1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Ngữ nghĩa của kết cấu teiru (ている) trong tiếng nhật (đối chiếu với ý nghĩa tương đương trong thiếng việt)

167 7 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 167
Dung lượng 3,64 MB

Nội dung

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN  ĐOÀN THỊ MINH NGUYỆN NGỮ NGHĨA CỦA KẾT CẤU TEIRU (ている) TRONG TIẾNG NHẬT (ĐỐI CHIẾU VỚI Ý NGHĨA TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT) CHUYÊN NGÀNH: NGÔN NGỮ HỌC MÃ SỐ: 8220240 LUẬN VĂN THẠC SỸ THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH, NĂM 2023 ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN  ĐOÀN THỊ MINH NGUYỆN NGỮ NGHĨA CỦA KẾT CẤU TEIRU (ている) TRONG TIẾNG NHẬT (ĐỐI CHIẾU VỚI Ý NGHĨA TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT) LUẬN VĂN THẠC SỸ CHUYÊN NGÀNH: NGÔN NGỮ HỌC MÃ SỐ: 8220240 NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC PGS.TS DƯ NGỌC NGÂN THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH, NĂM 2023 I LỜI CẢM ƠN Tơi xin trân trọng cảm ơn: Quý Thầy/Cô Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn – Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh giảng dạy truyền thụ cho kiến thức chuyên ngành, kinh nghiệm nghiên cứu Tôi xin gửi lời cảm ơn chân thành sâu sắc đến PGS.TS Dư Ngọc Ngân, người thầy tận tình hướng dẫn, bảo giúp đỡ tơi để hồn thành luận văn Đặc biệt xin gửi lời cảm ơn đến Ban chủ nhiệm Khoa Nhật Bản học Trường Đại học Cơng nghệ Thành phố Hồ Chí Minh q Chị/Em đồng nghiệp hỗ trợ công việc nghiên cứu để hồn thành luận văn Dù có nhiều cố gắng để hồn thành luận văn, nhiên q trình nghiên cứu thực đề tài tránh khỏi thiếu sót Do đó, kính mong nhận góp ý, bảo từ q thầy/cơ, cán nghiên cứu bạn đồng nghiệp Tôi xin chân thành cảm ơn! Thành phố Hồ Chí Minh, ngày tháng Tác giả luận văn Đoàn Thị Minh Nguyện năm 2023 II LỜI CAM ĐOAN Tơi tên là: Đồn Thị Minh Nguyện, học viên cao học chuyên ngành Ngôn ngữ học, Khoa Ngơn ngữ học, Khóa học 2018 – 2020, Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn – Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh Tơi xin cam đoan luận văn với đề tài “Ngữ nghĩa kết cấu Teiru (ている) tiếng Nhật (đối chiếu với ý nghĩa tương đương tiếng Việt) ” hoàn tồn kết nghiên cứu thân chưa công bố cơng trình nghiên cứu khác Trong q trình thực luận văn, thực nghiêm túc quy tắc đạo đức nghiên cứu; kết trình bày luận văn sản phẩm nghiên cứu, khảo sát riêng cá nhân tôi; tất tài liệu tham khảo sử dụng luận văn trích dẫn tường minh, theo quy định sở đào tạo Tơi xin chịu hồn tồn trách nhiệm tính trung thực số liệu nội dung khác luận văn Thành phố Hồ Chí Minh, ngày tháng năm 2023 Tác giả luận văn Đoàn Thị Minh Nguyện III DANH MỤC VIẾT TẮT CHỮ VIẾT TẮT NỘI DUNG ĐT Động từ VD Ví dụ KTG Khoảng thời gian CL Cứ liệu ĐN Động ngữ DN Danh ngữ TN Tính ngữ * Ký hiệu đánh dấu câu diễn đạt sai IV DANH MỤC SƠ ĐỒ VÀ BẢNG BIỂU STT Bảng Tên bảng Bảng 0.1 Mối liên hệ phạm trù Thì phạm trù Thể (Kudoo Trang 1995) Bảng 1.1 Một số dạng biến đởi động từ nhóm 19 Bảng 1.2 Một số dạng biến đổi động từ nhóm 20 Bảng 1.3 Một số dạng biến đởi động từ nhóm 21 Bảng 1.4 Ví dụ cho Động từ thực Động từ bổ trợ 22, 23 Bảng 1.5 Phạm trù thể động từ tiếng Nhật dạng biểu 45 Bảng 2.1 Phân chia nhóm động từ Trạng thái Động thái 46 Sơ đồ 2.1 Diễn biến động từ 読む [yomu] 47 Sơ đồ 2.2 Diễn biến động từ 書く[kaku] 48 10 Sơ đồ 2.3 Diễn biến động từ 太る [futoru] 48 V MỤC LỤC LỜI CẢM ƠN I LỜI CAM ĐOAN II DANH MỤC VIẾT TẮT III DANH MỤC SƠ ĐỒ VÀ BẢNG BIỂU IV MỤC LỤC V DẪN NHẬP 0.1 Lý chọn đề tài 0.2 Lịch sử nghiên cứu vấn đề 0.3 Mục đích nghiên cứu nhiệm vụ nghiên cứu 0.4 Đối tượng phạm vi nghiên cứu 0.5 Phương pháp nghiên cứu nguồn ngữ liệu 0.6 Cấu trúc luận văn CHƯƠNG 1: CƠ SỞ LÝ LUẬN 11 1.1 Khái quát đặc điểm loại hình ngơn ngữ tiếng Nhật 11 1.2 Khái niệm động từ tiếng Nhật 12 1.3 Phân loại động từ tiếng Nhật 15 1.2.1 Phân loại động từ theo nghĩa 15 1.2.2 Phân loại động từ theo đặc điểm biến đổi 18 1.2.3 Phân loại động từ theo chức 22 1.2.4 Phân loại động từ theo sự tình (nhìn từ phương diện phạm trù thể của động từ) 24 1.4 Dạng Te (て-form) động từ tiếng Nhật 27 1.4.1 Phương thức biến đổi sang dạng Te (て-form) của động từ tiếng Nhật 27 1.4.2 Chức dạng Te (て) của động từ tiếng Nhật 29 1.5 Động từ biểu thị ý nghĩa tồn Iru (いる) mối liên hệ với từ khác 30 1.6 Phạm trù ngữ pháp động từ tiếng Nhật 33 VI 1.6.1 Phạm trù Thì (Tense) 34 1.6.2 Phạm trù Thể (Aspect) 35 1.6.3 Phạm trù Dạng (Voice) 36 1.6.4 Phạm trù Tình thái (Modality) 37 1.7 Mối quan hệ với ý nghĩa thể kết cấu Teiru (ている) 38 1.8 Một vài vấn đề ý nghĩa thể tiếng Việt 40 TIỂU KẾT 43 CHƯƠNG 2: ĐẶC ĐIỂM NGỮ NGHĨA CỦA KẾT CẤU TEIRU (ている) TRONG TIẾNG NHẬT 44 2.1 Phân biệt ý nghĩa động thái (動態動詞 – Dootaidooshi) ý nghĩa trạng thái (状態動詞 - Jootaidooshi) tiếng Nhật 44 2.1.1 Ý nghĩa Động thái (動態 – Dootai) Trạng thái (状態- Jootai) 44 2.1.2 Động từ Động thái (動態動詞 – Dootaidooshi) tiếng Nhật 46 2.1.3 Động từ Trạng thái (状態動詞 - Jootaidooshi) tiếng Nhật 52 2.2 Ý nghĩa kết cấu Teiru (ている) câu tiếng Nhật 57 2.2.1 Sự tình biểu thị “Hoạt động diễn ra” (進行中 – Shinkoochuu) 57 2.2.2 Sự tình biểu thị “Sự lặp lặp lại” (繰り返し – kurikaeshi) 60 2.2.3 Sự tình biểu thị “Trạng thái kết quả của hoạt động” (結果の状態 – Kekka no jootai) 64 2.2.4 Sự tình biểu thị “Kinh nghiệm” (経験 – Keeken) 69 2.2.5 Sự tình biểu thị “Tình trạng vốn có, tḥc tính” (元からの状態 – Motokara no jootai) 74 2.3 Các thành tố bổ sung nghĩa cho tình chứa kết cấu Teiru (ている) tiếng Nhật 77 2.3.1 Yếu tố thời gian góc nhìn của người phát ngôn sự tình chứa kết cấu Teiru (ている) 77 VII 2.3.2 Các thành tố tham gia vào sự tình chứa kết cấu Teiru (ている) 80 2.3.2.1 Nhóm phó từ bở sung ý nghĩa cho trình diễn hoạt động 82 2.3.2.2 Nhóm phó từ bở sung ý nghĩa cho trạng thái kết quả kinh nghiệm 86 TIỂU KẾT 89 CHƯƠNG 3: ĐỐI CHIẾU NGỮ NGHĨA CỦA KẾT CẤU TEIRU (ている) VỚI Ý NGHĨA TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT 90 3.1 Đối chiếu ý nghĩa tương đương tiếng Việt qua cách dịch ngữ liệu chứa tình biểu thị “Hoạt đợng diễn ra” 91 3.2 Đối chiếu ý nghĩa tương đương tiếng Việt qua cách dịch ngữ liệu chứa tình biểu thị “Sự lặp lặp lại” 97 3.3 Đối chiếu ý nghĩa tương đương tiếng Việt qua cách dịch ngữ liệu chứa tình biểu thị “Trạng thái kết hoạt động” 102 3.4 Đối chiếu ý nghĩa tương đương tiếng Việt qua cách dịch ngữ liệu chứa tình biểu thị “Kinh nghiệm” 111 3.5 Đối chiếu ý nghĩa tương đương tiếng Việt qua cách dịch ngữ liệu chứa tình biểu thị “Tḥc tính, tính chất vốn có” 112 TIỂU KẾT 116 KẾT LUẬN 119 DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO 123 PHỤ LỤC 128 PHỤ LỤC 140 PHỤ LỤC 150 DẪN NHẬP 0.1 Lý chọn đề tài Những năm gần đây, mối quan hệ Việt Nam Nhật Bản ngày phát triển nhiều lĩnh vực thương mại, xây dựng, y tế, đặc biệt lĩnh vực văn hóa giáo dục Trung tâm Giao lưu văn hóa Nhật Bản Việt Nam - Quỹ Giao lưu Quốc tế Nhật Bản cho biết, năm 2018, Việt Nam nước có số người học tiếng Nhật lớn thứ giới sau Trung Quốc, Indonesia, Hàn Quốc, Úc, Thái Lan đứng thứ Đơng Nam Á Trong tình hình số lượng người theo học tiếng Nhật ngày đông, việc giảng dạy nghiên cứu tiếng Nhật theo hướng chuyên sâu ngày cần trọng phát triển Các nội dung liên quan đến ngữ pháp, từ vựng, ngữ nghĩa tiếng Nhật ngày đầu tư nghiên cứu thấu đáo nhiều góc độ bao gồm lý thuyết đến thực tế vận dụng nhằm xây dựng giáo trình, tài liệu cụ thể, phù hợp cho người học Xét khía cạnh loại hình học, tiếng Nhật loại hình ngơn ngữ chắp dính, từ loại động từ, danh từ, tính từ thay đổi dạng, thêm bớt phụ tố, thể nhiều ý nghĩa ngữ pháp khác Trong tiếng Việt loại hình ngơn ngữ đơn lập sử dụng phương thức trật tự từ sử dụng hư từ để biểu đạt ý nghĩa ngữ pháp Chính thế, việc học tiếng Nhật trở nên khó khăn người học người Việt cần phải nắm vững nhiều quy tắc biến đổi từ việc thêm bớt phụ tố trường hợp, từ dẫn đến việc khó phân biệt nét nghĩa yếu tố câu thay đổi Trong chương trình học tiếng Nhật sơ cấp, nội dung đưa vào học tập vận dụng từ sớm nội dung liên quan đến kết cấu Teiru (ている) Nghiên cứu Kobayashi (2013) Teiru (ている) rằng, Teiru (ている) yếu tố sau động từ, nét nghĩa yếu tố khu biệt dựa động từ mà 144 nghĩ cao cả, mạnh mẽ xuyên suốt” り。さらばひたむきにただ想 え、気高く、強く、一筋に」 20 つまり、どんな困難が立ちはだ Tr.41 Nghĩa dù có rơi vào hồn cảnh khó khăn nữa, quan trọng phải tâm bất loạn – lòng không đổi, không nao núng Tr.41 Và nữa, việc phải vững Tr.34 vàng lòng, không để bị dao động Nakamura diễn tả cụm từ “một lòng nghĩ mạnh mẽ, cao cả, xuyên suốt” Tr.41 42 Ơng cịn nói tiếp: “Nào, giả sử đường đời có bị ném vào dịng chảy đen ngòm số phận nghiệt ngã nữa, hay có trở thành tù nhân bất hạnh, bệnh tật nữa, đừng đắn đo với ước mơ, đừng sợ hãi” Điều ơng nói có nghĩa dù đường đời có bị số phận trêu ngươi, bất hạnh giáng xuống đầu, tiếp tục lòng nghĩ đến thành công, không để lòng rơi vào băn khoăn, trăn trở, khổ sở sợ hãi かっていようと、一心不乱に思 い続けることが重要だと説いて います。 21 また、その思いは強く揺れるぎ ないものでなければならないと いうことが、「さらばひたむき にただ想え、気高く、強く、一 Tr.34 筋に」という言葉に表現されて います。 22 天風さんは、この言葉の後に、 次のように続けています。「よ しや、かりに人生行路の中途、 滔々たる運命の濁流に投げ込ま るるとも、また不幸病魔の虜と なることありとも、夢にも悶ゆ えることなかれ、怖るることな かれ」道半ばにして、運命に翻 弄され、不幸に見舞われたとし ても、成功することをただ一途 に思い続けなさい。思い悩むこ と、悶え苦しむこと、怖れるこ とがあっては絶対ににならない と説いています。 Tr.34 Tr.35 145 23 現在京セラは、ファインセラミ Tr.43 Hiện nay, Kyocera trở thành số giới lĩnh vực gốm kỹ thuật, doanh thu phát triển lên đến quy mô 1,5 tỷ tỷ yên Tr.36 Tr.49 Daini Denden tiếp tục vươn lên mạnh mẽ, liên tục phát triển ngày với tên KDDI Tr.41 Tr.50 Tơi cho với suy nghĩ sáng đó, nỗ lực khơng ngừng, tồn tâm tồn ý ngun nhân thành cơng Tr.41 Tr.50 Có ngơn từ thể điều trọn vẹn Nhà tư tưởng, nhà triết học người Anh James Allen (1864 -1912) vào đầu kỷ XX viết tác phẩm Khi người ta tư Tr.42 Tr.51 Đó suy nghĩ sáng, mạnh mẽ Chính lòng tin mà suy nghĩ tạo có sức mạnh vượt trội so với tính tốn chiến lược, chiến thuật Tr.42 Tr.56 Ơng trời khơng tạo bất cơng Tr.47 cõi đời này, không tạo bất bình đẳng cho người Người tạo cho tất ックスの分野では世界一にな り、売上は一兆五千億円規模に まで成長しています。 24 第二電電はその後も快進撃を続 け、現在も KDDI として隆々と 成長発展し続けています。 25 その純粋で美しい思いのもと、 一意専心、努力を続けたことこ そが、成功の最大要因だと考え ています。 26 このことを見事に表現している 言葉があります。二十世紀初頭 にイギリスで活躍した啓蒙思想 家のジェームズ・アレンは、著 書『「原因」と「結果」の法 則』(サンマーク出版)のなか で次のように述べています。 27 それは、純粋で強い思いであ り、その思いがもたらす信念こ そが、どんな戦略・戦術に長け た知恵にも優れる力を持ってい るのです。 28 神様は世の中を不公平につくっ ていないし、人間を不平等につ くっていない。みんなそれぞれ 146 khả vô hạn, tuyệt vời 同じように、素晴らしい無限の 可能性を持つようにつくってい る。 29 何かを成し遂げる人は、困難に Tr.57 Cả gặp khó khăn, người tạo thành công thường lạc quan tin cần cố gắng giải Tr.47 Tr.57 Sir Ernest Henry Shackleton (1874 - 1922) biết đến anh hùng lần dẫn đoàn thám hiểm Nam cực Tr.48 Tr.60 Có thể kiên trì theo đ̉i đến nhờ tận đáy lòng, ta tin “mình làm được” Tr.51 Tr.68 Và đầu bên nỗ lực ấy, tương lai rạng ngời bạn tưởn tượng rộng mở Tr.57 Tr.74 Người tạo nghiệp to lớn rõ ràng người yêu công việc từ tận trái tim Tr.61 Tr.75 Tơi nhớ kỷ niệm sau chơi bóng chày vậy, chúng tơi ln quay trở ký túc xá, uống rượu shochu, giải tỏa tinh thần Tr.62 ぶち当たったときでも、努力さ えすれば必ず解決できると、楽 天的に可能性を信じています。 30 その名はアーネスト・シャクル トンで、三度、南極探検隊を率 いた英雄として知られていま す。 31 粘りに粘ってやり抜くことがで きるのは、心の底から「でき る」と信じているからです。 32 そして、その努力の向こうには 自分でも想像できないような、 素晴らしい未来が広がっている のです。 33 偉大な業績を成し遂げた人は、 やはり心から仕事を愛していま す。 34 そんな草野球のあとは、寮に帰 って焼酎を飲んで解散するとい うのが、いつものパターンだっ たうように記憶しています。 147 35 そうした「勤勉」ということに Tr.82 Tôi nghĩ người phải lấy làm hình mẫu tiêu chuẩn chăm Ninomiya Sontoku (1787-1856, tên thật Ninomiya Kinjiro) Tr.68 Tr.82 Những năm cuối đời, nhờ thành tựu mà ơng Mạc phủ Tokugawa mời vào cung Thời Minh Trị tác phẩm Những người Nhật tiêu biểu nhằm giới thiệu nước Nhật cho nước Tây Âu, tác giả Uchimura Kanzo (1861-1930) viết Ninomiya Sontoku sau Tr.69 Tr.88 Một ngày mẹ kêu tơi lại Tr.74 khun nhủ: “Khác với gia đình bạn có đời sống sung túc, nhà đơng lại nghèo Vậy mà ngày biết chơi bóng chày sau học sao? Con phải biết nghĩ bố anh khổ cực mà phụ việc nhà tay chứ” Tr.90 Thi cử trường đại học thường giới hạn phạm vi Chỉ cần trước ngày thi, bạn ôn tập phần giới hạn đạt điểm tốt ついて、我々が模範とするべき だが、二宮尊徳(金次郎)では ないかと私は考えています。 36 『代表的日本人』という本を出 版したのですが、その中で二宮 尊徳のことを次のように記して います。 37 「生活にゆとりのある友達の家 庭と違って、うちはきょうだい も多く、たいへん貧乏をしてい る。なのに、よう毎日毎日、放 課後に野球をして遊んでおれる な。少しはお父さんやらお兄さ んの苦労を考えて、家の手伝い をしたらどうだ」 38 大学の試験では、たとえば物理 はここからここまでの範囲で、 いつに試験があると決まってい ます。ですから、その決まった 範囲を、試験日までに復習して おけば、いい点数が取れるに決 まっています。 Tr.75 148 40 そのような企業は四十二・一九 Tr.99 Những doanh nghiệm hiểu rõ cách phân phối sức bền để chạy hết đường đua 42,195km Tr.81 Tr.99 Nếu năm km tốp vận động viên dẫn đầu chạy 12 km Tr.81 五キロをどれぐらいのペースで 走破できるかというスタミナ配 分よく理解しています。 41 一年を一キロと考えれば、すで に十四キロ先を先頭集団が走っ ているという状況です 43 「今、皆さんに苦労をかけてい ますが、残業することなく低コ ストでつくってもらえれば競争 力がついて、必ず将来は嫌とい うほど注文ができて、残業した くないと思うくらい残業しても らうようになります。それまで Tr.106 “Bây giờ, người vất vả Tr.86 khơng làm thêm, giảm chi phí sản xuất có lực cạnh tranh, tương lai chắn có nhiều đơn đặt hàng đến mức người phát ngán, lúc phải làm ngồi nhiều đến mức người chẳng tha thiết chuyện Mọi người cố gắng đến lúc đó.” 頑張ってください」 46 そのときに怪我をした傷が今で も残っています。 47 夜中の十一時、十二時ぐらいに 私が帰ろうとすると、まだ頑張 Tr.107 Vết thương mặt cịn để lại sẹo mặt tơi Tr.113 Mười một, mười hai đêm chuẩn bị về, họ tiếp tục cố gắng Tr.88 Tr.113 Rồi sáng hôm sau, đến công ty học có mặt, cố gắng làm việc hôm trước Tr.91 Tr.115 Thế nhưng, leo thẳng đứng núi sừng sững nguy hiểm vậy, cần trượt tay, sảy chân rơi xuống vực sâu ngàn Tr.93 Tr.91 って働いている。 48 そして、翌日の早朝に私が出勤 してきても、同じように一生懸 命作業している。 49 ところが、そのような峻険な山 に垂直登攀で登っていくわけで すから、手を滑らせたり、足を 149 踏み外したりしたら、千尋の谷 へまつさかさまに落ちていきそ うだというので、だれもが手が 硬直し、足がすくみ、恐怖心に おびえています。 dặm bên nên cứng người, chân nặng trịch, lòng đầy hoảng sợ chuyện đương nhiên 150 PHỤ LỤC DANH MỤC TỔNG HỢP CÁC CÂU VÍ DỤ STT Tiếng Nhật ねこが さかなを 食う。 さかなを、ねこが 食う。 Tạm dịch tiếng Việt Mèo ăn cá ご飯を食べる。 Ăn cơm 野菜を買う。 Mua rau 人を笑う。 Cười người khác トンネールを通る。 Băng qua đường hầm 授業が始まる。 Tiết học bắt đầu 授業を始める。 Bắt đầu tiết học 窓が開く。 Cửa sổ mở 10 窓を開ける。 Mở cửa sổ 11 部屋に人がいる Trong phòng có người 12 公園で遊んでいる Đang chơi (trò chơi) công viên 13 テレビをみる Xem tivi 14 やってみる Làm thử 15 机の上に本をおく Đặt quyển sách lên bàn 16 机の上に本をおいておく Đặt sẵn quyển sách lên bàn 17 やることがある Có việc cần làm 18 書いてある Có viết sẵn 19 朝おきて、顔を洗って、歯を磨きます。 Sáng thức dậy, rửa mặt đánh 20 男の人がいる Có người đàn ông 21 いぬがいる。 Có chú chó 22 ロビーに佐藤さんがいる。 Ở đại sảnh có bạn Satou 23 家族はニューヨークにいる。 Gia đình sống ở Newyork Mèo ăn cá 151 24 田中さんはご主人と子供が二人いる。 Chị Tanaka có chồng hai người 25 私は日本に一年いる。 Tôi sống ở Nhật một năm 26 鈴木さんはアメリカに三年いた。 Anh Suzuki đã sống ở Mĩ ba năm 27 まず、たまごを茹でる。 Đầu tiên, ḷc trứng gà 28 いい匂いがします。 Có mùi thơm 29 昔、日本人は大人も子どももみんな毎日 Thời xưa, tất cả người Nhật dù người lớn hay trẻ mặc kimono 着物を着て生活していた。 ngày 30 昨日彼に会った。 Hôm qua đã gặp anh 31 佐藤は3時に来る。 Satou sẽ đến lúc giờ 32 鈴木は課長になる。 Suzuki sẽ trở thành trưởng nhóm 33 この本は厚い。 Quyển sách dày 34 西の空が赤い。 Bầu trời phía Tây đỏ rực 35 レストランで食べている Đang ăn ở nhà hàng 36 公園で走っている Đang chạy công viên 37 本を読んでいる Đang đọc sách 38 太郎は1時間走った。 Tarou chạy giờ 39 氷は1時間で溶けた。 Nước đá tan vòng giờ 40 太郎は10キロを1時間で走った Tarou chạy 10km vòng giờ 41 この映画の主人公は実在する。 Nhân vật bợ phim có thật 42 この映画の主人公は実在している。 Nhân vật bợ phim có thật 43 この町の名はこの土地の守り神の名に由 Tên của thị trấn bắt nguồn từ tên của vị thần bảo hộ vùng đất 来する。 152 44 この町の名はこの土地の守り神の名に由 Tên của thị trấn bắt nguồn từ tên của vị thần bảo hộ vùng đất 来している。 45 この番組は非常にばかげている。 Chương trình ti vi thật ̉ng phí 46 この番組は非常にばかげる。 Chương trình ti vi thật ̉ng phí 47 このペンはとがっている。 Cây bút bi sắc nhọn 48 テレビの中継画像が一瞬ぼやけた。 Màn hình tivi đã bị nhòe một chốc 49 あの人の議論はぼやけている。 Lý lẽ của người không rõ ràng 50 佐藤は今グラウンドを走っている。 Satou chạy sân 51 佐藤は食堂で昼食を食べている。 Satou ăn ở nhà ăn 52 大雨で川の水が次第に増えている。 Do mưa lớn mà nước sông cứ dần dâng lên 53 社長が交代するという噂が徐々に社内に Tin đồn việc đổi giám đốc âm ỉ lan truyền công ty 広まっている。 54 いつの間にか黒板の字が消えている。 Không biết từ lúc mà chữ bảng xóa Học sinh trực nhật xóa bảng 55 当番の生徒が黒板の字を消している。 56 お母さんは今料理の表面をバーナーで焦 Mẹ đốt bề mặt ăn đèn khò がしている。 57 お母さんはうっかりごはんを焦がしてい Mẹ bất cẩn làm cháy cơm る。 153 58 佐藤は今、次郎をじろじろと見ている。 Hiện giờ Satoo nhìn chằm chằm Jiroo 59 佐藤は今、次郎を一瞥している。 Satoo cứ liếc nhìn Jiroo 60 あの選手は2日に1度グラウンドを走っ Tuyển thủ ngày chạy vòng sân ている。 lần 61 担当者はそのことが話題になるたびに、 Cứ lần câu chuyện nêu lên thành đề tài thì người phụ trách lại くりえし詳しい説明をしている。 giải thích cặn kẽ mợt lần nữa 62 この一週間、警察は、重大な事実を次々 Trong tuần nay, cảnh sát dần phát hiện chứng cứ quan trọng に発見している。 63 不慣れな食器洗い係が、毎日のように皿 Nhân viên rửa bát thiếu kinh nghiệm làm vỡ bát đĩa cơm bữa を割っている。 64 あっ、見て。虫が死んでいる。 65 戦前と戦後、法律は大きく変 わってい Trước sau chiến tranh, luật pháp thay đổi nhiều る。 66 かの国では、戦争で人が 毎日のように Ở quốc gia chiến tranh mà hầu ngày có người chết 死んでいる。 67 ワンマン社長のいるこの会社では、毎日 Tại cơng ty có mợt ơng chủ thì quy định công ty thay đổi のように規則が変わっている。 cơm bữa A, nhìn kìa! Cơn trùng chết 154 68 鈴木さんはさっきからずっと立ってい Anh Suzuki đứng suốt từ る。 69 田中はベッドに横になっている。 Tanaka (đang) nằm giường 70 A 「どうして真っ暗なんですか」 A: Sao tối vậy ? B 「蛍が見えないので、ライトを消して B: Do khơng nhìn thấy đom đóm nên tơi thởi tắt nến いるんです」 Hãy đứng ở chỗ 71 ここに立っていなさい。 72 楽になるまで、横になっていてくださ Hãy nằm nghỉ cho đến lúc bạn thấy thoải mái い。 73 この時計は壊れている。 Cái đồng hồ đã bị hỏng 74 寝室の窓が開いている。 Cửa sở phịng ngủ mở 75 この時計は長い間壊れている。 Cái đồng hồ đã bị hỏng mợt thời gian dài 76 寝室の窓が一晩中開いている。 Cửa sở phịng ngủ mở suốt đêm 77 庭に虫が死んでいる。 Côn trùng chết vườn 78 大切な壺が割れている。 Chiếc vại quý giá bị vỡ 79 田中は高校生のときにアメリカに留学し Tanaka đã từng du học Mỹ thời trung học phổ thông Thế nên phát âm tiếng ている。だから、英語の発音がとてもき Anh của cậu chuẩn れいだ。 155 80 山本は2年前に大病をしている。そのた Yamamoto năm trước đã từng bị bệnh nặng Chính vậy nên cậu め、無理ができない。 không thể làm việc sức 81 佐藤は道を歩いている。 Sato bộ đường 82 鈴木は結婚している。 Suzuki đã kết hôn 83 佐藤は以前この道を歩いている。だか Trước Sato đã từng đường Nên sẽ khơng có chụn ら、迷うことはない。 cậu sẽ lạc đâu 84 鈴木は1度結婚している。 85 岡田さんは、今、時代劇を書いている。 Cô Okada viết kịch lịch sử 86 岡田さんは、3年前に時代劇を書いて る。今度は恋愛ものに挑戦するそうだ。 Suzuki đã từng lần kết hôn Cô Okada từ năm trước đã viết kịch lịch sử Nghe nói lần sẽ thử sức với thể loại tình u Yumi làm cơng việc y tá 87 由美さんは看護師をしている。 88 由美さんは以前看護師をしている。子供 Yumi trước làm cơng việc y tá Nghe nói đã trưởng の手が離れた今、また、復帰したいそう thành nên cô muốn quay lại だ。 cơng việc 89 窓にひびが入っている。 Có vết nứt cửa sổ 90 このタイプの窓は8年前の大型台風が来 Loại cửa sổ năm trước lúc một bão lớn ập đến thì nó đã bị nứt たときに、ひびが入っています。ですか Thế nên lần sửa lại, khuyên ら、今回のリフォームでは、こちらのタ anh dùng loại cửa sổ đằng イプの窓をお勧めします。 156 91 彼の100メートル走の記録はずば抜け Kỷ lục của anh ở đường đua 100m nổi trội ている。 92 あのカフェはしゃれている。 Quán cà phê đó (thiết kế) đẹp 93 あの人はやせている。 Người ốm 94 ジムさんは俳優のトムクルーズに似いて Anh Jim giống diễn viên Tom Cruise いる。 95 このフランス人は青い目をしている。 Người Pháp có đôi mắt xanh 96 彼は真っ青な顔色をしている。 Anh có gương mặt xanh xao 97 田中さんの机の上はいつもごちゃごちゃ Trên bàn của Tanaka lúc lộn xộn している。 98 現在、気温は33度まで上がる。 Hiện nay, nhiệt độ sẽ lên đến 33 độ 99 目下、警察が付近を捜索する。 Hiện tại, cảnh sát sẽ điều tra khu vực lân cận 100 現在、気温は相当高い。 Hiện nay, nhiệt độ cao 101 目下、その問題は未解決だ。 Hiện tại, vấn đề chưa giải quyết 102 現在、気温は33度まで上がっている。 Hiện nay, nhiệt độ lên đến 33 độ 103 目下、警察が付近を捜索している。 Hiện tại cảnh sát điều tra khu vực lân cận 104 田中が倒れた。 Tanaka ngất 105 この建物は汚れましたね。 Tòa nhà bẩn 157 106 ひげが伸びたね。 Râu dài 107 田中が倒れている。 Tanaka ngất 108 この建物は汚れていますね。 Tòa nhà bẩn 109 ひげが伸びているね。 Râu dài 110 船はすでに岸壁を離れている。 Con tàu đã rời khỏi bến cảng 111 船はゆっくり岸壁を離れている。 Con tàu từ từ rời khỏi cảng 112 次々に人が死んでいる。 Con người ta cứ lần lượt 113 スタッフが過労のため、相次いで倒れて Nhân viên lần lượt ngã quỵ làm việc sức いる。 114 佐藤はゆっくり仕事を片付いている。 次々に新しい映画スターが生まれ ている。 115 次々に新しい映画スターが生まれてい Những điện ảnh cứ lần lượt xuất hiện る。 116 母はてきぱきと仕事をしている。 Mẹ làm việc thoăn 117 田中はこつこつ貯金している。 Tanaka dành dụm tiền từng chút một 118 窓がゆっくり開いている。 Cửa sổ chầm chậm mở 119 壁画が劣化している。 Bức bích họa đã xuống cấp 120 壁画がどんどん劣化している。 Bức bích họa dần xuống cấp 121 最近、僕の知人が次々と結婚している。 Dạo gần đây, người quen của cứ lần lượt kết hôn 158 122 毎日、子供たちがこの道を通っている。 Mỗi buổi sáng thường chạy bộ 10 km 123 佐藤は2日に1度ダンスを習っている。 Satoo học khiêu vũ ngày lần 124 最近、私は自転車で通勤している。 125 昨夜、鈴木はビールを6杯飲んでいる。 Đêm qua, Suzuki uống ly bia 126 田中の部屋はきちんと片付いている。 Dạo gần làm xe đạp Căn phòng của Tanaka xếp gọn gàng 127 窓のガラスがこなごなに割れている。 128 鈴木は中学校で1度英語を教えている。 Suzuki đã dạy tiếng Anh ở trường trung học sở lần 129 田中は以前スペイン語を勉強している。 Trước Tanaka đã học tiếng Tây Ban Nha Cửa sở phịng ngủ vỡ nát vụn

Ngày đăng: 13/11/2023, 15:35

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w