1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

Dịch nâng cao 1 elearning mở hà nội

5 11 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Dịch nâng cao 1 elearning mở hà nộiDịch nâng cao 1 elearning mở hà nộiDịch nâng cao 1 elearning mở hà nộiDịch nâng cao 1 elearning mở hà nộiDịch nâng cao 1 elearning mở hà nộiDịch nâng cao 1 elearning mở hà nộiDịch nâng cao 1 elearning mở hà nộiDịch nâng cao 1 elearning mở hà nộiDịch nâng cao 1 elearning mở hà nộiDịch nâng cao 1 elearning mở hà nội

Họ tên: Ngày sinh: Lớp: - MSV: Môn: Dịch nâng cao Đề: 02 MID -TERM TEST ON ADVANCED TRANSLATION FOR STUDENTS OF ENGLISH (No 2) Subject Code: EN45 Translate the following text into Vietnamese A Architecture is about evolution, not revolution It used to be thought that once the Romans pulled out of Britain in the fifth century, their elegant villas, carefullyplanned towns and engineering marvels like Hadrian’s Wall simply fell into decay as British culture was plunged into the Dark Ages It took the Norman Conquest of 1066 to bring back the light, and the Gothic cathedral-builders of the Middle Ages played an important part in the revival of British culture However, the truth is not as simple as that Romano-British culture – and that included architecture along with language, religion, political organization and the arts – survived long after the Roman withdrawal And although the Anglo-Saxons had a sophisticated building style of their own, little survives to bear witness to their achievements as the vast majority of Angle-Saxon buildings were made of wood Kiến trúc tiến hóa, khơng phải cách mạng Người ta nghĩ người La Mã rút khỏi nước Anh vào kỷ thứ năm, biệt thự sang trọng, thị trấn quy hoạch cẩn thận cơng trình kỳ cơng Bức tường Hadrian đơn giản rơi vào tình trạng suy tàn văn hóa Anh rơi vào Thời kỳ Đen tối Phải Cuộc chinh phạt Norman năm 1066 để mang lại ánh sáng trở lại, người xây dựng nhà thờ Gothic thời Trung cổ đóng góp phần quan trọng vào phục hưng văn hóa Anh Tuy nhiên, thật khơng đơn giản văn hóa Romano-British - bao gồm kiến trúc với ngơn ngữ, tơn giáo, tổ chức trị nghệ thuật - tồn lâu sau người La Mã rút lui Và người Anglo-Saxon có phong cách xây dựng tinh vi riêng họ, người sống sót chứng kiến thành tựu họ phần lớn tịa nhà Angle-Saxon làm gỗ B Even so, the period between the Norman landing at Pevensey in 1066 and the day in 1485 when Richard III lost his horse and his head at Bosworth, ushering in the Tudors and the Early Modern period, marks a rare flowering of British building And it is all the more remarkable because the underlying ethos of medieval architecture was ‘fitness for purpose’ The great cathedrals and parish churches that lifted up their towers to heaven were not only acts of devotion in stone; they were also fiercely functional buildings Castles served their particular purpose and their battlements and turrets were for use rather than ornament In a sense, the buildings of the 16th century were also governed by fitness for purpose – only now, the purpose was very different In domestic architecture, in particular, buildings were used to display status and wealth Mặc dù vậy, khoảng thời gian đổ người Norman Pevensey vào năm 1066 vào năm 1485 Richard III bị ngựa đầu Bosworth, mở thời kỳ Tudors Thời kỳ đầu Hiện đại, đánh dấu nở rộ hoi tòa nhà Anh Và điều đáng ý đặc tính kiến trúc thời Trung cổ "phù hợp cho mục đích" Các nhà thờ lớn nhà thờ giáo xứ nâng tháp họ lên trời không hành động tôn sùng đá; chúng tòa nhà chức Các lâu đài phục vụ mục đích cụ thể họ trận địa tháp pháo họ để sử dụng vật trang trí Theo nghĩa đó, tịa nhà kỷ 16 điều chỉnh mục đích phù hợp - bây giờ, mục đích khác Đặc biệt, kiến trúc nước, tòa nhà sử dụng để thể địa vị giàu có C This stately and curious workmanship showed itself in various ways A greater sense of security led to more outward-looking buildings, as opposed to the medieval arrangement where the need for defense created houses that faced inward onto a courtyard or series of courtyards Tay nghề trang nghiêm tò mò thể theo nhiều cách khác Cảm giác an toàn dẫn đến tòa nhà hướng ngoại hơn, trái ngược với cách xếp thời trung cổ, nơi nhu cầu phòng thủ tạo nhà quay mặt vào sân loạt sân Translate the following text into English 'Chìa khóa vàng' định đoạt chiến cứu Trái Đất Nhiệt độ toàn cầu tăng hay đường ngoại giao khí hậu vấn đề lớn định thành bại chiến bảo vệ Trái Đất Tại hội nghị khí hậu năm trước Paris, gần tất quốc gia cuối trí giảm "sớm có thể"lượng khí nhà kính mà họ thải vào bầu khí Tuy nhiên, lãnh đạo nước biết cam kết họ không đủ để ngăn thảm họa khí hậu tồn cầu cần cập nhật sau Đây lý họ có mặt Glassgow, Anh hồi đầu tuần lý John Kerry, người phụ trách vấn đề khí hậu quyền Joe Biden, gọi COP26 "hy vọng tốt cuối cùng"để giới hành động Vậy giới làm với hội cuối này? Giới quan sát cho có số câu hỏi lớn định đoạt kết COP26 Đầu tiên nhiệt độ Trái Đất tăng thêm độ Nhiệt độ toàn cầu tăng 1,1 độ C so với thời tiền công nghiệp Một thập kỷ trước, giới đà tăng độ C vào cuối kỷ này, điều dẫn đến thảm họa khí hậu tồn cầu Nhưng 10 năm qua, phát thải khí nhà kính giảm nhiều quốc gia, có Mỹ, giúp dự báo mức tăng nhiệt độ cuối kỷ dự kiến độ C 'The golden key' decides the battle to save the Earth How much global temperature will rise or how climate diplomacy will be are major issues that can determine success or failure in the fight to protect the Earth At the climate conference six years ago in Paris, nearly all countries finally agreed to reduce "as soon as possible" the amount of greenhouse gases they release into the atmosphere However, leaders of countries know that their commitments are not enough to prevent a global climate disaster and need to be updated later This is the reason why they were in Glasgow earlier this week and why John Kerry, the Joe Biden administration's climate chief, called COP26 "the last best hope" for the world to act together So how is the world doing with this last chance? Observers say that there are some big questions that will determine the outcome of COP26 The first is how much the Earth's temperature will increase Global temperatures have increased by 1.1 degrees Celsius since pre-industrial times A decade ago, the world was on track to increase degrees Celsius by the end of this century, which could lead to a global climate catastrophe But over the past 10 years, greenhouse gas emissions have fallen in many countries, including the United States, helping to forecast a projected rise in temperatures by the end of the century of degrees Celsius

Ngày đăng: 07/11/2023, 19:40

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w