1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

(LUẬN án TIẾN sĩ) cấu trúc danh ngữ, động ngữ tiếng việt trong các văn bản chữ quốc ngữ thế kỉ XVII

223 6 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 223
Dung lượng 2,28 MB

Cấu trúc

  • 1. Lí do chọn đề tài (0)
  • 2. Mục đích nghiên cứu (11)
  • 3. Nhiệm vụ nghiên cứu (11)
  • 4. Đối tƣợng, phạm vi nghiên cứu (0)
  • 5. Nguồn ngữ liệu nghiên cứu (12)
  • 6. Phương pháp nghiên cứu (13)
  • 7. Kết cấu của luận án (14)
  • Chương 1. TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÍ LUẬN (16)
    • 1.1. Lịch sử nghiên cứu danh ngữ và động ngữ (16)
      • 1.1.1. Vấn đề danh ngữ, động ngữ trong ngôn ngữ học (16)
      • 1.1.2. Việc nghiên cứu danh ngữ và động ngữ ở Việt Nam (18)
    • 1.2. Cơ sở lí luận về danh ngữ (24)
      • 1.2.1. Trung tâm của danh ngữ (25)
      • 1.2.2. Phần phụ trước trung tâm trong danh ngữ tiếng Việt (29)
      • 1.2.3. Phần phụ sau trong danh ngữ tiếng Việt (33)
    • 1.3. Cơ sở lí luận về động ngữ (36)
      • 1.3.1. Trung tâm động ngữ tiếng Việt (36)
      • 1.3.2. Phần phụ trước trung tâm trong động ngữ tiếng Việt (41)
      • 1.3.3. Phần phụ sau trung tâm trong động ngữ tiếng Việt (45)
    • 1.4. Tiểu kết (47)
  • Chương 2. CẤU TRÚC CỦA DANH NGỮ (49)
    • 2.1. Thành tố trung tâm của danh ngữ (49)
      • 2.1.1. Danh từ đơn vị làm trung tâm danh ngữ (49)
      • 2.1.2. Danh từ khối làm trung tâm danh ngữ (0)
    • 2.2. Thành tố phụ trước trung tâm trong danh ngữ (63)
      • 2.2.1. Lượng từ chỉ lượng (63)
      • 2.2.2. Lượng từ chỉ toàn thể (75)
    • 2.3. Thành tố phụ sau trung tâm trong danh ngữ (78)
      • 2.3.1. Định ngữ của các danh từ đơn vị có hình thức thuần túy làm trung tâm (0)
      • 2.3.2. Định ngữ của các danh từ đơn vị có hai mặt hình thức và nội dung (0)
      • 2.3.5. Một vài trường hợp đặc biệt (90)
    • 2.4. Mô hình danh ngữ tiếng Việt (95)
      • 2.4.1. Mô hình danh ngữ tiếng Việt hiện đại (96)
      • 2.4.2. Mô hình danh ngữ tiếng Việt thế kỉ XVII (97)
    • 2.5. Tiểu kết (100)
  • Chương 3. CẤU TRÚC CỦA ĐỘNG NGỮ (102)
    • 3.1 Thành tố trung tâm của động ngữ (102)
      • 3.1.1 Phân loại trung tâm dựa vào thành tố cấu tạo (103)
      • 3.1.2 Phân loại trung tâm động ngữ dựa vào tính chất chi phối của động từ (115)
    • 3.2. Thành tố phụ trước trung tâm trong động ngữ tiếng Việt (131)
      • 3.2.1. Nhóm chỉ sự tiếp diễn của hành động (131)
      • 3.2.2. Nhóm chỉ sự tồn tại của hoạt động trong thời gian và diễn tiến của hoạt động đối với thời gian (133)
      • 3.2.3. Nhóm các phụ từ dùng để nêu lên ý sai khiến, bảo thực hiện hay không thực hiện một hành động nào đấy (0)
      • 3.2.4. Phụ từ dùng để phủ định sự tồn tại của hành động – chẳng (137)
      • 3.2.5. Nhóm phụ từ dùng để miêu tả mức độ của trạng thái (137)
    • 3.3. Thành tố phụ sau trung tâm trong động ngữ tiếng Việt (140)
      • 3.3.1. Thành tố phụ sau trung tâm động ngữ là tính từ (140)
      • 3.3.2. Thành tố phụ sau trung tâm động ngữ là động từ (141)
    • 3.4. Mô hình động ngữ tiếng Việt thế kỉ XVII (149)
      • 3.4.1. Thành tố trung tâm (149)
      • 3.4.2. Phần phụ trước (149)
      • 3.4.3. Phần phụ sau (150)
    • 3.5. Tiểu kết (151)
  • KẾT LUẬN (152)
  • TÀI LIỆU THAM KHẢO (156)

Nội dung

Mục đích nghiên cứu

Mục đích nghiên cứu của luận án là khảo sát và phân tích cấu trúc của danh ngữ và động ngữ trong tiếng Việt thế kỉ XVII, bao gồm các yếu tố cấu tạo, sự phân bố nội bộ, khả năng hoạt động, và mối quan hệ giữa các thành tố.

Nhiệm vụ nghiên cứu

Để đạt đƣợc mục đích trên, luận án này phải thực hiện các nhiệm vụ sau đây:

Lựa chọn khung lý thuyết phù hợp cho luận án về danh ngữ và động ngữ là bước quan trọng nhằm xác định cách tiếp cận và xử lý các vấn đề liên quan Việc áp dụng khung lý thuyết này sẽ giúp phân tích sâu sắc các khía cạnh ngữ nghĩa và cú pháp, từ đó đưa ra những kết luận có giá trị cho nghiên cứu.

- Khảo sát tổ chức của các danh ngữ trong các nguồn ngữ liệu, phác thảo lƣợc đồ cấu trúc của danh ngữ thế kỉ XVII

- Khảo sát tổ chức của các động ngữ trong các nguồn ngữ liệu, phác thảo lƣợc đồ cấu trúc của động ngữ thế kỉ XVII

- Phân tích các mối quan hệ, khả năng phân bố, sự đối đãi giữa các thành tố… trong danh ngữ, động ngữ thế kỉ XVII

- Phân tích các lớp từ vựng tham gia vào các vị trí trong danh ngữ, động ngữ trong các văn bản chữ Quốc ngữ thế kỉ XVII

Phạm vi nghiên cứu của luận án là các tài liệu thành văn đƣợc viết bằng chữ Quốc ngữ trong thế kỉ XVII

5 Nguồn ngữ liệu nghiên cứu

Ngữ liệu nghiên cứu cho luận án bao gồm các văn bản chữ Quốc ngữ từ thế kỉ XVII, đã được lưu trữ và công bố chính thức Những văn bản này có thể được sáng tác bởi cả người Việt và người nước ngoài.

Các văn bản do người Việt viết gồm:

Tài liệu viết tay năm 1659 của Bento Thiện, được Linh mục Đỗ Quang Chính đặt tên là "Lịch sử nước Annam", đã trở thành một nguồn tư liệu quý giá và được nhiều người biết đến dưới cái tên này.

- Thƣ viết tay năm 1659 của Bento Thiện gửi Linh mục Marini

- Thƣ viết tay năm 1659 của Ignesico Văn Tín gửi Linh mục Marini

- Thƣ của Domingo Hảo gửi thầy cả Gabriel (1687)

- Thƣ của Domingo Hảo gửi thầy cả Bispo Luys (1687)

- Thƣ Micheal Catechista Tunkin làm (1688)

- Thư từ Roma gửi về cho các giáo hữu bên ta khẳng định cương vị của hai thày cả mà trước kia còn nghi hoặc (1689)

Văn bản do người nước ngoài viết gồm:

- Phép giảng tám ngày (1651) do A de Rhodes viết

Các văn bản chữ Quốc ngữ thế kỉ XVII được viết tay và có sự khác biệt về kí tự so với chữ Quốc ngữ hiện đại Để thu thập ngữ liệu chất lượng, chúng tôi dựa vào các văn bản đã được phiên chuyển sang tiếng Việt hiện nay và đối chiếu trực tiếp với ảnh bản gốc Tất cả ngữ liệu đều được lấy từ các tài liệu chữ Quốc ngữ đã được xuất bản chính thức.

Luận án này không chỉ đơn thuần là một nghiên cứu lịch sử ngôn ngữ mà còn tập trung vào một lát cắt đồng đại trong tiến trình phát triển của ngôn ngữ.

Luận án khảo sát ngữ liệu các văn bản chữ Quốc ngữ thế kỉ XVII dựa trên khái niệm và lí luận về danh ngữ, động ngữ Nghiên cứu tập trung vào cách tổ chức của các danh ngữ và động ngữ trong thời kỳ này, bao gồm mối quan hệ giữa các thành tố, khả năng phân bố và sự đối đãi giữa chúng Đặc biệt, luận án không áp dụng mô hình danh ngữ, động ngữ tiếng Việt hiện đại đã được nghiên cứu trước đó, nhằm tránh những sai sót trong phân tích và loại trừ nhận xét phiến diện về danh ngữ, động ngữ tiếng Việt thời trung đại.

Luận án này tận dụng lợi thế về thời gian để so sánh danh ngữ và động ngữ tiếng Việt trước và sau thế kỷ XVII, nhằm làm nổi bật những điểm tương đồng và sự thay đổi về chức năng, ngữ nghĩa của chúng Theo Lightfoot (2005), việc tiếp cận các văn bản từ hai thời kỳ khác nhau cho phép nhận diện sự khác biệt và chỉ ra sự thay đổi ngôn ngữ Nguồn ngữ liệu được thu thập và phân tích kỹ lưỡng, giúp hiểu sâu hơn về sự tiến triển của danh ngữ và động ngữ tiếng Việt, đặc biệt là trong thế kỷ XVII.

Luận án sử dụng thủ pháp phân tích thành tố trực tiếp để xác định các ngữ đoạn trong câu Trong đó, danh ngữ được xác định là ngữ đoạn có danh từ làm trung tâm, trong khi động ngữ là ngữ đoạn có động từ làm trung tâm Luận án tiếp tục phân tích và xác định các thành tố trong danh ngữ và động ngữ dựa trên sự phân bố theo trục kết hợp (quan hệ tuyến tính) và trong thế đối đãi (quan hệ kết hợp) với thành tố trung tâm.

- ác việc quân quốc (lsnan)

- Thành tố phụ đứng trước trung tâm: cả và bốn người (vb3)

- Thành tố phụ đứng sau trung tâm: (chúng tôi ơn nhờ) công nghiệp các Thánh xưa nay(b.thien)

- Trung tâm là động từ: (Ngày sau Chúa Tiên) ra Kẻ Chợ (lsnan).

- Thành tố phụ đứng trước trung tâm: (nhà Ngô) liền thề (b.thien)

- Thành tố phụ đứng sau trung tâm: (tôi) đã chiềng bề trên(vb1)

Các thành phần phụ trong câu được phân loại dựa vào vị trí và chức năng của chúng trong việc bổ sung ý nghĩa cho thành tố trung tâm Danh ngữ có thành tố trung tâm nằm ở giữa, với các lượng ngữ phía trước thể hiện số lượng và các định ngữ phía sau bổ sung thông tin về loại, hạng và vị trí Đối với động ngữ, thành tố trung tâm là động từ, với các thành tố phụ trước chỉ thời gian, thể, thức, và các thành tố phụ sau cung cấp thông tin về đối tượng, cách thức và mục đích.

Luận án chủ yếu áp dụng phương pháp nghiên cứu định tính, nhưng cũng sử dụng phương pháp định lượng trong một số trường hợp để làm nổi bật tính chất về số lượng và tần suất của các vấn đề liên quan Ngoài ra, luận án còn áp dụng các thủ pháp phân tích ngữ pháp, ngữ nghĩa, cùng với các biện pháp miêu tả và so sánh để làm rõ đặc điểm cấu trúc danh ngữ và động ngữ tiếng Việt thế kỷ XVII trong các văn bản chữ Quốc ngữ Từ đó, luận án hướng tới việc xây dựng lược đồ tổ chức của danh ngữ và động ngữ tiếng Việt thế kỷ XVII trong các văn bản này.

7 Kết cấu của luận án

Ngoài phần mở đầu, kết luận và phụ lục, luận án gồm có 3 chương với các nội dung chính nhƣ sau:

Chương 1: Tổng quan tình hình nghiên cứu, cơ sở lí luận

Chương này của luận án cung cấp cái nhìn tổng quan về nghiên cứu danh ngữ và động ngữ tại Việt Nam cũng như trên thế giới Đồng thời, các vấn đề lý luận và phương pháp nghiên cứu cơ bản cũng được trình bày, tạo nền tảng cho các chương tiếp theo về danh ngữ và động ngữ.

Chương 2: Cấu trúc củadanh ngữ

Luận án này xây dựng mô hình cấu trúc danh ngữ tiếng Việt thế kỷ XVII dựa trên thực tế ngữ liệu và cơ sở lý luận từ các văn bản chữ Quốc ngữ.

Chương 3: Cấu trúc của động ngữ

Cấu trúc động ngữ tiếng Việt thế kỷ XVII trong văn bản chữ Quốc ngữ được xác định thông qua khảo sát ngữ liệu và lý luận cơ sở Để đơn giản hóa trình bày luận án, chúng tôi thường chỉ đề cập đến Cấu trúc của danh ngữ và Cấu trúc của động ngữ mà không cần nhắc lại "trong các văn bản chữ Quốc ngữ thế kỷ XVII", vì tiêu đề luận án đã bao hàm nội dung này.

Chương 1 TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÍ LUẬN 1.1 Lịch sử nghiên cứu danh ngữ và động ngữ

Danh ngữ và động ngữ trong ngôn ngữ học là những ngữ đoạn phụ thuộc, thể hiện hướng tâm (nội tâm) Danh ngữ chủ yếu được cấu thành từ danh từ, trong khi động ngữ chủ yếu dựa vào động từ.

Trong lĩnh vực ngôn ngữ học, danh ngữ được định nghĩa là một đơn vị cú pháp có khả năng đảm nhận vai trò của chủ ngữ hoặc tân ngữ trong câu.

Nguồn ngữ liệu nghiên cứu

Ngữ liệu nghiên cứu cho luận án bao gồm các văn bản chữ Quốc ngữ từ thế kỷ XVII, được lưu trữ và công bố chính thức Những văn bản này có thể được viết bởi người Việt Nam hoặc người nước ngoài.

Các văn bản do người Việt viết gồm:

Tài liệu viết tay năm 1659 của Bento Thiện, được Linh mục Đỗ Quang Chính đặt tên là "Lịch sử nước Annam", đã trở thành một nguồn tư liệu quý giá và được mọi người quen gọi như vậy.

- Thƣ viết tay năm 1659 của Bento Thiện gửi Linh mục Marini

- Thƣ viết tay năm 1659 của Ignesico Văn Tín gửi Linh mục Marini

- Thƣ của Domingo Hảo gửi thầy cả Gabriel (1687)

- Thƣ của Domingo Hảo gửi thầy cả Bispo Luys (1687)

- Thƣ Micheal Catechista Tunkin làm (1688)

- Thư từ Roma gửi về cho các giáo hữu bên ta khẳng định cương vị của hai thày cả mà trước kia còn nghi hoặc (1689)

Văn bản do người nước ngoài viết gồm:

- Phép giảng tám ngày (1651) do A de Rhodes viết

Các văn bản chữ Quốc ngữ thế kỷ XVII được viết tay và có sự khác biệt về kí tự so với chữ Quốc ngữ hiện đại Để thu thập ngữ liệu tốt nhất, chúng tôi dựa vào các văn bản đã được phiên chuyển sang tiếng Việt ngày nay và đối chiếu trực tiếp với ảnh bản của từng tài liệu Ngữ liệu này được thu thập từ các tài liệu chữ Quốc ngữ đã được xuất bản chính thức.

Phương pháp nghiên cứu

Luận án này không chỉ đơn thuần là một nghiên cứu lịch sử về ngôn ngữ học, mà còn tập trung vào việc phân tích một khía cạnh đồng đại trong tiến trình phát triển của ngôn ngữ.

Luận án khảo sát ngữ liệu các văn bản chữ Quốc ngữ thế kỷ XVII dựa trên khái niệm và lý luận về danh ngữ, động ngữ Nghiên cứu tập trung vào cách tổ chức các danh ngữ, động ngữ trong thời kỳ này, bao gồm mối quan hệ giữa các thành tố, khả năng phân bố và sự đối đãi giữa chúng Quan trọng là luận án không áp dụng mô hình danh ngữ, động ngữ tiếng Việt hiện đại để phân tích ngữ liệu thế kỷ XVII, nhằm tránh những sai sót trong nguyên tắc phân tích và loại trừ những nhận xét phiến diện về danh ngữ, động ngữ tiếng Việt thời trung đại.

Luận án này tận dụng lợi thế về thời gian để so sánh danh ngữ và động ngữ tiếng Việt trước và sau thế kỷ XVII, làm nổi bật những sự tương đồng và thay đổi trong chức năng, ngữ nghĩa cũng như sự xuất hiện hay mất đi của các yếu tố ngôn ngữ Việc phân tích các văn bản từ hai thời kỳ khác nhau cho phép nhận diện sự khác biệt và chỉ ra "sự thay đổi" trong ngôn ngữ Nguồn ngữ liệu được thu thập và đối sánh với tài liệu từ thế kỷ XVII, giúp hình dung rõ hơn về sự diễn tiến của danh ngữ và động ngữ tiếng Việt, đặc biệt là trong thế kỷ XVII.

Luận án áp dụng thủ pháp phân tích thành tố trực tiếp để xác định các ngữ đoạn trong câu, trong đó ngữ đoạn có danh từ làm trung tâm được gọi là danh ngữ, và ngữ đoạn có động từ làm trung tâm là động ngữ Luận án cũng phân tích và xác định các thành tố trong danh ngữ và động ngữ dựa vào sự phân bố trên trục kết hợp và trong thế đối đãi với thành tố trung tâm.

- ác việc quân quốc (lsnan)

- Thành tố phụ đứng trước trung tâm: cả và bốn người (vb3)

- Thành tố phụ đứng sau trung tâm: (chúng tôi ơn nhờ) công nghiệp các Thánh xưa nay(b.thien)

- Trung tâm là động từ: (Ngày sau Chúa Tiên) ra Kẻ Chợ (lsnan).

- Thành tố phụ đứng trước trung tâm: (nhà Ngô) liền thề (b.thien)

- Thành tố phụ đứng sau trung tâm: (tôi) đã chiềng bề trên(vb1)

Các thành phần phụ trong câu được phân loại theo vị trí và chức năng của chúng trong việc bổ sung ý nghĩa cho thành tố trung tâm Cụ thể, trong danh ngữ, thành tố trung tâm nằm ở giữa, với các lượng ngữ phía trước thể hiện số lượng và các định ngữ phía sau cung cấp thông tin về loại, hạng, vị trí Đối với động ngữ, thành tố trung tâm là động từ, với các thành tố phụ phía trước diễn tả thời gian, thể, thức và các thành tố phụ phía sau bổ sung thông tin về đối tượng, cách thức, mục đích.

Luận án áp dụng chủ yếu phương pháp nghiên cứu định tính, nhưng cũng kết hợp các thao tác định lượng để làm rõ số lượng và tần suất của các vấn đề liên quan Ngoài ra, luận án sử dụng các phương pháp phân tích ngữ pháp, ngữ nghĩa, cùng với các thủ pháp miêu tả và so sánh để làm nổi bật đặc điểm của cấu trúc danh ngữ và động ngữ tiếng Việt thế kỉ XVII trong các văn bản chữ Quốc ngữ Từ đó, luận án hướng tới việc xây dựng lược đồ tổ chức của danh ngữ và động ngữ tiếng Việt thế kỉ XVII trong các văn bản này.

Kết cấu của luận án

Ngoài phần mở đầu, kết luận và phụ lục, luận án gồm có 3 chương với các nội dung chính nhƣ sau:

Chương 1: Tổng quan tình hình nghiên cứu, cơ sở lí luận

Chương này của luận án cung cấp cái nhìn tổng quan về nghiên cứu danh ngữ động ngữ tại Việt Nam và trên thế giới Nó cũng trình bày các vấn đề lý luận và phương pháp nghiên cứu cơ bản, tạo nền tảng cho các chương tiếp theo về danh ngữ và động ngữ.

Chương 2: Cấu trúc củadanh ngữ

Luận án này xây dựng mô hình cấu trúc danh ngữ tiếng Việt thế kỉ XVII dựa trên thực tế ngữ liệu và các cơ sở lí luận Mô hình này được áp dụng cho các văn bản chữ Quốc ngữ, nhằm phân tích và làm rõ đặc điểm ngữ pháp của danh ngữ trong giai đoạn lịch sử này.

Chương 3: Cấu trúc của động ngữ

Cấu trúc động ngữ tiếng Việt thế kỷ XVII được xác định qua việc khảo sát ngữ liệu và lý luận cơ sở Trong quá trình trình bày luận án, chúng tôi thường rút gọn bằng cách chỉ đề cập đến Cấu trúc của danh ngữ và Cấu trúc của động ngữ mà không nhắc lại "trong các văn bản chữ Quốc ngữ thế kỷ XVII", do tên luận án đã bao hàm thông tin này.

TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÍ LUẬN

Lịch sử nghiên cứu danh ngữ và động ngữ

1.1.1 Vấn đề danh ngữ, động ngữ trong ngôn ngữ học a Danh ngữ và động ngữ là những ngữ đoạn phụ thuộc, hướng tâm (nội tâm) Yếu tố chính của danh ngữ là danh từ, yếu tố chính của động ngữ là động từ

Trong lĩnh vực ngôn ngữ học, danh ngữ được định nghĩa là một đơn vị cú pháp có khả năng đảm nhận vai trò của chủ ngữ hoặc tân ngữ trong câu.

Theo định nghĩa phổ biến, danh ngữ bao gồm ít nhất một danh từ trung tâm cùng với các phụ ngữ như định ngữ, lượng từ, tính từ, danh từ, giới từ và mệnh đề Các phụ ngữ này giúp làm rõ và bổ sung thông tin cho danh từ trung tâm.

Cuốn Dictionary of Language teaching & applied linguistics của Nxb

According to Longman, a noun phrase in linguistics, particularly in structural grammar and related grammatical theories, is a group of words that centers around a noun or pronoun Noun phrases can be as simple as a single word, such as "Gina" in the sentence "Gina arrived yesterday," or they can be lengthy and complex, as illustrated by the phrase preceding "must" in "The students who enrolled late and who have not yet filled in their cards must do so by Friday" (Jack C Richards and Richard Schmidt, 1992: 336).

Danh ngữ cũng có thể đƣợc hiểu theo cách chuyên biệt nhƣ cách trình bày trong cuốn Routledge Dictionary of Language and Linguistics của Hadumod

Danh ngữ thường bao gồm một danh từ hoặc đại từ làm trung tâm và có thể được bổ nghĩa bằng nhiều cách Nó có thể đóng vai trò là chủ ngữ hoặc tân ngữ trong câu, hoặc xuất hiện như một phần của ngữ giới từ, đảm nhận chức năng như tân ngữ hoặc trạng ngữ.

Động ngữ, theo định nghĩa trong các từ điển ngôn ngữ học, là một đơn vị cấu trúc câu bao gồm một động từ cùng với các thành tố khác gắn bó chặt chẽ với nó [Trask, 2007: 317].

Trong ngữ pháp cải biến tạo sinh, động ngữ được xem là thành tố trực tiếp của câu, luôn đi kèm với một động từ Sự thay đổi về số lượng và loại thành phần phụ thuộc phụ thuộc vào kết trị của động từ, và các thành phần tự do có thể xen vào câu Việc phân biệt giữa thành phần tự do và thành phần bắt buộc thường gặp khó khăn Động ngữ thường đóng vai trò là phần vị ngữ trong câu.

Ví dụ: ĐN Ptr ĐN

(tôi) đã đi trộm xuống dưới Bankoc (vb3)

Danh ngữ và động ngữ đã được nghiên cứu từ thời kỳ Phục Hưng và tiếp tục là đối tượng của ngữ pháp trong các giai đoạn của chủ nghĩa cấu trúc Từ thời kỳ ngữ pháp ngữ đoạn đến ngôn ngữ học tạo sinh, danh ngữ (NP) và động ngữ (VP) đã trở thành những đơn vị cơ bản trong cú pháp.

Trong nghiên cứu về danh ngữ và động ngữ qua các thời kỳ và trường phái, có ba vấn đề chính được chú ý: đầu tiên là cấu trúc của danh ngữ và động ngữ, bao gồm các thành tố trung tâm và phụ; thứ hai là điều kiện xuất hiện cũng như khả năng kết hợp của các thành tố phụ với thành tố trung tâm; và thứ ba là các yếu tố ảnh hưởng đến mối quan hệ giữa thành tố trung tâm và các thành tố phụ Đặc trưng nổi bật của đoản ngữ là mặc dù có cấu trúc phức tạp và ý nghĩa đầy đủ hơn so với thành tố trung tâm, nhưng nó vẫn duy trì các đặc trưng ngữ pháp của thành tố trung tâm.

Theo Maggie Tallerman trong cuốn sách "Understanding Syntax" (2005), có bảy đặc tính quan trọng của trung tâm ngữ đoạn Đầu tiên, trung tâm phải chứa thông tin cú pháp chủ chốt Thứ hai, từ loại của trung tâm quyết định từ loại của toàn bộ ngữ đoạn Thứ ba, trung tâm thường là thành phần bắt buộc Thứ tư, trung tâm phân bố cùng với toàn bộ ngữ đoạn, bao gồm cả trung tâm và các phần phụ thuộc Thứ năm, trung tâm lựa chọn các ngữ phụ thuộc thuộc một lớp từ loại cụ thể, và những ngữ này đôi khi cũng bắt buộc Thứ sáu, trung tâm thường yêu cầu các phần phụ thuộc phải hợp dạng với các đặc điểm ngữ pháp của nó Cuối cùng, trung tâm có thể yêu cầu các danh ngữ phụ thuộc xuất hiện theo một cách ngữ pháp cụ thể [Tallerman, 2005: 98].

Trong tiếng Việt, hai điều kiện cuối cùng về hợp dạng và cách ngữ pháp không được hiện thực hóa do đặc trưng đơn lập và phân tích của ngôn ngữ này Tuy nhiên, với năm điều kiện còn lại liên quan đến trung tâm ngữ đoạn, có thể khẳng định rằng bất kỳ danh từ hoặc động từ nào đáp ứng năm điều kiện này đều có khả năng trở thành trung tâm của danh ngữ và động ngữ.

1.1.2 Việc nghiên cứu danh ngữ và động ngữ ở Việt Nam

Liên quan đến danh ngữ và động ngữ, vấn đề từ loại và sự kết hợp giữa các từ loại trong tiếng Việt đã được nghiên cứu từ sớm, đặc biệt là trong các cuốn từ điển đối dịch với các ngôn ngữ phương Tây Trương Vĩnh Ký là người Việt Nam đầu tiên nghiên cứu về từ loại, ông đã khảo sát và lập danh sách các danh từ số, danh từ khái quát, cùng với các loại biệt dùng với động từ trừu tượng trong tác phẩm "Ngữ pháp tiếng Việt".

Sau giai đoạn nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt chủ yếu do các nhà truyền giáo thực hiện, một thời kỳ mới đã bắt đầu với những công trình nghiên cứu sâu hơn về ngữ pháp qua các chuyên luận riêng biệt Mặc dù nghiên cứu từ loại tiếng Việt không luôn thu hút sự quan tâm của các nhà nghiên cứu, nhưng các phạm trù từ loại đã được phân loại và miêu tả chi tiết hơn về mặt từ pháp, ngữ pháp và dụng pháp Một số tác giả tiêu biểu trong lĩnh vực này là Trần Trọng Kim với tác phẩm "Việt Nam văn phạm" (1936) và Thanh Ba Bùi Đức với "Những nhận xét về văn phạm Việt Nam".

Tịnh, 1948), Văn phạm Việt Nam (Bùi Đức Tịnh, 1967), Studies in Vietnamese (Annamese) Grammar (M.B Emeneau, 1951), A Vietnamese Grammar (Laurence

C Thompson, 1965), Sơ thảo ngữ pháp Việt Nam (Lê Văn Lý, 1972)… Mô hình đơn giản về danh ngữ tiếng Việt của M.B Emeneau đã đƣợc các nhà nghiên cứu đi sau bổ sung và lấp đầy các chi tiết

Vào nửa sau thế kỷ XX, nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt đã phát triển mạnh mẽ với sự đóng góp của nhiều nhà nghiên cứu nổi tiếng như Nguyễn Tài Cẩn, Đinh Văn Đức, và Nguyễn Đình Hòa Các công trình này không chỉ làm rõ tính chất cốt yếu của các đoản ngữ mà còn xây dựng mô hình cấu trúc cho các ngữ đoạn, đặc biệt là danh ngữ và động ngữ Đồng thời, các vấn đề về ý nghĩa và chức năng của hai loại đơn vị cú pháp này cũng nhận được sự quan tâm đáng kể.

Cơ sở lí luận về danh ngữ

Danh ngữ là một cụm từ bao gồm một danh từ hoặc đại từ làm thành phần chính, cùng với các thành tố phụ bổ sung cho thành phần trung tâm đó.

Mặc dù đã có nhiều nghiên cứu, nhưng việc nhận diện và xác định thành tố trung tâm cũng như các thành phần phụ trong danh ngữ vẫn chưa đạt được sự đồng thuận hoàn toàn giữa các nhà nghiên cứu Trong bài viết này, chúng tôi sẽ tiếp tục thảo luận về các vấn đề liên quan đến từng thành tố trong danh ngữ.

1.2.1 Trung tâm của danh ngữ

Danh ngữ trong tiếng Việt luôn có danh từ làm trung tâm, với danh từ này đóng vai trò đại diện và thể hiện năng lực cú pháp cho toàn bộ danh ngữ Trung tâm danh ngữ không chỉ điều biến các mối quan hệ nội bộ mà còn ảnh hưởng đến các quan hệ kết hợp bên ngoài Tuy nhiên, danh từ tiếng Việt bao gồm nhiều tiểu loại khác nhau, mỗi loại có đặc trưng ngữ pháp và ngữ nghĩa riêng Do đó, hai câu hỏi quan trọng cần được giải đáp là: Có bao nhiêu tiểu loại danh từ trong tiếng Việt? Và năng lực làm trung tâm danh ngữ của các tiểu loại danh từ này có giống nhau hay không?

Việc phân loại danh từ tiếng Việt đã được thực hiện từ sớm qua các công trình của A de Rhodes, A.J.L Taberd, Trương Vĩnh Kí, và M.B Emeneau, dựa trên các tiêu chí như [± chung], [± biệt loại], [± trừu tượng], [± đếm được] và [± đơn vị] Trong đó, tiêu chí [± đơn vị] phân chia danh từ thành hai loại chính: danh từ đếm được (DĐV) và danh từ không đếm được (DK) Danh từ đếm được tiếp tục được phân loại theo tiêu chí [± đơn vị], dẫn đến kết quả gồm DĐV và DK Danh từ không đếm được cũng được phân loại thứ hai theo tiêu chí [± đếm được], cho ra hai nhóm: DK [+ đếm được] và DK [- đếm được] Cuối cùng, cả hai cách phân loại này đều cho ra bảng phân chia các tiểu loại danh từ trong tiếng Việt: DĐV, DK [+ đếm được], và DK [- đếm được].

Luận án này đề xuất phân loại danh từ dựa trên tiêu chí [± đơn vị], với hai cấp độ phân loại Ở cấp độ thứ nhất, danh từ được phân chia thành hai nhóm chính, trong đó danh từ [- đơn vị] tiếp tục được phân loại thành các danh từ [± đếm được] Phương pháp phân loại này tương đồng với cách phân loại danh từ biệt loại và danh từ tổng hợp, một khái niệm đã được biết đến trong lĩnh vực cú pháp học.

Với các tiêu chí về thành tố trung tâm và kết quả phân loại danh từ trong tiếng Việt, bài viết này sẽ thảo luận về những tiểu loại danh từ có khả năng đảm nhiệm vai trò là đơn vị trung tâm của danh ngữ tiếng Việt, trong đó có danh từ đơn vị.

Danh từ đếm được (DĐV) được định nghĩa là những danh từ không chỉ ra chủng loại sự vật mà chỉ ra một vật cụ thể, có kích thước nhất định và có thể được phân lượng hóa Với đặc điểm này, DĐV không chỉ mang ý nghĩa đo đếm mà còn có khả năng kết hợp với các từ và ngữ phân lượng Về mặt ngữ pháp, DĐV có mối quan hệ với các thành tố phụ trước và sau trong danh ngữ Cụ thể, DĐV yêu cầu sự xuất hiện của các thành tố chỉ lượng hoặc câu hỏi về tính toàn thể như "Bao nhiêu?" hay "Mấy?" Ngoài ra, DĐV cũng cần có một danh từ khác ngay sau để xác định rõ ràng hơn Hơn nữa, DĐV cho phép hoặc không cho phép sự xuất hiện của các định ngữ mô tả, định ngữ chỉ xuất và định ngữ trực chỉ.

DĐV, mặc dù là một tiểu loại danh từ thường được xem là trung tâm danh ngữ, nhưng tên gọi và vai trò của nó vẫn chưa được thống nhất trong quan niệm của các nhà Việt ngữ học DĐV còn được gọi là “loại từ” và có ba quan điểm khác nhau về năng lực ngữ pháp của “loại từ” này.

Quan điểm thứ nhất định nghĩa “loại từ” là từ phụ thuộc vào danh từ trung tâm Các nhà nghiên cứu ủng hộ quan điểm này bao gồm Trần Trọng Kim (1940), người gọi “loại từ” là loại - tự; Phan Khôi (1955), với thuật ngữ tiền danh từ; và Lưu Vân Lăng, người sử dụng cụm từ từ chỉ loại.

Các tác giả như Nguyễn Kim Thản (2008), Nguyễn Tài Cẩn (1960, 1975) và Nguyễn Đình Hòa (1997) đều nhận định rằng phó danh từ có đặc điểm "rỗng nghĩa" và là hư từ Do đó, danh từ đứng sau chúng được xem là trung tâm của danh ngữ.

Quan điểm thứ hai cho rằng “loại từ” có bản chất của danh từ, với nhiều nhà nghiên cứu như M.B Emeneau (1951), L.C Thompson (1965), Nguyễn Tài Cẩn (1963), Lưu Vân Lăng (2000), Nguyễn Kim Thản (2008), V.S Panfilov (2008), và Phan Ngọc (2011) ủng hộ ý kiến này Dù tất cả đều đồng ý rằng “loại từ” mang bản chất của từ loại danh từ, nhưng vai trò của nó trong danh ngữ lại không hoàn toàn giống nhau giữa các nhà nghiên cứu.

Nhà nghiên cứu V.S Panfilov cho rằng “loại từ” là một phần của tập hợp lớn hơn và đề xuất rằng danh từ cùng với từ đo đếm, bao gồm cả loại từ, đóng vai trò là các nút trong các quan hệ cú pháp, chiếm những vị trí cú pháp độc lập.

Lưu Vân Lăng cho rằng "loại từ" là một loại hạn từ, đóng vai trò phụ trợ cho hạt nhân danh từ Trong giai đoạn đầu nghiên cứu từ 1957-1960, ông phân loại "loại từ" vào nhóm "từ chỉ loại" cùng với từ chỉ đơn vị, thuộc phạm trù danh từ Tuy nhiên, sau đó, ông đã tách "loại từ" ra khỏi danh từ đơn vị, xem nó như một nhóm nhỏ trong "hạn từ", là những phụ từ xoay quanh hạt nhân danh từ theo lý thuyết tầng bậc hạt nhân Ông cũng nhấn mạnh rằng "loại từ", mặc dù là danh từ chỉ đơn vị, khi đứng trước một danh từ khác, nghĩa từ vựng của nó sẽ bị giảm sút.

Emeneau cho rằng "loại từ" có bản chất tương tự như danh từ, nhưng đồng thời cũng là một đơn vị đồng vị trí Nó cùng với danh từ tạo thành tổ hợp trung tâm trong cấu trúc danh ngữ.

1951) Sau đó, Nguyễn Tài Cẩn cũng đã áp dụng một thời gian khi biên soạn bộ ngữ pháp phổ thông dạy thử ở Hà Nội vào năm 1962- 1963 [Nguyễn Tài Cẩn, 1975:

293] Gần đây, Diệp Quang Ban cũng đồng tình với quan niệm này [Diệp Quang Ban, 2009: 268]

Quan điểm thứ ba cho rằng “loại từ” giữ vị trí trung tâm trong danh ngữ Cuốn sách "Từ loại danh từ trong tiếng Việt hiện đại" đã hoàn thành vào năm

Cơ sở lí luận về động ngữ

Động ngữ trong tiếng Việt được định nghĩa là cấu trúc ngữ pháp của một tổ hợp tự do với động từ làm trung tâm, bao quanh là các thành tố phụ thuộc nhiều kiểu loại Cấu trúc của động ngữ bao gồm ba phần: thành tố trung tâm, thành tố phụ trước và thành tố phụ sau Các thành tố trong cấu trúc động ngữ có thứ tự miêu tả bình đẳng, với luận án miêu tả thành tố trung tâm trước, sau đó là thành tố phụ trước và cuối cùng là thành tố phụ sau.

1.3.1 Trung tâm động ngữ tiếng Việt

Trong ngôn ngữ học, động từ được coi là có sự khác biệt lớn trong các phạm trù ngữ pháp so với các loại từ khác Trong tiếng Việt, động từ giữ vai trò trung tâm trong cấu trúc động ngữ, với khả năng đảm nhiệm vị trí này cho tất cả các loại động từ Động từ có thể được phân loại theo nội dung nghĩa, cấu trúc và phương thức tạo thành Để mô tả động từ trung tâm động ngữ tiếng Việt thế kỷ XVII, luận án sử dụng hai tiêu chí: tiêu chí số lượng thành tố cấu tạo và tính chất chi phối của động từ.

Trong tiếng Việt, từ đơn là các âm tiết có nghĩa, độc lập và có thể xuất hiện tự do trong lời nói Việc ghép âm tiết để tạo thành từ đa tiết là một trong những cách chính hình thành từ vựng Động từ tiếng Việt được phân loại thành động từ đơn tiết và đa tiết, với động từ đa tiết có thể chia thành động từ chỉ hai hoạt động song tồn, động từ phức và ngữ khứ hồi Tính chất [± ngoại động] của động từ là yếu tố quan trọng trong cấu trúc động ngữ, trong đó động từ [- ngoại động] không yêu cầu danh ngữ bổ ngữ, trong khi động từ [+ ngoại động] cần có danh ngữ làm bổ ngữ cho động từ trung tâm.

Các tiêu chí hoàn thành là đặc trưng của động từ, nhưng những ngôn ngữ ít đặc điểm hình thái học như tiếng Trung, tiếng Việt, Khmer và Melayu thường sử dụng lớp từ ngữ pháp để thể hiện thông tin ngữ pháp Do đó, động ngữ tiếng Việt không có sự đánh dấu đặc điểm ngữ pháp, mà thay vào đó, dựa vào trật tự cú pháp để phân bố trong ngữ đoạn Điều này cho phép lựa chọn ngữ phụ thuộc từ các lớp từ loại cụ thể Động từ đa tiết có thể được phân thành nhóm các động từ tổng hợp.

Trong tiếng Việt, có một nhóm động từ được cấu tạo theo phương thức đẳng lập hoặc cố định, nhưng ý nghĩa tổng hợp của chúng lại rất đặc biệt, như trong các ví dụ: "ngủ ngồi", "đứng khóc", "ngồi nghe" Đinh Văn Đức gọi đây là động từ tổng hợp, trong khi Diệp Quang Ban sử dụng thuật ngữ ngữ động từ nửa cố định, và Nguyễn Kim Thản phân loại chúng vào nhóm động từ phức với định nghĩa là những động từ có "hai ngữ vị thật trở lên" Mặc dù cách gọi khác nhau, nhưng vai trò trung tâm động ngữ của chúng là điều không thể phủ nhận do ngữ nghĩa mang tính thành ngữ Tuy nhiên, mối quan hệ giữa các động từ này có thể thay đổi tùy thuộc vào ngữ cảnh giao tiếp, điều này tạo nên sự tinh tế trong cách sử dụng Hầu hết các nhà nghiên cứu đều đồng thuận về vai trò trung tâm của nhóm động từ này, và để đơn giản hóa nghiên cứu cú pháp, sự phân biệt tinh tế giữa các cặp động từ song chuyển thường được gạt sang một bên.

Trong tiếng Việt, có một nhóm động từ kết hợp với các yếu tố chỉ phương hướng như vào, ra, lên, xuống, theo, qua, sang, tạo thành những "động từ kép" đặc biệt Ví dụ như "đã trẩy về", "lại trở ra Kẻ Chợ", và "lại trẩy sang Roma".

Hầu hết các nhà nghiên cứu ngữ pháp trước đây xem các yếu tố này như phó từ, trong khi một số ý kiến khác cho rằng chúng là giới từ đóng vai trò trong cấu trúc của động từ phức Một trong những người đại diện cho quan điểm này là Trương Vĩnh.

Trong các sách ngữ pháp trước đây, Ký, E.Diguet và Bùi Đức Tịnh phân loại từ ngữ thành hai nhóm dựa trên sự hiện diện của bổ ngữ động từ Nếu từ có bổ ngữ, nó được xác định là giới từ; ngược lại, nếu không có bổ ngữ, nó được coi là trạng từ.

Lê Văn Lý và F Mactini, trong giáo trình “Ngữ pháp Việt Nam” (1957-1958), cùng với “Giáo trình về Việt ngữ”, đã thống nhất phân loại một số từ thành một nhóm, không phụ thuộc vào sự hiện diện của bổ ngữ, coi chúng là hình vị hoặc hư từ có vai trò ngữ pháp cho động từ chính, thể hiện phương hướng Lê Văn Lý gọi chúng là động từ hao mòn, vì khi là động từ, chúng biểu thị sự vận động, và khi là hư từ, ông xác định chúng là từ phương hướng Tuy nhiên, ông cũng đã đưa ra những nhận định bổ sung sau đó.

“chúng thêm vào động từ, thường cũng là động từ vận động, để cùng động từ ấy tạo thành một thứ từ ghép” [Lê Văn Lý, 1972: 215]

Theo M.B Emeneau và L Cardier, có những động từ được gọi là "second verb in series" và "verbe perfectif", tương ứng với những động từ kết hợp với động từ chính Nguyễn Kim Thản (1977) chỉ ra rằng những từ này không còn giữ đầy đủ đặc điểm của động từ Cụ thể, mặc dù có nguồn gốc từ động từ, nhưng khi đứng sau các động từ khác, chúng đã mất đi những đặc điểm ngữ pháp cơ bản và giảm sút ý nghĩa từ vựng ban đầu, thậm chí có thể hoàn toàn mất nghĩa.

Lê Văn Lý cho rằng hư tự chỉ phương hướng là những động từ mà ý nghĩa đã phai mờ, chúng được gọi là hư tự khi trở thành động từ chỉ vận động Những hư tự này được thêm vào sau một động từ để tạo thành động từ kép Phan Ngọc định nghĩa chúng là các yếu tố chỉ phương hướng của sự chuyển động, trong khi Panfilov cũng có những quan điểm tương tự về chúng.

Động từ kép chỉ hướng chuyển động kết hợp với các yếu tố hiệu chỉnh như ra, lên, đi, lại tạo ra những nhận xét trừu tượng về nội bộ nhóm Các tác giả trong cuốn Ngữ pháp tiếng Việt gọi đây là phụ tố chỉ hướng, trong khi Đinh Văn Đức xem chúng là từ phụ chỉ hướng Diệp Quang Ban định nghĩa khối động từ và yếu tố chỉ hướng là ngữ khứ hồi, còn Nguyễn Tài Cẩn nhấn mạnh sự khác biệt giữa động từ chỉ động tác có phương hướng và không có phương hướng, từ đó giúp hiểu rõ khi nào có thể thêm các thành tố phụ Nguyễn Kim Thản coi các yếu tố này là công cụ ngữ pháp về phương hướng của hoạt động và gọi chúng là phó động từ phương hướng.

Các nhà nghiên cứu chú trọng đến các thành tố phụ chỉ phương hướng như ra, vào, lên, xuống, cùng với các từ khác như theo, qua, sang, lại, về, đi, vào Khác với các động từ song chuyển có tính thành ngữ ổn định, ngữ khứ hồi cho phép chèn danh ngữ giữa động từ chính và thành tố phụ chỉ phương hướng Do đó, khi phân tích động ngữ có ngữ khứ hồi, động từ chính được xem là phần trung tâm, trong khi các thành tố phụ và danh ngữ được xem xét ở phần phụ sau Các thành tố phụ của ngữ khứ hồi cũng có đặc trưng riêng so với phần phụ của các tiểu loại động từ khác.

Động từ tiếng Việt có thể được phân loại không chỉ dựa vào số lượng thành tố mà còn theo tính chất chi phối của chúng Nguyễn Kim Thản đã đề xuất một phương pháp phân loại động từ dựa vào khả năng kết hợp với các từ biểu thị đối tượng, phản ánh đặc điểm cú pháp của động từ Ông chia động từ thành hai dạng thức: cơ bản và cải biến, từ đó hình thành bốn nhóm lớn: nhóm A (động từ ngoại hướng), nhóm B (động từ trung tính), nhóm C (động từ nội hướng), và nhóm D (động từ tình thái) Các tiểu nhóm trong mỗi nhóm lớn được phân chia theo quan hệ chi phối, tạo ra một hệ thống phân loại chi tiết cho động từ tiếng Việt.

Nhóm A: ĐỘNG TỪ NGOẠI HƯỚNG Nhóm A1 Động từ tác động Động từ nửa tác động

Biểu thị hoạt động của cơ thể

Biểu thị hoạt động phi cơ thể và những hoạt động xã hội- Chính trị

Chuyển tới đối tƣợng khách quan

Vận động có phương hướng xác định

Nhóm A2 Động từ phát nhận Động từ ban phát Động từ tiếp nhận Động từ vừa ban phát vừa tiếp nhận Động từ có hạn chế

Nhóm A3 Động từ gây khiến

Nhóm A4 Động từ đánh giá nhận xét

Nhóm B: ĐỘNG TỪ TRUNG TÍNH Nhóm B1 Động từ xuất hiện- tồn tại- tiêu hủy

Nhóm B2 Động từ chỉ hoạt động của bộ phận cơ thể

Nhóm C: ĐỘNG TỪ NỘI HƯỚNG C1 Động từ cảm nghĩ- nói năng

C2 Động từ không tác động

Nhóm D: ĐỘNG TỪ TÌNH THÁI Bảng 1.1: Bảng phân loại động từ trung tâm dựa vào tính chất chi phối của động từ

1.3.2 Phần phụ trước trung tâm trong động ngữ tiếng Việt Đối với động từ, các tiêu chí [± ngoại động], [± hoàn thành] là các tiêu chí cần đƣợc quan tâm Theo đó, tiêu chí [± ngoại động] có thể đƣợc nhận ra qua sự điều biến của động từ trung tâm đối với các phần phụ sau và đây là một quy tắc cú pháp mang tính phổ quát Thế nhƣng tiêu chí [± hoàn thành] lại phụ thuộc vào loại hình của từng ngôn ngữ cụ thể Tiếng Việt, cùng với tiếng Hán - những ngôn ngữ hầu nhƣ không có sự biến đổi hình thái - đƣợc xếp vào những ngôn ngữ không có sự đánh dấu (marked) ở cả thành phần trung tâm lẫn thành phần phụ thuộc [M Tallerman, 2005: 116- 118] Vì thế, các tiêu chí [± hoàn thành] chủ yếu đƣợc thể hiện thông qua các thành tố phụ trước trong động ngữ tiếng Việt Ngoài ra, các tiêu chí khác nhƣ: [± khẳng định], [± sai khiến], [± mức độ] cũng đƣợc thể hiện trong phần đầu của động ngữ tiếng Việt

Tiểu kết

Đề tài nghiên cứu của luận án tập trung vào cú pháp học lịch sử với cái nhìn đồng đại về tiếng Việt thế kỷ XVII Các lý thuyết nền của đồng đại được sử dụng làm cơ sở để phân tích các vấn đề liên quan đến danh ngữ và động ngữ Luận án áp dụng các thao tác tiền quan và hồi quan trong ngôn ngữ học lịch đại nhằm làm rõ cấu trúc danh ngữ và động ngữ của tiếng Việt trong thời kỳ này.

Cấu trúc danh ngữ và động ngữ trong tiếng Việt hiện đại bao gồm ba phần chính: thành tố trung tâm, thành tố phụ trước và thành tố phụ sau Sơ đồ lược đồ danh ngữ có thể được hình dung đơn giản như sau.

Thành tố phụ trước Thành tố trung tâm Thành tố phụ sau -Từ chỉ xuất cái

-Lƣợng ngữ chỉ số lƣợng -Lƣợng ngữ chỉ toàn thể

-Định ngữ hạn định -Định ngữ miêu tả -Định ngữ chỉ trỏ vị trí Lƣợc đồ 1.1: Lƣợc đồ danh ngữ tiếng Việt hiện đại

Có thể hình dung sơ bộ về động ngữ tiếng Việt qua lược đồ dưới đây:

Thành tố phụ trước Thành tố trung tâm

-Nhóm chỉ sự tiếp diễn tương tự của hành động

-Nhóm chỉ ra sự tồn tại của hoạt động trong thời gian và diễn tiến của hoạt động đối với thời gian

- Nhóm dùng để nêu lên ý sai khiến, bảo thực hiện hay không thực hiện một hành động nào đấy

- Nhóm dùng để khẳng định hay phủ định sự tồn tại của hành động

-Nhóm dùng để miêu tả mức độ của trạng thái

-Động từ đơn tiết -Động từ đa tiết

-Loại có ý nghĩa chỉ diễn đạt bằng từ và đoản ngữ +Do danh từ, danh ngữ đảm nhiệm

+Do động từ, động ngữ đảm nhiệm

+Do tính từ, tính ngữ đảm nhiệm

-Loại có ý nghĩa chỉ diễn đạt đƣợc bằng cả mệnh đề, bằng cả từ và đoản ngữ

Lƣợc đồ 1.2: Lƣợc đồ động ngữ tiếng Việt hiện đại

Các cơ sở lý luận về danh ngữ và động ngữ đã trình bày là nền tảng lý thuyết cho việc hiểu biết các vấn đề liên quan Mô hình danh ngữ và động ngữ tiếng Việt thế kỷ XVII sẽ được phục dựng thông qua phân tích ngữ liệu thực tế Chương 2 và chương 3 của luận án sẽ mô tả cụ thể các mối quan hệ chi phối giữa thành tố trung tâm và các phần phụ, cũng như mối quan hệ nội bộ của các thành phần phụ trong danh ngữ và động ngữ tiếng Việt thế kỷ XVII.

CẤU TRÚC CỦA DANH NGỮ

Thành tố trung tâm của danh ngữ

Thành tố trung tâm là phần chính, cốt lõi của danh ngữ, luôn nằm ở vị trí giữa và thường được kí hiệu bằng số 0 Vị trí của thành tố trung tâm trong danh ngữ có thể được hình dung qua lược đồ.

Thành tố phụ trước Thành tố trung tâm Thành tố phụ sau

Trong chương 1 của luận án, chúng tôi đã chọn giải pháp xem tất cả danh từ đáp ứng các điều kiện về loại hình học và phổ niệm đều có khả năng làm trung tâm danh ngữ.

Trong phần này, chúng tôi sẽ khảo sát, phân loại và miêu tả các danh từ đóng vai trò trung tâm trong các danh ngữ từ nguồn ngữ liệu Dưới đây là những vấn đề cụ thể liên quan đến nghiên cứu này.

2.1.1 Danh từ đơn vị làm trung tâm danh ngữ

Khi bàn về vấn đề danh từ trong tiếng Việt, Nguyễn Tài Cẩn đã nhận xét:

“danh từ trong tiếng Việt (…) không mang trong bản thân mình ý nghĩa về đơn vị

Các danh từ không đếm được thường không thể đếm trực tiếp mà phải sử dụng tổ hợp để thể hiện số lượng Trong những trường hợp này, các danh từ này không giữ vai trò trung tâm mà chỉ đóng vai trò hỗ trợ trong cấu trúc câu.

Các danh từ đơn vị trong tiếng Việt bao gồm những từ chỉ đơn vị quy ước như tấm, hòn, tờ, chiếc, giây, lạng, và hệ thống các từ chỉ đơn vị tự nhiên như con, cái, ông.

Hệ thống danh từ đơn vị (DĐV) trong tiếng Việt bao gồm các danh từ chuyên dùng để chỉ đơn vị như cái, chiếc, đứa, hòn, tờ, và những danh từ lâm thời chuyển dùng với ý nghĩa đơn vị như lá, cây, cốc, thúng.

Một cách phân loại DĐV đáng chú ý là dựa vào hình thức và ngữ nghĩa, trong đó, “danh từ đơn vị là những danh từ chỉ những hình thức tồn tại của các thực thể phân lập trong không gian, thời gian hay chiều khác” [Cao Xuân Hạo, 1999: 333] Phân loại này tạo ra hai tiểu loại DĐV: DĐV có tính hình thức thuần túy và DĐV có hai mặt hình thức và nội dung DĐV hình thức thuần túy chỉ bao gồm hình thức tồn tại phân lập, trong khi DĐV có hai mặt chứa đựng các thuộc tính nội dung tương tự như các danh từ khối [Cao Xuân Hạo, 1999: 333] Danh sách các DĐV từ nguồn ngữ liệu khảo sát được trình bày trong phần phụ lục 1 (từ trang 1 đến trang 4) Đặc điểm nổi bật của DĐV khi ở vị trí trung tâm danh ngữ là khả năng kết hợp trực tiếp với các lượng ngữ phía trước.

Khả năng kết hợp với các lượng ngữ chỉ số lượng cụ thể rất đa dạng, ví dụ như: "một cái thiết vọt sắt" (lsnan), "hai th ng ở Cầu Chay" (vb1), "một làng bể trên kẻ cọc ấy" (vb1), "một trăm quả trứng" (lsnan), và "ba phủ Thanh Hóa" (lsnan) Những ví dụ này cho thấy sự phong phú trong việc sử dụng ngữ pháp để diễn đạt số lượng một cách rõ ràng và chính xác.

Khả năng kết hợp với các lượng ngữ số nhiều phiếm chỉ rất phong phú, chẳng hạn như "những kẻ theo thầy dòng ông thánh", "những điều ấy nữa", "những người mới", "các kẻ giảng", "các nhà thờ ấy", và "các việc quân quốc" Ngoài ra, cụm từ "nhiều lần ra vào phép cùng thầy lắm", "nhiều sự khó lắm", "nhiều nơi khác", và "mấy ngày" cũng thể hiện sự đa dạng trong việc sử dụng các lượng ngữ này.

Khả năng kết hợp với lượng ngữ chỉ toàn thể là một đặc điểm quan trọng trong ngôn ngữ Ví dụ, các cụm từ như "Cả và bốn người", "Cả và cong", "Cả và nước Annam", "Cả và loài người", và "Cả và hòn đất" thể hiện sự bao quát và tổng thể trong cách diễn đạt Những kết hợp này không chỉ làm phong phú thêm ngữ nghĩa mà còn giúp người nghe dễ dàng nắm bắt ý tưởng chính.

Nguồn ngữ liệu chỉ ra rằng hiện tượng lượng từ chỉ toàn thể thường xuất hiện ở vị trí đầu tiên trong danh ngữ có DĐV làm trung tâm Việc lượng từ này ở vị trí cuối cùng sẽ được thảo luận trong phần phụ trước trung tâm của danh ngữ tiếng Việt Đặc biệt, DĐV làm trung tâm danh ngữ, đặc biệt là các DĐV thuần túy hình thức, cần có một định ngữ hạn định ngay sau chúng Ví dụ như "con rắn ấy", "kẻ có tội", "năm sáu lần bắt", "nhà thầy cả Bispo", "nước Annam", "sự sống linh hồn", và "sự ông Chưởng Trà" Cuối cùng, nguồn ngữ liệu không cho thấy có danh ngữ nào với DĐV làm trung tâm có đủ tất cả các loại định ngữ ở phía sau, nhưng các ví dụ trên minh họa rõ ràng sự xuất hiện của các loại định ngữ trong danh ngữ này.

- Ví dụ 1: Bên India (b.thien)

- Ví dụ 2: những phép Sacramento rất Thánh ấy (vb5)

- Ví dụ 3: nhiều lần khác nữa (vb3)

- Ví dụ 4: sự bổn đạo bên này (v.tín)

- Ví dụ 5: đức Thày cả Bispo (vb2)

- Ví dụ 6: phép oralen saserdote cho tôi mà trẩy về nước nhà đến nay (vb2)

Mặc dù không có một danh ngữ điển hình nào thể hiện sự kết hợp giữa DĐV và tất cả các thành phần phụ, những ví dụ đã chỉ ra khả năng kết hợp của DĐV với các tiểu loại định ngữ ở phần phụ sau và các loại lượng ngữ ở phần phụ trước Dưới đây là một số phân tích cụ thể về việc DĐV có hình thức thuần túy làm trung tâm danh ngữ.

Các danh từ đơn vị (DĐV) có hình thức thuần túy là những từ đơn vị độc lập, giúp tách biệt các sự vật trong không gian hoặc chiều kích khác Chúng có tác dụng cắt rời các sở chỉ của chúng khỏi nhau và khỏi bối cảnh Một đặc điểm nổi bật của DĐV thuần túy hình thức là khi chúng đóng vai trò trung tâm trong danh ngữ, luôn cần có định ngữ đi kèm Dưới đây là mô tả về một số DĐV thuần túy hình thức trong nguồn ngữ liệu, đặc biệt là những DĐV chỉ người.

Trong các văn bản khảo sát có các DĐV có hình thức thuần túy dùng để chỉ người như: con, đấng, đứa, kẻ, th ng

Trong thời kỳ này, từ "con" được sử dụng để chỉ các loại như một trăm con trai, một con ngựa sắt, và một con rồng vàng Bên cạnh đó, "con" còn mang ý nghĩa ẩn dụ chỉ một chức phận trong đạo Thiên Chúa, cụ thể là "con chiên" Hiện nay, "con chiên" được ghi trong từ điển Tiếng Việt của Hoàng Phê như một từ ghép, nhưng vào thế kỷ XVII, nó được xem là một danh ngữ Ví dụ, trong câu "Vì các bổn đạo annam là con chiên đức thánh papa đã phú cho hai thày cả bispo ấy coi sóc chắn lối nào đức thánh papa phú cho ta hay là anh em đâu", "con chiên đức thánh papa đã phú cho hai thày cả bispo ấy coi sóc chắn lối" thể hiện một danh ngữ với các định ngữ hạn định và định ngữ là một tiểu cú.

Trong văn hóa và ngôn ngữ, từ "đấng" thường được sử dụng để thể hiện sự tôn kính đối với những người có vị trí quan trọng, đặc biệt trong đạo Thiên Chúa Các tài liệu khảo sát từ thời kỳ này thường nhắc đến những nhân vật như "đấng chăn khắp hết mọi nơi trong cả nước Annam" và "ba đấng ở trên thiên đàng", cũng như "đấng thiên thần", cho thấy sự trọng thị dành cho những bậc bề trên trong cộng đồng tôn giáo.

Thành tố phụ trước trung tâm trong danh ngữ

Sau khi xác định các tiểu loại danh từ có chức năng trung tâm trong danh ngữ, chúng tôi tiếp tục khảo sát các thành tố phụ đứng trước trung tâm Các thành tố này nằm ở phía trái của vị trí trung tâm, và có thể hình dung chúng theo một lược đồ cụ thể.

Thành tố phụ trước Thành tố trung tâm Thành tố phụ sau

0 Dưới đây là những kết quả khảo sát cụ thể

Vào thế kỉ XVII, nguồn ngữ liệu cho thấy rằng các từ chỉ số lượng nằm gần trung tâm danh ngữ, chiếm vị trí quan trọng Những từ này có thể được phân loại thành các tiểu loại khác nhau, trong đó nổi bật là các từ chỉ số đếm.

Các từ chỉ số đếm trong văn bản thường là các số trong hệ thống số đếm tiếng Việt Những số đếm này có thể là những số nhỏ, chẳng hạn như "một ngày".

(b.thien), hai thầy dòng ông thánh Domingo (vb1), ba tuổi (lsnan), chín con trai

Số đếm lớn có thể được kết hợp với danh từ số, ví dụ như "ba mươi sáu năm", "một trăm con trai", hay "bốn nghìn quân" Ngoài ra, danh ngữ cũng có thể sử dụng số đếm từ tiếng Latinh, chẳng hạn như "300 millia linh hồn", trong đó "millia" có nghĩa là "nghìn".

Trong danh ngữ tiếng Việt, số từ thường kết hợp trực tiếp với danh động từ để tạo thành danh ngữ mang ý nghĩa về số lượng Tuy nhiên, khảo sát danh ngữ tiếng Việt thế kỉ XVII cho thấy số từ cũng kết hợp trực tiếp với danh khối và tính từ, tạo thành các danh ngữ có hàm ý số lượng Điều này cho thấy cấu trúc danh ngữ thời kỳ này đang trong quá trình hình thành, với các cách kết hợp như "tam giáo" vẫn được chấp nhận Hiện nay, để diễn đạt ý tương tự, người ta thường thay thế từ Hán Việt "tam" bằng từ thuần Việt "ba", ví dụ như "ba giáo phái".

Các từ chỉ số ước lượng trong nguồn ngữ liệu có thể được phân loại thành nhiều trường hợp khác nhau Đầu tiên, chúng ta có thể sử dụng những từ mang ý nghĩa phỏng chừng và ước lượng.

Nguồn ngữ liệu cho thấy "mấy" có thể kết hợp trực tiếp với danh từ trung tâm như "mấy cái bánh" hoặc "mấy ngày", và cũng có thể kết hợp với một từ chỉ số đếm khác để tạo thành cụm từ chỉ số lượng như "mấy nghìn" trong "mấy nghìn năm" Dù kết hợp theo cách nào, ý nghĩa của "mấy" vẫn thể hiện sự phỏng chừng và ước lượng.

Trong các văn bản khảo sát thời kỳ này, không có sự xuất hiện của các từ chỉ số đếm mang tính phỏng chừng như "đôi" hay "hầu", điều này khác biệt so với các văn bản thế kỷ XVIII Ví dụ, trong các văn bản trước, chúng ta thấy sự xuất hiện của các cụm từ như "hầu hai trăm nhà thánh" (vb6), "hầu 3 năm" (vb34), và "một đôi lời" (vb17) Sự thay đổi này cho thấy sự khác biệt trong việc sử dụng các tổ hợp số đếm.

Hiện tượng hai số sát cạnh nhau thường xuất hiện với số có giá trị nhỏ hơn đứng trước, như trong các ví dụ: "một hai sự" (vb3), "một hai l" (b.thien), và "năm sáu lần bắt" (vb1).

Hiện tượng sử dụng danh từ số nhiều để biểu trưng ý nghĩa đa dạng rất phổ biến, ví dụ như "muôn sự," "nghìn ức thế giới khác," và "vạn vật." Bên cạnh đó, việc kết hợp số từ với các từ loại khác cũng là một phương pháp hiệu quả để diễn đạt ý nghĩa phong phú hơn trong ngôn ngữ.

Trong các văn bản chữ Quốc ngữ thế kỷ XVII, việc kết hợp số từ với tính từ được sử dụng để diễn đạt ý nghĩa số nhiều Ví dụ như "hai trăm dư năm", "hơn hai trăm năm" và "ngoại sáu millia Lancarun đường" cho thấy rõ cách sử dụng từ ngữ mang hàm chứa nghĩa số nhiều.

Việc sử dụng phụ từ "chúng" kết hợp với danh từ để thể hiện số nhiều vẫn rất phổ biến trong tiếng Việt hiện nay Các phụ từ này biểu thị số lượng nhiều đã được xác định, bao gồm tất cả những người hoặc động vật được nhắc đến, như "chúng cháu", "chúng con", "chúng bạn", "chúng mày" Một ví dụ đặc biệt là tổ hợp "chúng cha", được sử dụng để diễn đạt số nhiều toàn thể Trong một ngữ cảnh cụ thể, người nói thể hiện cảm xúc và sự kính trọng đối với cha, nhấn mạnh rằng từ ngày được cha truyền phép, họ vẫn luôn nhớ đến và không quên nguồn cội.

Đảng là một trường hợp đặc biệt trong các đặc điểm của nguồn ngữ liệu Nó không giữ vai trò trung tâm danh ngữ và không thể phân loại vào các đặc điểm [+ đếm được] hay [- đếm được] Thay vào đó, đảng chỉ có chức năng bổ sung ý nghĩa số nhiều cho danh từ trung tâm, như trong ví dụ: "đảng quan có đạo nước Annam chúng tôi."

Sự kết hợp của các số đếm thể hiện ý nghĩa phỏng chừng và ước lượng, với các số nhỏ thường biểu thị số lượng không đáng kể như "một hai", "sáu bảy", hay "năm ba" Ngược lại, các kết hợp như "hai ba mươi người" hay các từ phóng đại như "muôn", "nghìn", "vạn" lại hàm ý về số lượng lớn Ngoài việc kết hợp giữa các số đếm, chúng còn có thể kết hợp với tính từ hoặc phụ từ để diễn tả số nhiều.

Khi khảo sát nguồn ngữ liệu, chúng tôi thu đƣợc các từ chỉ ý nghĩa phân phối: mọi, mỗi

Mỗi thường kết hợp với một để tạo thành tổ hợp nhấn mạnh ý nghĩa về từng cá thể, sự vật trong số các danh từ trung tâm Ví dụ như "mỗi một đức thánh thiên thần", "mỗi một ngôi sao", hay "mỗi một ngày" Hiện tượng này cũng xuất hiện trong văn bản thế kỷ XVIII với các cụm từ như "mỗi một thày cả khác dòng ông thánh Aocutinh" và "mỗi một người trong nhà mình" Bên cạnh đó, có trường hợp một kết hợp trực tiếp với danh từ, như "một người một miếng", tương đương với ý nghĩa của mỗi Ngoài ra, "mỗi" có thể kết hợp trực tiếp với danh từ, ví dụ "mỗi sự dối ấy", cho thấy ý nghĩa tách cá thể trong ngữ cảnh cụ thể.

Thành tố phụ sau trung tâm trong danh ngữ

Dựa trên lý thuyết về phần phụ sau trung tâm trong danh ngữ và thực tế từ nguồn ngữ liệu khảo sát, chúng tôi nhận thấy rằng phần phụ sau trung tâm trong danh ngữ bao gồm nhiều loại định ngữ khác nhau.

Định ngữ hạn định, thường được đảm nhiệm bởi các tính từ, động từ, động ngữ, hoặc danh từ khái quát, có chức năng xác định loại và hạng cho danh từ trung tâm Loại định ngữ này thường xuất hiện sau các danh động từ (DĐV) làm trung tâm danh ngữ, đặc biệt là các DĐV thuần túy hình thức Đối với các danh từ khái quát, việc sử dụng định ngữ hạn định có thể không cần thiết do tính chất "khối" của chúng.

Định ngữ miêu tả (vị trí 2’) có vai trò quan trọng trong việc thể hiện đặc điểm và tính chất của danh từ trung tâm Luận án này chỉ ra sự khác biệt trong cách phân loại định ngữ miêu tả so với Hoàng Dũng và Nguyễn Thị Ly Kha Theo hai tác giả này, định ngữ miêu tả được chia thành ba vị trí, bao gồm định ngữ hàm ý phức số, định ngữ trang trí và định ngữ chỉ xuất Tuy nhiên, qua khảo sát, chúng tôi phát hiện rằng định ngữ mà các tác giả gọi là hàm ý phức số không phải lúc nào cũng mang ý nghĩa đó, mà thực chất có chức năng nhấn mạnh ý nghĩa miêu tả cực đại Các tính từ trong định ngữ trang trí thực hiện chức năng tu sức, cung cấp thông tin phụ cho danh từ trung tâm Do đó, luận án đề xuất hai tiểu loại mới: định ngữ miêu tả cực đại và định ngữ miêu tả tu sức Định ngữ miêu tả cực đại thường sử dụng các từ như rất, lắm, cực, trọng, trong khi định ngữ miêu tả tu sức chủ yếu do các tính từ đảm nhiệm.

- Định ngữ kết thúc danh ngữ (vị trí 3‟):

Định ngữ hạn định có tần số xuất hiện cao, đặc biệt sau các từ định danh, dùng để hạn định cho danh từ trung tâm Trong khi đó, định ngữ miêu tả gồm các tiểu loại định ngữ có tác dụng tu sức và nhấn mạnh cho danh từ trung tâm Định ngữ kết thúc danh ngữ là nhóm các tiểu loại định ngữ không có điểm chung về bản chất từ loại, nhưng đều có chức năng chung là kết thúc danh ngữ Các tiểu loại của định ngữ kết thúc danh ngữ bao gồm: định ngữ chỉ xuất, định ngữ trực chỉ, định ngữ sở hữu, định ngữ trỏ vị trí, và định ngữ là một tiểu cú.

Có thể hình dung vị trí thành tố phụ sau trong danh ngữ theo lƣợc đồ nhƣ sau:

Định ngữ là một tiểu cú quan trọng trong câu, bao gồm nhiều thành tố phụ như định ngữ hạn định, định ngữ miêu tả, và định ngữ kết thúc danh ngữ Các loại định ngữ này có thể được phân loại thành định ngữ miêu tả cực đại, định ngữ trang trí, định ngữ chỉ xuất, định ngữ trực chỉ, định ngữ sở hữu và định ngữ trỏ vị trí Mỗi loại định ngữ này góp phần làm rõ nghĩa và tăng tính chính xác cho danh ngữ trong câu.

Bảng 2.3:Bảng miêu tả các thành tố phụ sau trung tâm danh ngữ

Dưới đây là những miêu tả cụ thể về các định ngữ của DĐV và DK khi ở vị trí trung tâm danh ngữ

2.3.1 Định ngữ của các DĐV có hình thức thuần túy làm trung tâm

Phần phụ sau của các DĐV thuần túy làm trung tâm bao gồm đầy đủ các định ngữ hạn định, miêu tả và chỉ trỏ vị trí Định ngữ hạn định giúp xác định rõ ràng danh từ, tạo nên sự chính xác trong ngữ nghĩa của câu.

Các danh từ định danh (DĐV) thường cần có định ngữ hạn định để làm rõ nghĩa trong câu Trong các ví dụ khảo sát, định ngữ có thể là danh từ khái quát (DK) như "bên đông", "hai con gái", hay "mấy cái bánh" Ngoài ra, định ngữ cũng có thể là động từ như "kẻ trộm", "kẻ chết", hoặc tính từ như "kẻ yếu", "kẻ mạnh" Những thành phần này giúp làm phong phú thêm nội dung ngữ nghĩa cho các danh từ.

Các định ngữ là những từ loại như danh từ và động từ, có thể được mở rộng bằng các phần phụ để hình thành các định ngữ hạn định, bao gồm danh ngữ và động ngữ Ví dụ về danh ngữ như "đức chúa trời", "đức thánh papa", và "đức thánh thiên thần", trong khi các động ngữ có thể là "kẻ vô đạo", "đấng chăn" (trong cả nước Annam), và "kẻ làm tôi" Định ngữ cũng có thể được sử dụng để miêu tả một cách sâu sắc hơn.

Các DĐV thuần túy hình thức thường đi kèm với các định ngữ miêu tả mang tính cực đại, như "một cái thiết vọt sắt" hay "một con rồng vàng" Ngoài ra, danh ngữ có DĐV thuần túy hình thức làm trung tâm có thể có nhiều hơn một định ngữ miêu tả, giúp làm rõ và tu sức cho DĐV trung tâm, ví dụ như "đức mẹ đồng thân nhân lành" hay "những đứa dữ tợn nghịch ấy".

Trong thế kỷ XVII, nguồn dữ liệu chữ Quốc ngữ tiếng Việt chỉ ghi nhận hai hiện tượng định ngữ "kép" Tuy nhiên, đến thế kỷ XVIII, các định ngữ tu sức "kép" này lại xuất hiện với tần suất đáng kể trong nhiều văn bản chữ Quốc ngữ.

Ví dụ: kẻ hiền lành nhân đức (vb33), sự đau đớn, lo sầu, buồn não, cực lòng lắm

(vb33), các con h n mọn, dại dột, u mê, yếu đuối này (vb33), gương nhân đức, khiêm nhường và hiền lành này (vb38)…

Định ngữ chỉ xuất của danh từ trong ngữ liệu thường là các danh từ, hư từ hoặc đại từ Ví dụ như "đức Chúa Jêsu", "nhiều lần khác nữa", "đức thày cả Bispo Luys Vigairo Apostolico Liêm", "đức thánh thiên thần" và "một giây nữa" Những định ngữ này thường kết thúc danh ngữ, góp phần làm rõ nghĩa cho các danh từ trong câu.

Các định ngữ kết thúc danh ngữ trong mô hình danh ngữ tiếng Việt thế kỉ XVII bao gồm bốn loại chính: định ngữ trực chỉ, định ngữ sở hữu, định ngữ trỏ vị trí và định ngữ là một tiểu cú Những định ngữ này đóng vai trò quan trọng trong việc xác định và làm rõ nghĩa của danh ngữ trong ngữ cảnh sử dụng.

- Định ngữ trực chỉ của DĐV trong nguồn ngữ liệu thường do từ: ấy đảm nhiệm

Ví dụ: con rắn ấy (lsnan), kẻ giảng đấy (vb2), bấy nhiêu đức thánh thiên thần ấy

(pg8n), th ng ấy (pg8n), th ng bé ấy (lsnan)…

Định ngữ sở hữu trong thời kỳ này thường không hiện rõ từ chỉ sở hữu, và trong số các danh từ làm trung tâm, chỉ có hai danh ngữ mang loại định ngữ này, đó là "đức mẹ đức Chúa trời" và "đức thợ cả thế giới này".

Định ngữ trỏ vị trí của các danh từ thường do giới từ đảm nhiệm, với các từ như "ở", "trên", "dưới" để chỉ rõ vị trí Ví dụ, trong câu "đấng chăn khắp hết mọi nơi trong cả nước Annam", giới từ "trong" chỉ vị trí của đấng Tương tự, "hai thằng nhỏ ở Cầu Chay" và "cái chim bay trên gió rỗng này" cũng sử dụng giới từ để xác định vị trí Các cụm từ như "đấng dưới những xác" và "đức thánh thiên thần trên trời" minh họa rõ hơn về cách sử dụng giới từ trong việc mô tả vị trí.

Định ngữ cuối cùng trong nhóm định ngữ kết thúc danh ngữ thường được đảm nhiệm bởi một tiểu cú Ví dụ như trong câu "bên này các Thầy phải tòng chịu khó là thế nào", "kẻ vô đạo mà vào đạo thánh đức chúa trời", hay "những kẻ Thầy đã biết ngày xưa".

Mô hình danh ngữ tiếng Việt

Kể từ khi được nghiên cứu chính thức, danh ngữ tiếng Việt đã được mô hình hóa bởi các nhà Việt ngữ học, nhưng chủ yếu dựa trên ngữ liệu đương đại mà thiếu sự mô tả về cấu trúc của các thời kỳ trước Bài viết này sẽ trình bày mô hình danh ngữ tiếng Việt thế kỷ XVII dựa trên các phân tích trước đó Để so sánh cấu trúc danh ngữ giữa thế kỷ XVII và hiện nay, chúng tôi sẽ trình bày mô hình danh ngữ hiện đại theo thứ tự thời gian, sau đó là mô hình danh ngữ của thế kỷ XVII, nhằm thể hiện sự chuyển biến trong việc xây dựng mô hình danh ngữ tiếng Việt qua các thời kỳ nghiên cứu.

2.4.1 Mô hình danh ngữ tiếng Việt hiện đại:

Danh ngữ tiếng Việt hiện đại đã đƣợc nhiều nhà nghiên cứu mô hình hóa Tính theo thời gian, có thể kể đến các mô hình dưới đây:

- Cấu trúc lƣợng từ của Emeneau:

Numerator (Từ chỉ số lƣợng)

Classified noun (Danh từ biệt loại) ±Attribute(s)

Demonstrative numerator (Từ chỉ trỏ)

Non- classified noun (Danh từ không biệt loại)

[M B Emeneau, 1951: 85] Bảng 2.5: Bảng miêu tả mô hình danh ngữ của M.B Emeneau

- Cấu trúc danh ngữ của Nguyễn Tài Cẩn

Tất cả những cái con người bạc ác ấy

- Mô hình danh ngữ của Hoàng Dũng và Nguyễn Thị Ly Kha:

Các thành tố phụ trước Trung tâm Các thành tố phụ sau Lƣợng ngữ chỉ toàn thể

Lƣợng ngữ chỉ số lƣợng

Từ chỉ đơn vị Định ngữ hạn định Định ngữ miêu tả Định ngữ chỉ trỏ vị trí

[Hoàng Dũng- Nguyễn Thị Ly Kha, 2004]

Mô hình danh ngữ của Hoàng Dũng và Nguyễn Thị Ly Kha cho thấy rằng trong tiếng Việt hiện nay, lượng từ chỉ toàn thể thường đứng ở vị trí phụ trước, xa nhất bên trái của trung tâm danh ngữ Điều này tạo nên cấu trúc gọn gàng và nhất quán cho mô hình danh ngữ tiếng Việt Ngoài ra, mô hình này còn bao gồm từ chỉ xuất – cái, với thứ tự các thành phần bên trái lần lượt là: lượng từ chỉ toàn thể, lượng từ chỉ số lượng, lượng từ chỉ xuất – cái, danh từ trung tâm, định ngữ hạn định, định ngữ miêu tả và định ngữ chỉ vị trí.

2.4.2 Mô hình danh ngữ tiếng Việt thế ỉ XVII

Kết quả khảo sát nguồn ngữ liệu chữ Quốc ngữ thế kỉ XVII cho thấy danh ngữ tiếng Việt thời kỳ này có ba thành tố: phần trung tâm, phần phụ về lượng và phần phụ định ngữ Mô hình danh ngữ tiếng Việt thế kỉ XVII tương tự như mô hình hiện nay, nhưng có sự khác biệt ở phần phụ trước, với sự thiếu hụt từ chỉ xuất cái Ngoài ra, lƣợng từ chỉ toàn thể thường nằm ở vị trí cuối cùng của danh ngữ Hơn nữa, còn tồn tại sự khác biệt về sự xuất hiện của các từ cũ và từ cổ trong nguồn ngữ liệu tiếng Việt thế kỉ XVII so với hiện tại.

Trung tâm danh ngữ tiếng Việt chủ yếu là động từ danh từ (DĐV), nhưng động từ khuyết thiếu (DK) cũng có thể đảm nhiệm vai trò này nếu đáp ứng đủ điều kiện DĐV có khả năng kết hợp trực tiếp với từ chỉ lượng và thường yêu cầu sự hiện diện của định ngữ hạn định DĐV thuần túy về hình thức có khả năng kết hợp với định ngữ hạn định mạnh mẽ hơn so với DĐV có cả hình thức và nội dung Cả hai loại DĐV đều có khả năng kết hợp với hai loại lượng ngữ ở vị trí 1 và 2 trong cấu trúc danh ngữ.

Các danh từ đếm được (+ đếm được) có khả năng kết hợp với các từ chỉ lượng ở phía trước, bên trái danh từ trung tâm Ngược lại, danh từ không đếm được (- đếm được) không bao giờ kết hợp trực tiếp với các từ chỉ lượng Khi đóng vai trò là danh ngữ trung tâm, cả danh từ đếm được và không đếm được đều không nhất thiết phải có định ngữ hạn định.

Khi đứng ở vị trí trung tâm, các tiểu loại danh từ có thể kết hợp với các định ngữ miêu tả và định ngữ kết thúc danh ngữ Phần phụ trước là một yếu tố quan trọng trong cấu trúc câu.

Phần phụ trước trung tâm danh ngữ thế kỷ XVII bao gồm các lượng ngữ chỉ lượng và toàn thể Về vị trí, lượng ngữ chỉ lượng thường nằm sát bên trái trung tâm, thể hiện một cấu trúc ổn định trong danh ngữ tiếng Việt thời kỳ này Các lượng ngữ chỉ lượng bao gồm số từ, hư từ chỉ số và quán từ chỉ lượng Về mặt ý nghĩa, chúng có thể chỉ số lượng chính xác hoặc ước chừng.

Trong phần phụ về lượng, các lượng ngữ chỉ toàn thể thường nằm ở vị trí xa nhất bên trái, tính từ trung tâm, vị trí 2 Tuy nhiên, từ chỉ lượng toàn thể "thay thảy" lại nằm ở cuối vị trí danh ngữ, tức là xa nhất bên phải so với trung tâm Khi cần nhấn mạnh, "thay thảy" có thể kéo theo cả từ chỉ lượng toàn thể khác về phía cuối trung tâm Sự xuất hiện của "thay thảy" ở vị trí cuối cùng của danh ngữ đã tạo nên sự khác biệt trong cấu trúc danh ngữ ở thời kỳ này so với hiện tại.

Trong tiếng Việt thế kỷ XVII, phần phụ sau của danh ngữ được chia thành ba nhóm định ngữ chính: định ngữ hạn định, định ngữ miêu tả và định ngữ trỏ vị trí Các nhóm định ngữ này đóng vai trò quan trọng trong việc làm rõ và cụ thể hóa nghĩa của danh ngữ.

Định ngữ hạn định đóng vai trò quan trọng trong câu, thường đứng sát bên phải danh từ trung tâm để chỉ loại hoặc hạng, từ đó thu hẹp ngoại diên của danh từ này Về mặt từ loại, định ngữ hạn định có thể được đảm nhiệm bởi danh từ, động từ, tính từ, số từ hoặc động ngữ Trong một danh ngữ, định ngữ hạn định là thành tố phụ thường xuất hiện nhất để hỗ trợ cho danh từ trung tâm.

Định ngữ miêu tả (vị trí 2’) có nhiệm vụ làm rõ các đặc điểm của trung tâm như hình khối, màu sắc và kích thước Về vị trí, nó nằm sát với định ngữ hạn định, ở phía bên phải của trung tâm Loại từ thường đảm nhiệm vị trí này là các tính từ, đôi khi là động từ Định ngữ miêu tả còn có thể chia thành các định ngữ miêu tả cực đại (2’a) và định ngữ miêu tả tu sức (2’b), trong đó các định ngữ miêu tả tu sức thường là các tính từ.

Định ngữ kết thúc danh ngữ là nhóm các định ngữ thường nằm ở vị trí xa nhất bên phải của danh ngữ, bao gồm: định ngữ chỉ xuất (3’a), định ngữ trực chỉ (3’b), định ngữ sở hữu (3’c), định ngữ vị trí (3’d) và định ngữ là một tiểu cú (3’e) Những định ngữ này thường đứng cuối danh ngữ, với định ngữ vị trí (3’d) được giữ nguyên thuật ngữ theo mô hình của Hoàng Dũng và Nguyễn Thị Ly Kha.

2004] nhƣng cũng nhận thấy rằng: vị trí này không chỉ do các tiểu cú đảm nhiệm mà còn đƣợc các động ngữ, giới ngữ lấp đầy

Nhƣ vậy, có thể mô hình hóa cấu trúc danh ngữ tiếng Việt thế kỉ nhƣ sau: Lƣợng ngữ chỉ toàn thể

Lƣợng ngữ chỉ số lƣợng

Trung tâm Định ngữ hạn định Định ngữ miêu tả Định ngữ trỏ vị trí

Bảng 2.7: Bảng miêu tả mô hình danh ngữ tiếng Việt thế kỉ XVII Ghi chú:

1: Lƣợng ngữ chỉ toàn thể 2: Lƣợng ngữ chỉ số lƣợng 0: Trung tâm

1‟: Định ngữ hạn định 2‟a: Định ngữ miêu tả cực đại 2‟b: Định ngữ miêu tả tu sức

3‟a: Định ngữ chỉ xuất 3‟b: Định ngữ trực chỉ 3‟c: Định ngữ sở hữu 3‟d: Định ngữ vị trí 3‟e: Định ngữ là một tiểu cú

Tiểu kết

Mô hình danh ngữ tiếng Việt thế kỉ XVII bao gồm ba thành tố: thành tố trung tâm, thành tố phụ trước và thành tố phụ sau Việc thiếu từ chỉ xuất cái trong mô hình này khiến nó tương ứng chính xác với mô hình về phổ niệm tất suy của loại hình học Hơn nữa, sự xuất hiện của lượng từ chỉ lượng toàn thể ở vị trí cuối cùng của danh ngữ, bên cạnh vị trí đầu tiên, cho thấy danh ngữ tiếng Việt thời kỳ này đang trong quá trình lập thức và chưa ổn định như hiện nay.

Dựa trên nguồn ngữ liệu khảo sát, luận án không tìm thấy trường hợp danh ngữ nào có sự hiện diện đầy đủ của tất cả các thành tố phụ theo mô hình chuẩn Đặc điểm của thành tố trung tâm danh ngữ tiếng Việt hiện tại không khác biệt so với trước đây Đối với danh từ và danh từ không đếm được, cả hai đều có khả năng kết hợp với lượng từ để thể hiện số lượng của toàn bộ danh ngữ Trung tâm danh ngữ thường do danh động từ đảm nhiệm, vì đây là đơn vị yêu cầu sự xuất hiện của tất cả các thành phần phụ khác và có thể tồn tại độc lập khi loại bỏ các thành phần phụ Trong khi đó, danh ngữ do danh từ không đếm được làm trung tâm thường khó lượng hóa và chỉ có khả năng điều biến với các định ngữ mô tả, do đó chúng thường xuất hiện trong ngữ phụ thuộc của động từ và không thể đảm nhiệm chức năng chủ ngữ.

Nét khác biệt của các danh từ làm trung tâm danh ngữ thời kỳ này được thể hiện qua bốn vấn đề chính Thứ nhất, danh từ động vật (DĐV) cái có khả năng kết hợp với các định ngữ hạn định chỉ sự vật hoặc động vật Mở rộng nguồn ngữ liệu sẽ cho thấy hiện tượng DĐV cái này rõ ràng hơn.

Trong các văn bản trước thế kỷ XVII, có thể thấy sự kết hợp giữa các định ngữ chỉ loại động vật và danh từ động vật con với các định ngữ chỉ sự vật Thứ hai, danh từ không đếm được có thể kết hợp trực tiếp với lượng ngữ mang nghĩa số ở phía trước Thứ ba, danh từ không đếm được cũng có thể kết hợp trực tiếp với định ngữ chỉ ở phía sau Cuối cùng, các danh từ ở vị trí trung tâm, bao gồm động vật, danh từ đếm được và không đếm được, đều có thể kết hợp trực tiếp với định ngữ sở hữu mà không cần giới từ chỉ sở hữu Những điểm khác biệt này chứng tỏ rằng cho đến thế kỷ XVII, cấu trúc danh ngữ tiếng Việt đã ổn định hơn nhưng vẫn đang trong quá trình hình thành, và ba hiện tượng này hiện không còn xuất hiện trong các danh ngữ tiếng Việt hiện đại.

Cấu trúc danh ngữ tiếng Việt thế kỉ XVII và hiện nay cho thấy sự biến đổi ngữ pháp theo thời gian, mặc dù chậm hơn so với sự thay đổi về ngữ âm và từ vựng Những biến đổi này phản ánh sự chắt lọc và tri nhận của người bản ngữ đối với tiếng mẹ đẻ Sự thay đổi trong danh ngữ tiếng Việt kích thích nhu cầu nghiên cứu sâu hơn để xây dựng mô hình về danh ngữ qua các thời kỳ trước và sau thế kỉ XVII, từ đó làm sáng tỏ lịch sử phát triển của danh ngữ tiếng Việt.

CẤU TRÚC CỦA ĐỘNG NGỮ

Thành tố trung tâm của động ngữ

Động ngữ trong tiếng Việt có vai trò trung tâm với động từ là phần cốt lõi Theo lý thuyết, mọi động từ đều có khả năng trở thành trung tâm của động ngữ, và các nhà nghiên cứu đồng thuận rằng động từ đơn luôn giữ vị trí này Đối với động từ chuỗi, động từ đầu tiên thường được xác định là trung tâm Đối với động từ đa tiết, bất kể tính cố định hay tương đối, đều được coi là trung tâm của động ngữ Luận án này sẽ phân loại và mô tả các tiểu loại động từ trong nguồn ngữ liệu, từ đó làm nổi bật khả năng làm trung tâm của chúng Các động từ trong nguồn ngữ liệu sẽ được phân loại dựa trên số lượng thành tố cấu tạo hoặc tính chất chi phối của động từ.

3.1.1 Phân loại trung tâm dựa vào thành tố cấu tạo

Việc phân loại trung tâm không bao gồm động từ chuỗi mà chỉ tập trung vào động từ đơn theo số lượng thành tố cấu tạo Kết quả phân loại sẽ chia thành động từ đơn tiết và động từ đa tiết, trong đó động từ đa tiết có ý nghĩa cố định Thành tố trung tâm của động ngữ bao gồm cả động từ đơn tiết và động từ đa tiết Đặc biệt, động từ đa tiết được phân loại theo tính chất thành ba loại: động từ phức, động từ tổng hợp và động từ chuyển động.

Năng lực hoạt động của các tiểu loại động từ không chỉ thể hiện qua bản thân động từ mà còn qua khả năng kết hợp với các thành phần phụ, dựa trên tiêu chí nội động và ngoại động Trong tiếng Việt, việc phân định động từ nội động và ngoại động không thể dựa vào hình thức mà cần dựa vào bản chất ngữ nghĩa cú pháp, liên quan đến mối quan hệ giữa động từ và bổ ngữ Đối lập ngoại động và nội động cho thấy các kiểu kết hợp của thành tố phụ với động từ, trong đó động từ ngoại động yêu cầu bổ tố, thường là danh từ, còn động từ nội động không cần bổ tố Các động từ nội động chỉ có khả năng chi phối các thành tố phụ trước, trong khi động từ ngoại động có thể điều phối nhiều danh ngữ làm bổ tố Danh từ đứng sau động từ trung tâm có thể phát triển thành danh ngữ theo yêu cầu của động từ Dưới đây là các tiểu loại động từ được phân chia dựa trên thành tố cấu tạo và năng lực nội động/ ngoại động của chúng.

Kết quả khảo sát ngữ liệu cho thấy rằng danh từ đi sau làm bổ tố cho động từ trung tâm luôn bị chi phối bởi tính chất của động từ này Trong một số trường hợp, danh từ có thể được mở rộng về phía sau, hình thành nên một danh ngữ Ví dụ như trong các câu: "đi Jacatra", "xin công thầy", "thương chúng tôi", "chẳng có ăn thịt", "gián Vua một hai sự", "thờ Bụt", "lấy chồng", "làm đền đài lâu các", "biết thầy", và "chiềng bề trên".

Danh sách các động từ đơn tiết có bổ tố đƣợc trình bày ở Phụ lục 2, 2.1 Động ngữ có trung tâm là động từ đơn tiết ngoại động, tr.14-26

Khi đóng vai trò là trung tâm của động ngữ, các động từ đơn tiết có bổ tố (động từ ngoại động) có khả năng "hút" các thành phần phụ ở phía trước để làm phong phú thêm ý nghĩa của câu.

Sự tiếp diễn của hành động trong văn bản thể hiện qua các ví dụ như: "lại ăn Tết," "lại cậy đức Chúa trời," và "lại cho chức cha [ông] ấy." Ngoài ra, cụm từ "liền chết giữa đàng" và "liền dõi lệnh Chúa" cũng nhấn mạnh tính liên tục của các hành động Cuối cùng, việc "liền xem tuổi cùng xem số" cho thấy sự quan tâm đến những yếu tố tâm linh và vận mệnh trong cuộc sống.

Liền chém một lát, còn cứ kẻ giảng, cầm lòng ấy, còn có đời sau, còn ở nước Annam cùng anh em, còn thương nghĩa chồng trước, hãy còn bao cả, hãy còn đời sau, hãy còn dấu tích đấy.

Sự tồn tại của hoạt động trong thời gian và diễn tiến của nó là rất quan trọng Ví dụ, "đã biết mình chẳng đã" thể hiện sự nhận thức về quá khứ, trong khi "đã dạy anh em" nhấn mạnh quá trình truyền đạt kiến thức Hơn nữa, "đã đem nó ra" cho thấy hành động đã được thực hiện, phản ánh sự liên kết giữa hoạt động và thời gian.

Kẻ Chợ đã mất phép và mới đến nơi, mang theo của cải, ruộng nương, tiền bạc, lúa thóc, trâu bò, gà lợn Họ gởi tôi đi và thông báo về việc có vua mới trong Nghệ An Công việc hiện tại đang được thực hiện hết sức, bao gồm việc chăn dắt các bổn đạo Annam, đang đẻ con, và tôi cũng đang phải làm việc này Tôi viết một lời sang hầu Thầy để xét sự bụt, nhưng vẫn chưa biết đời trị loạn và chưa hiểu biết về đức Chúa trời, cũng như chưa có bạn đồng hành.

Việc đưa ra ý kiến về việc thực hiện hoặc không thực hiện một hành động nào đó rất quan trọng Ví dụ, có thể khuyên người khác không nên về nhà hoặc không làm điều gì đó cho ai đó Cũng có thể nhấn mạnh việc không nên thực hiện những công việc nhỏ nhặt Ngoài ra, việc mời quan khách vào hoặc khuyến khích làm phúc cũng là những hành động thể hiện sự quan tâm và tôn trọng trong giao tiếp.

Việc phủ định sự tồn tại của hành động được thể hiện qua những câu ví dụ như: không biết người ấy ở đâu, không có nghĩa gì cùng thầy nó, không đọc kinh trong nhà thánh nữa, không có ý tìm sự gì khác, và không hay có giặc hu nu.

Sự tham gia của các thành phần phụ trước và phụ sau vào cấu trúc động ngữ với động từ đơn tiết làm trung tâm có thể được hình dung rõ ràng qua một sơ đồ.

Sơ đồ 3.1: Sơ đồ động ngữ có động từ đơn tiết ngoại động làm trung tâm ĐN

Trong nghiên cứu về động từ đơn tiết, các thành tố phụ trước được phân chia thành từng nhóm dựa trên vai trò và ý nghĩa mà chúng bổ sung cho động từ trung tâm Qua khảo sát, chúng tôi nhận thấy không có sự kết hợp giữa các thành tố trong từng nhóm và các thành tố của nhóm khác Do đó, không thể xây dựng một mô hình tuyến tính cho thành tố phụ trước của động ngữ như trong mô hình của danh ngữ Đối với thành tố phụ sau của động từ đơn tiết ngoại động, chúng thường là các danh ngữ, có thể chỉ bao gồm một danh từ hoặc kết hợp với trung tâm, thành tố phụ trước và thành tố phụ sau.

Trong ngữ pháp, bên cạnh các động ngữ có bổ tố đứng sau động từ trung tâm, còn tồn tại những động ngữ chỉ bao gồm một động từ hoặc chỉ có động từ trung tâm kèm phần phụ trước Những động ngữ này được chia thành hai loại: động từ nội động và động từ ngoại động "ẩn" bổ ngữ.

Các động từ ngoại động "ẩn" bổ ngữ thường có bổ ngữ đã được đề cập trước đó trong cùng ngữ cảnh Việc "ẩn" bổ ngữ không làm ảnh hưởng đến việc tiếp nhận bổ ngữ sau này Ví dụ, các động từ như ăn, bảo, bắt, biết, chạy, chê, chịu, cho, chối, chọn, có, còn, và cưới đều cho thấy sự đa dạng trong việc sử dụng bổ ngữ trong các ngữ cảnh khác nhau.

(1 lần), dái (2 lần), dạy (3 lần), đẻ (3 lần), đến (3 lần), đi (2 lần), đòi (1 lần), đuổi (1 lần), ghét (1 lần), giận (1 lần), giảng (2 lần), giết (1 lần),giữ (1 lần), hết (1 lần), học

(2 lần), hỏi (2 lần), kể (1 lần), khỏi (1 lần), làm (1 lần), lấy (2 lần), mắng (1 lần), mở

(1 lần), nêu (1 lần), ngã (1 lần), nghe (2 lần), ở (1 lần), qua (1 lần), ra (1 lần), sang

(1 lần), sinh (2 lần), thấy (1 lần), theo (1 lần), thi (1 lần), thua (1 lần), thưa (1 lần) , thương (1 lần) , tin (1 lần), tỏ (2 lần), vào (1 lần), về (1 lần)

Thành tố phụ trước trung tâm trong động ngữ tiếng Việt

Kết quả khảo sát cho thấy phần phụ trước trung tâm động ngữ tiếng Việt có khoảng vài chục từ nhưng không tạo thành một loại đồng nhất và không có trật tự sắp xếp ổn định như phần phụ trước của danh ngữ Các đơn vị phụ trước động ngữ thế kỷ XVII có thể được chia thành 5 nhóm cụ thể.

3.2.1 Nhóm chỉ sự tiếp diễn của hành động Đây là một nhóm các từ có vị trí liền trước động từ trung tâm trong động ngữ tiếng Việt thế kỉ XVII, thể hiện ý nghĩa về sự tiếp diễn của hành động Nhóm này gồm các từ: còn, cùng, cũng, h ng, hãy còn, lại, liền Ý nghĩa của từng thành viên trong nhóm có những khác biệt tế nhị Dưới đây là những miêu tả căn bản về một số phụ từ trong nhóm a Từ hãy còn

Ngữ cảnh của cụm từ "hãy còn" trong các văn bản cho thấy sự tương đương về nghĩa với các động từ như "v n" và "v n còn" Nghĩa của "hãy" trong trường hợp này được hòa quyện trong cụm từ "hãy còn" chứ không mang nghĩa riêng lẻ Các trường hợp cụ thể như "hãy còn cầu nguyện", "hãy còn chịu tối đêm", và "hãy còn có đời sau" minh chứng cho điều này Vào thế kỷ XVII, từ "hãy còn" được sử dụng để diễn đạt ý nghĩa tiếp diễn của các hành động đã xảy ra trong quá khứ và vẫn tiếp diễn đến hiện tại "Hãy còn" có thể kết hợp với các động từ như "chịu", "có", và "cầu nguyện" Đến thế kỷ XVIII, "hãy còn" kết hợp với "cứ" để nhấn mạnh hơn nữa cho động từ trung tâm, ví dụ như "hãy còn cứ xưng tội chịu lễ cùng người".

(vb33) Sự kết hợp của cụm từ hãy còn cứ với động từ nửa tác động: xưng tội tương đương với v n + cứ trong tiếng Việt ngày nay b Từ lại

Vào thế kỉ XVII (dựa trên nguồn ngữ liệu), lại thường xuất hiện ở phần đầu của động ngữ và có ba nghĩa, như sẽ trình bày dưới đây

Nghĩa cơ bản của từ "lại" là chỉ về những sự việc đã xảy ra trước đó và tiếp tục diễn ra Ví dụ như "lại trẩy sang Roma," "lại ăn cướp đất nhau," "lại có nhiều khách khứa," "lại sang nước Annam," và "lại đánh trống."

Liên từ "lại" có nghĩa là "và", "cũng", hoặc "thêm vào" sau một hành động Ví dụ như "lại xin cha cầu cho chúng tôi" hay "lại đánh một cái thiết vọt sắt" Trong một số trường hợp, "lại" có thể đứng ở vị trí cuối của động ngữ, như trong "ra lệnh cấm đạo lại" Cấu trúc này có thể được thay đổi, ví dụ "lại ra lệnh cấm đạo" Thông thường, "lại" xuất hiện ở vị trí phụ trước động từ trung tâm, và chỉ có một trường hợp đứng ở vị trí cuối, cho thấy rằng vào thế kỷ XVII, "lại" được dùng như một thành tố phụ để hồi chỉ đến sự việc đã xảy ra trước đó, chủ yếu đứng trước động từ trung tâm.

Có lẽ trong tương lai, với mục đích ngữ dụng, người nói sẽ nhấn mạnh vào hàm ý về sự việc hoặc hiện tượng xảy ra nhiều lần, mà theo quan điểm của họ là không nên hoặc không cần thiết Hiện tượng này đã bắt đầu xuất hiện từ thế kỷ XVII, với bằng chứng là một trường hợp xảy ra ở vị trí cuối câu như đã đề cập.

Nghĩa thứ ba của "lại" tương đương với "thế mà", thể hiện sự trái ngược với nhận định trước đó Trong ngữ cảnh này, "lại" thường kết hợp với "chẳng", tạo thành tổ hợp "lại chẳng" Ví dụ như trong câu: "Tôi cũng mong lại sang cùng Thầy cả Miguel, song le lại chẳng đi", hay "Vì chưng ông thánh Lazaro còn ở thế này chịu khó khăn đau đớn, bây giờ đã hơn một nghìn sáu trăm năm chịu vui vẻ, kể chẳng xiết, lại đời đời vô cùng một chịu vui vẻ vậy" Những câu này cho thấy sự đối lập giữa mong muốn và thực tế, cũng như sự chịu đựng và niềm vui trong các hoàn cảnh khác nhau.

Khi kết hợp với yếu tố phủ định "chẳng" hoặc tổ hợp "chẳng có", cấu trúc "lại chẳng/ lại chẳng có + động từ" không chỉ diễn tả sự việc đã xảy ra trước đó mà còn mang nghĩa trái ngược với dự đoán, thể hiện sự bất ngờ hoặc mâu thuẫn.

Tài liệu khảo sát từ các văn bản thế kỷ XVII cho thấy, trong giai đoạn này, từ "liền" chỉ xuất hiện ở vị trí trước động từ trung tâm Về mặt ngữ nghĩa, "liền" chủ yếu mang ý nghĩa về sự tiếp diễn hoặc kết quả tiếp theo của một hành động trước đó, như trong các ví dụ: "liền ra bảng cho thiên hạ xem tên", "liền chạy đến ngã ba đò Điềm", "liền truyền cho con", và "liền đem cháu đến chầu vua".

Chiêu Hoàng (lsnan), liền gả con cho (lsnan), liền ăn cướp (lsnan), liền chối chẳng chịu bỏ các nhà chung (vb3)…

3.2.2 Nhóm chỉ sự tồn tại của hoạt động trong thời gian và diễn tiến của hoạt động đối với thời gian

Nhóm từ phụ như đã, mới, đang, s, chưa thể hiện sự tồn tại và diễn tiến của hoạt động theo thời gian Trong đó, từ "đã" được sử dụng để chỉ ra rằng một hành động đã xảy ra trong quá khứ và có liên quan đến hiện tại.

Trong nhóm thành viên thứ hai, yếu tố phụ "đã" xuất hiện nhiều nhất với 289 lần, thể hiện ý nghĩa hoàn thành hoặc kết thúc của động từ trung tâm trong một sự tình Để nhấn mạnh tính chất đã hoàn tất, "đã" từ thế kỷ XVII còn kết hợp với các hư từ như "khỏi," "hết," và "đi" sau động từ trung tâm Ví dụ minh họa bao gồm: "đã sinh thì khỏi," "đã đọc hết," "đã nát hết," "đã an hết," "đã về hết," "đã biết tỏ tường hết," và "đã bỏ hết bụt đi."

Trong nguồn ngữ liệu ở (pg8n), từ "rình" không chỉ mang nghĩa động từ mà còn có nghĩa khẩu ngữ là "chực" Vào thế kỷ XVII, "rình" còn được hiểu là "sắp" hoặc "gần" Ví dụ, trong từ điển của A de Rhodes, "rình chết" có nghĩa là gần chết, "rình ngả" nghĩa là gần ngã, và "rình đẻ" nghĩa là gần sinh đẻ Sự kết hợp này tạo ra cách diễn đạt nhấn mạnh về độ ngắn ngủi của thời gian, như trong các câu "đã sắp sang thu" hay "đã sắp phải chia tay nhau rồi".

Vào thế kỷ XVIII, chúng tôi phát hiện sự kết hợp của "đã" với một thành tố chỉ diễn tiến của hoạt động trong thời gian, tạo ra tổ hợp mới mang hàm ý nhấn mạnh Cụ thể, "đã gần" được sử dụng trong ngữ cảnh "đàng chung", thể hiện sự tương đồng về ý nghĩa thời gian nhưng có tính ngữ dụng mạnh mẽ hơn.

(vb41), đã gần đến (vb41), đã gần vào mùa chay cả (vb42)… b Từ mới

Khi kết hợp với một phụ từ chỉ thời gian, ta có thể tạo ra ý nghĩa nhấn mạnh cho toàn tổ hợp, nhưng phụ từ này chỉ kết hợp trực tiếp với động từ trung tâm phía sau Phụ từ mới được sử dụng để thể hiện ý nghĩa về một sự việc vừa xảy ra, gần với thời điểm nói Các động từ trung tâm có khả năng kết hợp với từ "mới".

- Động từ tác động: bày đặt, cưới, đẻ, đổi, đốt, đưa, làm, lạy, lấy, lập, mở, xin

- Động từ nửa tác động: đến, lên, xuống

- Động từ phát nhận: cho, đưa, lấy

- Động từ vận động có phương hướng xác định: đến, lên, xuống, ra

- Động từ gây khiến: dạy dỗ, xin

- Động từ xuất hiện- tồn tại- tiêu hủy: có, chết, sinh, sinh thì

- Động từ cảm nghĩ- nói năng: nói, phán, thấy

- Động từ hệ từ: làm

- Động từ tình thái: dám, được, nên

Phụ từ "đang" đã giữ nguyên ý nghĩa và cách sử dụng của nó từ thế kỷ XVII cho đến hiện nay, cho thấy sự ổn định trong các kết hợp và ngữ cảnh của từ này.

Thành tố phụ sau trung tâm trong động ngữ tiếng Việt

Động ngữ là một cấu trúc cú pháp với động từ làm trung tâm và các thành tố phụ xung quanh Các yếu tố phụ đi kèm với động từ trung tâm thường là danh từ, động từ và tính từ, phụ thuộc vào mối quan hệ với động từ Trong tiếng Việt thế kỷ XVII, các danh từ phụ sau động từ trung tâm có thể được mở rộng thành danh ngữ, bao gồm cả phần phụ trước, phụ sau và danh từ trung tâm.

Trong phần này, luận án sẽ không đề cập đến các phụ tố sau trung tâm động ngữ do danh từ và danh ngữ đảm nhiệm, vì đã bàn đến danh ngữ ở chương 2 Dưới đây là những vấn đề liên quan đến phần phụ sau động ngữ trong tiếng Việt thế kỷ XVII.

3.3.1 Thành tố phụ sau trung tâm động ngữ là tính từ

Các tính từ làm thành tố phụ sau trung tâm động ngữ có thể chia làm những trường hợp dưới đây:

Hiện tượng tính từ làm thành tố phụ sau động từ trung tâm không có thêm thành tố nào khác bao gồm: được bảo đảm (là nhân), chịu khó nhọc (bên thiên), đã tin vững vàng (phẩm), còn được bảo đảm (vận bài 2), và những nói quanh quéo (vận bài 2).

Hiện tượng tính từ làm thành tố phụ sau trung tâm động ngữ thường đi kèm với các trạng từ hoặc yếu tố phủ định để tạo ra sự nhấn mạnh Ví dụ, các cụm từ như "làm an lành vô cùng," "làm hư hết," và "ở an lành chẳng được" thể hiện rõ sự nhấn mạnh này Ngoài ra, các cấu trúc như "đã đi xa lắm," "chẳng có được rộng mấy," "dối chẳng được," và "cậy cả sức vô cùng làm vậy" cũng cho thấy sự đa dạng trong việc sử dụng tính từ để tăng cường ý nghĩa của động từ.

Hiện tượng sau tính từ làm thành tố phụ thường xuất hiện với danh từ, ví dụ như "chết đầy đồng", "bỏ đầy đồng" và "kêu thâu đêm tối ngày" Các cấu trúc này cho thấy sự kết hợp chặt chẽ giữa tính từ và danh từ, tạo nên những hình ảnh sinh động trong ngôn ngữ.

- Hiện tƣợng sử dụng tính từ „kép‟: b ng an + lành, đó là: được b ng an lành sức khỏe (vb1)

Một trường hợp bổ tố đứng ngay sau động từ trung tâm là tính từ ít được sử dụng hiện nay, như trong câu "phải dốc lòng tuân như vậy mà làm." Cụm từ "dốc lòng" được giải nghĩa là hết lòng, một mực (Nguyễn Quang Hồng, 2014: 454) Theo từ điển của A de Rhodes, "dĕóuc lắ" có nghĩa là quyết tâm, quyết định, và "dĕóuc lắ chừa."

Quyết tâm sửa mình Doúc: cùng một ngh a [Rhodes, 1991: 75]

3.3.2 Thành tố phụ sau trung tâm động ngữ là động từ

Các động từ làm thành tố phụ sau trung tâm động ngữ có thể được phân chia theo nhiều tiêu chí khác nhau Trong đó, một nhóm quan trọng là các bổ tố làm thành tố phụ sau trung tâm của các động từ tình thái.

Động từ tình thái, khi giữ vai trò trung tâm trong câu, luôn đi kèm với một động từ bổ trợ ngay sau Chúng được chia thành hai nhóm chính: động từ tình thái nhận thức và động từ tình thái đạo nghĩa Dựa vào phân loại này, các động từ bổ trợ cũng được phân chia theo tiêu chí [± tác động] và [± mục tiêu], ảnh hưởng đến sự biến chuyển của đối tượng về mặt vật chất hoặc tinh thần Dưới đây là những mô tả chi tiết về bổ tố của động từ tình thái.

- Động từ tình thái nhận thức: o Động từ tình thái nhận thức thực hữu:

Nỗ lực của chủ thể hành động thể hiện sự dám mạo hiểm Dữ liệu tiếng Việt thế kỷ XVII cho thấy từ "dám" có các bổ tố liên quan đến hành động, phản ánh những tiêu chí cụ thể trong ngữ cảnh.

+ [-Tác động], [- mục tiêu], ứng xử: xưng Ví dụ: dám xưng mình là Chúa nữa (pg8n)

+ [+Tác động], Tác tạo đối tƣợng tinh thần: nhận thức- phát ngôn: nói Ví dụ: mới dám nói sự Chúa cả (pg8n)

+ [+Tác động], Làm cho đối tƣợng biến chuyển, Chuyển vị thế [-mục tiêu] đối với vị trí (chuyển động): lấy Ví dụ: dám đí gì nhà ấy (pg8n)

Tác động của việc di chuyển, bao gồm đi, vào và ra, thể hiện rõ qua các ví dụ như việc không dám đi đâu hay không dám vào ban ngày Đặc biệt, trong bối cảnh của ông Noe, ông đã không dám ra khỏi tàu cho đến khi có lời của Đức Chúa Trời, và đã chờ đợi trong tàu suốt hai mươi bảy tháng hai, cho thấy sự kiên nhẫn và tuân thủ theo chỉ dẫn thần thánh.

 Sự tiếp thụ, tiếp nhận của chủ thể hành động: được, phải, chịu, khứng

Bổ tố của chịu gồm những động từ thuộc các nhóm sau + [+Tác động], Tạo tác đối tƣợng về tinh thần: nhận thức- phát ngôn: xưng, rao

Tác động có thể làm cho đối tượng biến chuyển, chuyển đổi trạng thái vật chất như xức, hoặc chuyển đổi trạng thái tinh thần thông qua các hành động như lụy, bỏ, phạt, bêu, tha tội, thờ phượng và truyền Ví dụ, có thể thấy sự chịu lụy từ hai thầy cả bispo, hoặc việc chịu bỏ vạ, chịu phạt sự khốn khó khi sinh con, và chịu bêu đấy vì những lý do nhất định Ngoài ra, việc đã chịu tha tội và không chịu thờ phượng trên hết mọi sự cũng thể hiện rõ sự tác động này, cùng với việc truyền đạo thật trong cộng đồng.

Tác động trong việc làm cho đối tượng biến chuyển và chuyển vị thế có thể được thể hiện qua những mục tiêu như lấy, đóng, và chối Ví dụ, việc chấp nhận đạo chính là một hành động quan trọng, thể hiện sự sẵn sàng chịu lấy đạo ấy và không chối bỏ đức Chúa trời, ngay cả khi phải đối mặt với những thử thách như việc đóng đanh trên cây Crux.

Tác động của các yếu tố có thể làm cho đối tượng biến chuyển và cầu khiến sự thay đổi Ví dụ, đối tượng có thể chịu đựng được sự tác động từ đạo thánh đức của Chúa trời, cũng như những nghịch cảnh liên quan đến đức Chúa trời, và đã có khả năng chịu đựng được những thử thách vinh quang.

Bổ tố của được gồm những động từ thuộc các nhóm sau:

+ [-Tác động], [- mục tiêu], chuyển động: ở, sống Ví dụ: chẳng được ở nước

Annam (vb4), được sống lâu (pg8n)

+ [-Tác động], [+Mục tiêu], +di chuyển: đến, lên Ví dụ: mới được lên trên thiên đàng (pg8n), chẳng có được đến cùng vua (b.thien)

+ [-Tác động], [+Mục tiêu], -di chuyển: thấy Ví dụ: được thấy đức Chúa trời nữa (pg8n)

+ [+Tác động], Tác tạo đối tƣợng về vật chất: sản phẩm: làm Ví dụ: mới được làm việc lớn (pg8n)

+ [+Tác động], Tác tạo đối tƣợng về tinh thần: nhận thức- phát ngôn: xưng

Ví dụ: chẳng được xưng tội (vb4)

Tác động là yếu tố chính làm cho đối tượng biến chuyển và chuyển trạng thái vật chất Ví dụ, trong câu "đã được ăn mày cha rất trọng," chúng ta thấy sự chuyển đổi trong cách nhìn nhận đối tượng Ngược lại, câu "chẳng được ăn" thể hiện sự thiếu thốn, nhấn mạnh sự thay đổi trạng thái của vật chất.

+ [+Tác động], Làm cho đối tƣợng biến chuyển, Chuyển trạng thái tinh thần: chịu Ví dụ: được chịu vui vẻ đời đời (pg8n)

Tác động là quá trình làm cho đối tượng biến chuyển và chuyển vị thế, ảnh hưởng đến mục tiêu của chủ thể và nhận thể Các hành động như gặp gỡ, giữ gìn đạo thánh, siêu sinh vào Phật quốc, tha tội, và tỏ bày đều thể hiện rõ nét sự chuyển biến này Ví dụ, việc được gặp người (vb1), giữ đạo thánh đức Chúa trời (pg8n), siêu sinh vào Phật quốc (lsnan), được tha tội (pg8n), và được tỏ (vb5) đều là những minh chứng cho tác động mạnh mẽ trong mối quan hệ giữa chủ thể và nhận thể.

Mô hình động ngữ tiếng Việt thế kỉ XVII

Kết quả khảo sát cho thấy động ngữ tiếng Việt trong thời kỳ này có cấu trúc bao gồm ba thành tố: thành tố trung tâm, thành tố phụ đứng trước và thành tố phụ đứng sau.

Trong tiếng Việt, động từ là thành tố trung tâm của động ngữ, với khả năng phân loại dựa trên cấu tạo thành phần Động từ được chia thành động từ đơn tiết và đa tiết, bao gồm động từ phức, động từ tổng hợp và động từ chuyển động, thể hiện năng lực trung tâm của từng loại Ngoài ra, việc phân loại theo tiêu chí động từ nội động và ngoại động, cũng như tính chất chi phối của động từ, cho thấy sự đa dạng và khả năng của các tiểu loại động từ trong vai trò trung tâm của động ngữ.

Kết quả khảo sát cho thấy thành phần phụ trước của động ngữ được đảm nhiệm bởi các nhóm từ như: nhóm chỉ sự tiếp diễn của hành động, nhóm chỉ sự tồn tại của hoạt động trong thời gian và diễn tiến của hoạt động, nhóm phụ từ diễn tả ý sai khiến hoặc yêu cầu thực hiện một hành động, và nhóm phụ từ mô tả mức độ của trạng thái.

Các nhóm từ đứng phía trước động từ trung tâm, ở bên trái, không tuân theo một trật tự sắp xếp rõ ràng như trong cấu trúc danh ngữ Những từ trong các nhóm này cũng không kết hợp với nhau do tính chất logic trái ngược Ví dụ, các từ chỉ sự tồn tại và diễn tiến của hoạt động như đã, mới, đang, s, chưa và chửa không thể kết hợp theo cách thông thường Tuy nhiên, về lý thuyết, các từ từ các nhóm khác nhau có thể kết hợp để bổ sung ý nghĩa về thời gian, mức độ trạng thái hoặc chỉ dẫn thực hiện hành vi Trong thực tế, đã có những sự kết hợp nhất định giữa các từ này.

- Kết hợp của lại với chẳng: lại chẳng đi (b.thien), lại chẳng có chịu được vui vẻ cùng (pg8n)

- Kết hợp của cũng với chẳng: cũng chẳng có lấy xương chân (pg8n), cũng chẳng có gì sốt (pg8n)

- Kết hợp của cũng với đã: cũng đã cho các thiên thần (pg8n)

Sự xuất hiện của các phụ từ như "những" và "một" trước động từ không còn phổ biến trong ngữ pháp tiếng Việt hiện đại Chúng từng có vai trò nhấn mạnh và là phần tiếp nối của các cách diễn đạt từ các thời kỳ trước Tuy nhiên, sự cạnh tranh với các từ đồng nghĩa như "toàn," "thường," và "chỉ" cùng với việc tránh tình huống đa nghĩa đã dẫn đến việc hai phụ từ này ít được sử dụng trong các động từ hiện nay.

3.4.3 Phần phụ sau Động ngữ là một cấu trúc mang tính tình thái nên ngoài việc sử dụng các yếu tố phụ trước để thể hiện nghĩa tình thái thì một số kiểu loại động từ trung tâm cũng mang tính tình thái cao Bên cạnh đó, các thành phần phụ sau cũng góp phần bổ sung tính tình thái cho toàn bộ động ngữ Tính tình thái của thành phần phụ sau có lẽ đƣợc thể hiện rõ nhất thông qua các phụ từ mang ý nghĩa tình thái đứng sau động từ trung tâm Đây vốn là các động từ tình thái chính danh Khi kết hợp với động từ ở vị trí trung tâm, các động từ tình thái phía sau bổ sung rõ rệt nét nghĩa tình thái cho toàn bộ động ngữ Động ngữ cũng đƣợc bổ sung ý nghĩa tình thái thông qua các hƣ từ kết thúc động ngữ

Thành phần phụ sau động ngữ có thể bao gồm các danh từ, danh ngữ, tính từ, tính ngữ, mệnh đề, giới từ và quan hệ từ, được rút ra từ nguồn ngữ liệu.

Mô hình động ngữ tiếng Việt có thể được hình dung với ba yếu tố sắp xếp theo trục tuyến tính từ trái sang phải, bao gồm thành phần phụ trước, trung tâm và thành phần phụ sau.

Các thành tố phụ trước Thành tố trung tâm Các thành tố phụ sau

- Nhóm chỉ sự tiếp diễn của hành động

- Nhóm chỉ sự tồn tại của hoạt động trong thời gian và diễn tiến của hoạt động đối với thời gian

- Nhóm các phụ từ dùng để nêu lên ý sai khiến, bảo thực hiện hay không thực hiện một hành động

- Nhóm phụ từ dùng để miêu tả mức độ của trạng thái

- - Tất cả các tiểu loại động từ

- Các phụ từ mang ý nghĩa tình thái

Bảng 3.2 Bảng miêu tả mô hình động ngữ tiếng Việt thế kỉ XVII

Tiểu kết

Động ngữ tiếng Việt thế kỉ XVII trong các văn bản chữ Quốc ngữ là mô hình ngữ đoạn với động từ làm thành tố trung tâm Các động từ này chi phối các thành phần phụ xung quanh Cấu trúc động ngữ từ thế kỉ XVII đến nay không có sự khác biệt lớn về tiểu nhóm động từ Tất cả các tiểu loại động từ đều có khả năng trở thành thành tố trung tâm trong động ngữ.

Tiếng Việt có đặc điểm là ngôn ngữ ít dấu hiệu hình thái học, dẫn đến động từ không có dấu hiệu rõ ràng về thời, thể, thức như các ngôn ngữ Ấn Âu Cú pháp tiếng Việt dựa trên trật tự từ, do đó, các dấu hiệu hình thái học được chuyển giao cho các phụ từ, chủ yếu nằm trước động ngữ Điều này làm cho phần phụ trước của động từ phải thể hiện các ý nghĩa ngữ pháp Tuy nhiên, do nguồn ngữ liệu lịch đại còn hạn chế và số lượng tư liệu chưa đủ lớn, chúng tôi chủ yếu dừng lại ở việc miêu tả mà chưa thể phân tích sâu các đặc điểm ngữ pháp trong tiếng Việt thế kỷ XVII.

Trong tiếng Việt thế kỷ XVII, thành phần phụ sau động từ trung tâm trong động ngữ bao gồm nhiều tiểu loại, giúp làm nổi bật tính "động" của động từ Tương tự như cấu trúc động ngữ hiện đại, chỉ các động từ ngoại động mới yêu cầu sự xuất hiện của các bổ tố, trong đó danh ngữ là dạng bổ tố phổ biến nhất Đặc biệt, trong một số trường hợp, các danh ngữ có thể được rút gọn, chỉ còn lại một danh từ duy nhất.

Khác biệt trong động ngữ tiếng Việt thế kỷ XVII so với hiện nay chủ yếu không nằm ở cấu trúc mà ở từ vựng và thói quen sử dụng từ ngữ Cách diễn đạt ý nghĩa bị động và ý nghĩa thường xuyên đã có sự thay đổi đáng kể qua thời gian.

Ngày đăng: 17/12/2023, 03:13

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Đào Duy Anh (1993), Từ điển Truyện Kiều, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ điển Truyện Kiều
Tác giả: Đào Duy Anh
Nhà XB: NXB Khoa học Xã hội
Năm: 1993
2. Đào Duy Anh (2001), Từ điển Hán - Việt, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ điển Hán - Việt
Tác giả: Đào Duy Anh
Nhà XB: NXB Khoa học Xã hội
Năm: 2001
3. Nguyễn Hoàng Anh (2004), Đặc trưng cấu trúc và ngữ ngh a của danh ngữ tiếng Hán hiện đại (trong sự đối chiếu với tiếng Việt), Luận án Tiến sĩ Ngữ văn, Viện Ngôn ngữ học, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Đặc trưng cấu trúc và ngữ ngh a của danh ngữ tiếng Hán hiện đại (trong sự đối chiếu với tiếng Việt)
Tác giả: Nguyễn Hoàng Anh
Năm: 2004
4. Lê Thị Lan Anh (2014), Câu quan hệ tiếng Việt dưới góc nhìn của ngữ pháp chức năng, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Câu quan hệ tiếng Việt dưới góc nhìn của ngữ pháp chức năng
Tác giả: Lê Thị Lan Anh
Nhà XB: NXB Khoa học Xã hội
Năm: 2014
5. Diệp Quang Ban (2009), Ngữ pháp Việt Nam, NXB Giáo dục Việt Nam, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp Việt Nam
Tác giả: Diệp Quang Ban
Nhà XB: NXB Giáo dục Việt Nam
Năm: 2009
6. Pierre Pigneau de Béhaine, Dictonarium Annamitico Latinum (bản viết tay), kí hiệu: Việt Nam 869, Viện Hán Nôm Sách, tạp chí
Tiêu đề: Dictonarium Annamitico Latinum
7. Lê Biên (1999), Từ loại tiếng Việt hiện đại, NXB Giáo dục, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ loại tiếng Việt hiện đại
Tác giả: Lê Biên
Nhà XB: NXB Giáo dục
Năm: 1999
8. Nguyễn Tài Cẩn, N. V. Xtankêvich (1973), “Góp thêm một số ý kiến về hệ thống đơn vị ngữ pháp”, Tạp chí Ngôn ngữ (2), tr. 1-10 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Góp thêm một số ý kiến về hệ thống đơn vị ngữ pháp
Tác giả: Nguyễn Tài Cẩn, N. V. Xtankêvich
Năm: 1973
9. Nguyễn Tài Cẩn (1975), Từ loại danh từ trong tiếng Việt hiện đại, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ loại danh từ trong tiếng Việt hiện đại
Tác giả: Nguyễn Tài Cẩn
Nhà XB: NXB Khoa học Xã hội
Năm: 1975
11. Nguyễn Tài Cẩn (1996), Ngữ pháp tiếng Việt (Tiếng- Từ ghép- Đoản ngữ), (In lần thứ ba), NXB Đại học Quốc gia Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt (Tiếng- Từ ghép- Đoản ngữ)
Tác giả: Nguyễn Tài Cẩn
Nhà XB: NXB Đại học Quốc gia Hà Nội
Năm: 1996
12. Nguyễn Tài Cẩn (2002), Tư liệu truyện Kiều bản Duy Minh Thị 1872, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Tư liệu truyện Kiều bản Duy Minh Thị 1872
Tác giả: Nguyễn Tài Cẩn
Nhà XB: NXB Đại học Quốc gia Hà Nội
Năm: 2002
13. Nguyễn Tài Cẩn (2003), Một số chứng tích về ngôn ngữ, văn tự và văn hóa (In lần thứ 2), NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Một số chứng tích về ngôn ngữ, văn tự và văn hóa (In lần thứ 2)
Tác giả: Nguyễn Tài Cẩn
Nhà XB: NXB Đại học Quốc gia Hà Nội
Năm: 2003
14. Đỗ Quang Chính (2008), Lịch sử chữ Quốc ngữ 1620-1659, NXB Tôn giáo, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Lịch sử chữ Quốc ngữ 1620-1659
Tác giả: Đỗ Quang Chính
Nhà XB: NXB Tôn giáo
Năm: 2008
15. Nguyễn Văn Chính, Lê Đông (2016), Dụng học với miêu tả đồng đại lịch sử: từ “b n trong tiếng Việt từ thế kỉ XV đến thế kỉ XVII, Tạp chí Ngôn ngữ & Đời sống (2), tr. 17- 24 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Dụng học với miêu tả đồng đại lịch sử: từ "“b n trong tiếng Việt từ thế kỉ XV đến thế kỉ XVII
Tác giả: Nguyễn Văn Chính, Lê Đông
Năm: 2016
16. Nguyễn Văn Chính (2000), Vai trò của hư từ tiếng Việt trong việc hình thành thông báo - phát ngôn, Luận án Tiến sĩ Ngữ văn, Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Vai trò của hư từ tiếng Việt trong việc hình thành thông báo - phát ngôn
Tác giả: Nguyễn Văn Chính
Năm: 2000
17. Nguyễn Hồng Cổn (2010), “Các văn bản chữ quốc ngữ thế kỉ XVII- XVIII và vai trò của chúng đối với viện nghiên cứu lịch sử chữ quốc ngữ và lịch sử tiếng Việt”, Tạp chí Từ điển học & Bách khoa thư (5), tr. 30- 35 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Các văn bản chữ quốc ngữ thế kỉ XVII- XVIII và vai trò của chúng đối với viện nghiên cứu lịch sử chữ quốc ngữ và lịch sử tiếng Việt”, "Tạp chí Từ điển học & Bách khoa thư
Tác giả: Nguyễn Hồng Cổn
Năm: 2010
18. Huỳnh Tịnh Paulus Của (1895, 1896), Đại Nam quấc âm tự vị, Sài Gòn Sách, tạp chí
Tiêu đề: Đại Nam quấc âm tự vị
19. Hoàng Cao Cương (2003), “Về chữ Quốc ngữ hiện nay”, Tạp chí Ngôn ngữ (12), tr. 1-8 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Về chữ Quốc ngữ hiện nay”", Tạp chí Ngôn ngữ
Tác giả: Hoàng Cao Cương
Năm: 2003
20. Hoàng Cao Cương (2004), “Về chữ Quốc ngữ hiện nay (tiếp theo và hết)”, Tạp chí Ngôn ngữ (1), tr 29- 35 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Về chữ Quốc ngữ hiện nay (tiếp theo và hết)”", Tạp chí Ngôn ngữ
Tác giả: Hoàng Cao Cương
Năm: 2004
153. Alves, Mark, Noun phrase structure in Mon- Khmer languages, (http://www.academia.edu) Link

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w