vui thay, chúng ta sống, Không rộn giữa rộn ràng; Giữa những người rộn ràng, Ta sống, không rộn ràng." 200. "Vui thay chúng ta sống, Không gì, gọi của ta. 122 Ta sẽ hưởng hỷ lạc, Như chư thiên Quang Âm." 201. "Chiến thắng sinh thù oán, Thất bại chịu khổ đau, Sống tịch tịnh an lạc. Bỏ sau mọi thắng bại." 202. "Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn, Lạc nào bằng tịnh lạc." 203. "Ðói ăn, bệnh tối thượng, Các hành, khổ tối thượng, Hiểu như thực là vậy, Niết Bàn, lạc tối thượng." 123 204 "Không bệnh, lợi tối thượng, Biết đủ, tiền tối thượng, Thành tín đối với nhau, Là bà con tối thượng. Niết Bàn, lạc tối thượng." 205. "Ðã nếm vị độc cư, Ðược hưởng vị nhàn tịnh, Không sợ hải, không ác, Nếm được vị pháp hỷ." 206. "Lành thay, thấy thánh nhân, Sống chung thường hưởng lạc. Không thấy những người ngu, Thường thường được an lạc." 207. "Sống chung với người ngu, Lâu dài bị lo buồn. 124 Khổ thay gần người ngu, Như thường sống kẻ thù. Vui thay, gần người trí, Như chung sống bà con." 208. "Bậc hiền sĩ, trí tuệ Bậc nghe nhiều, trì giới, Bậc tự chế, Thánh nhân; Hãy gần gũi, thân cận Thiện nhân, trí giả ấy, Như trăng theo đường sao." XVI. Phẩm Hỷ Ái 209. "Tự chuyên, không đáng chuyên Không chuyên, việc đáng chuyên. 125 Bỏ đích, theo hỷ ái, Ganh tị bậc tự chuyên." 210. "Chớ gần gũi người yêu, Trọn đời xa kẻ ghét. Yêu không gặp là khổ, Oán phải gặp cũng đau." 211. "Do vậy chớ yêu ai, Ái biệt ly là ác; Những ai không yêu ghét, Không thể có buộc ràng." 212. "Do ái sinh sầu ưu, Do ái sinh sợ hãi, Ai thoát khỏi tham ái, Không sầu, đâu sợ hãi?" 126 213. "Ái luyến sinh sầu ưu, Ái luyến sinh sợ hải. Ai giải thoát ái luyến Không sầu, đâu sợ hải?" 214. "Hỷ ái sinh sầu ưu, Hỷ ái sinh sợ hãi. Ai giải thoát hỷ ái, Không sầu, đâu sợ hãi? 215. "Dục ái sinh sầu ưu, Dục ái sinh sợ hãi, Ai thoát khỏi dục ái, Không sầu, đâu sợ hãi?" 216. "Tham ái sinh sầu ưu, Tham ái sinh sợ hãi. 127 Ai thoát khỏi tham ái, Không sầu, đâu sợ hãi." 217. "Ðủ giới đức, chánh kiến; Trú pháp, chứng chân lý, Tự làm công việc mình, Ðược quần chúng ái kính." 218. "Ước vọng pháp ly ngôn Ý cảm xúc thượng quả Tâm thoát ly ác dục, Xứng gọi bậc Thượng Lưu." 219. "Khách lâu ngày ly hương, An toàn từ xa về, Bà con cùng thân hữu, Hân hoan đón chào mừng." 128 220. "Cũng vậy các phước nghiệp, Ðón chào người làm lành, Ðời này đến đời kia. Như thân nhân, đón chào." XVII. Phẩm Phẫn Nộ 221. "Bỏ phẫn nộ, ly mạn, Vượt qua mọi kiết sử, Không chấp trước danh sắc. Khổ không theo vô sản." 222. "Ai chận được phẫn nộ, Như dừng xe đang lăn, Ta gọi người đánh xe, Kẻ khác, cầm cương hờ." 129 223. "Lấy không giận thắng giận, Lấy thiện thắng không thiện, Lấy thí thắng xan tham, Lấy chơn thắng hư ngụy." 224. "Nói thật, không phẫn nộ, Của ít, thí người xin, Nhờ ba việc lành này, Người đến gần thiên giới." 225. "Bậc hiền không hại ai, Thân thường được chế ngự, Ðạt được cảnh bất tử, Ðến đây, không ưu s

1 KINH TIỂU BỘ TẬP I Khuddhaka Nikàya Ðại Tạng Kinh Việt Nam Việt Dịch HT.Minh Châu - Phật Lịch 2543 - 1999 http://www.thuvienhoasen.org Mục Lục Tiểu Tụng I Tam Quy (Saranattaya) II Thập Giới (Dasasikkhàpada) III Ba Mươi Hai Phần (Dvattimsàkàra) 2 IV Nam Tử Hỏi Ðạo (Kumàrapanha) V Kinh Ðiềm Lành (Mangala Sutta) VI Kinh Châu Báu (Ratana Sutta) VII Kinh Ngoài Bức Tường (Tirokudda Sutta) VIII Kinh Bảo Tàng (Nidhikanda Sutta) IX Kinh Lòng Từ (Mettà Sutta) Kinh Pháp Cú Phẩm 01-10 I - Phẩm Song Yếu II Phẩm Không Phóng Dật III Phẩm Tâm IV Phẩm Hoa V Phẩm Ngu VI Phẩm Hiền Trí VII Phẩm A-La-Hán VIII Phẩm Ngàn 3 IX Phẩm Ác X Phẩm Hình Phạt Phẩm 11-20 XI Phẩm Già XII Phẩm Tự Ngã XIII Phẩm Thế Gian XIV Phẩm Phật Ðà XV Phẩm An Lạc XVI Phẩm Hỷ Ái XVII Phẩm Phẫn Nộ XVIII Phẩm Cấu Uế XIX Phẩm Pháp Trụ XX Phẩm Ðạo Phẩm 21-26 XXI Phẩm Tạp Lục XXII Phẩm Ðịa Ngục XXIII Phẩm Voi XXIV Phẩm Tham Ái 4 XXV Phẩm Tỷ Kheo XXVI Phẩm Bà-La-Môn Kinh Phật Tự Thuyết (Udàna) Giới Thiệu Hoà thượng Thích Minh Châu Chương Một Phẩm Bồ Ðề Chương Hai Phẩm Mucalinda Chương Ba Phẩm Nanda Chương Bốn Phẩm Meghiya Chương Năm Phẩm Trưởng Lão Sona Chương Sáu Phẩm Sanh Ra Ðã Mù Chương Bảy 5 Phẩm Nhỏ Chương Tám Phẩm Pàtaligàmiya Giới thiệu Tập Kinh Phật Thuyết Như Vậy (Itivuttaka) Giới Thiệu Kinh Phật Thuyết Như Vậy (Itivuttaka) Chương Một - Một Pháp Phẩm I Phẩm II Phẩm III Chương Hai - Hai Pháp Phẩm I Phẩm II Chương Ba - Ba Pháp Phẩm I Phẩm II 6 Phẩm III Phẩm IV Phẩm V Chương Bốn - Bốn Pháp Phẩm I Kinh Tập (Sutta Nipata) Chương Một - Phẩm Rắn Uragavagga (I) Kinh Rắn (Sn 1) (II) Kinh Dhaniya (Sn 3) (III) Kinh Con Tê Ngưu Một Sừng (Sn 6) (IV) Kinh Bhàradvàja, Người Cày Ruộng (Sn 12) (V) Kinh Cunda (Sn 16) (VI) Kinh Bại Vong (Paràbhava) (Sn 18) (VII) Kinh Kẻ Bần Tiện (Vasalasuttam) (Sn 21) 7 (VIII) Kinh Từ Bi (Metta Sutta) (Sn 25) (IX) Kinh Hemavata (Sn 27) (X) Kinh Alavaka (Sn 31) (XII) Kinh ẩn sĩ (Sn 35) Chương Hai - Tiểu Phẩm (I) Kinh Châu Báu (Ratana Sutta) (Sn 39) (II) Kinh Hôi Thối (Amagandha) (Sn 42) (III) Kinh Xấu Hổ (Sn 45) (IV) Kinh Ðiềm Lành Lớn (Kinh Ðại Hạnh Phúc - Mahamangala Sutta) (Sn 46) (V) Kinh Sùciloma (Sn 47) (VI) Kinh Hành Chánh Pháp (Sn 49) (VII) Kinh Pháp Bà-la-môn (Sn 50) (VIII) Kinh Chiếc Thuyền (Sn 55) 8 (IX) Kinh Thế Nào là Giới (Sn 56) (XI) Kinh Ràhula (Sn 58) (XII) Kinh Vangìsa (Sn 59) (XIII) Kinh Chánh xuất gia (Sn 63) (XIV) Kinh Dhammika (Sn 66) Chương Ba - Ðại Phẩm (I) Kinh Xuất Gia (Sn 72) (II) Kinh Tinh Cần (Sn 74) (III) Kinh Khéo Thuyết (Sn 78) (IV) Kinh Sundarika Bhàradvàja (Sn 80) (V) Kinh Màgha (Sn 86) (VI) Kinh Sabhiya (Sn 91) (VII) Kinh Sela (Sn 102-112) (VIII) Kinh Mũi Tên (Sn 112) (IX) Kinh Vàsettha (Sn 115) (X) Kinh Kokàliya (Sn 123) (XI) Kinh Nàlaka (Sn 131) 9 (XII) Kinh Hai Pháp Tuỳ Quán (Sn 139) Chương Bốn - Phẩm Tám (I) Kinh về Dục (Sn 151) (II) Kinh Hang Ðộng tám kệ (Sn 151) (III) Kinh Sân Hận tám kệ (Sn 153) (V) Kinh Thanh Tịnh tám kệ (Sn 154) (V) Kinh Tối Thắng tám kệ (Sn 156) (VI) Kinh Già (Sn 158) (VII) Kinh Tissametteyya (Sn 160) (VIII) Kinh Pasùra (Sn 161) (IX) Kinh Màgandiya (SN 163) (X) Kinh Trước khi bị hủy hoại (Sn 166) (XI) Kinh Tranh luận (Sn 168) (XIII) Những vấn đề to lớn (Sn 174) 10 (XIV) Kinh Tuvataka (Con đường mau chóng) (Sn 179) (XV) Kinh Chấp trượng (Sn 182) (XVI) Kinh Sàriputta (Xá-lợi-phất) (Sn 185) Chương Năm - Phẩm Con Ðường Ðến Bờ Bên Kia (I) Bài kệ mở đầu (Sn 190) (II) Câu hỏi của thanh niên A-ji-ta (Sn 197) (III) Các câu hỏi của thanh niên Tissametmeyya (Sn 199) (IV) Câu hỏi của thanh niên Punnaka (Sn 199) (V) Câu hỏi của thanh niên Mettagu (Sn 201) (VI) Câu hỏi của thanh niên Dhotaka (Sn 204)

Ngày đăng: 10/03/2024, 10:12

Xem thêm:

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w