1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Người việt nam ở triều tiên và mối giao lưu văn hóa việt triều trong lịch sử

244 4 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

HỘI KHOA HỌC L Ị C H S ÍT H Ệ T N A M mối giao lưu vă n h óa Việt - Triều tro n g lịch sử tlÀ NỘI - 1997 NGƯÒI VIỆT NAM ỏ TRIỀU TIÊN VÀ MỐI g ia o Lư u Vă n h o VIỆT - TRIÊU t r o n g l ịc h sử VIỀN SITHỌG VIỆT NAM HỘI KHOA HỌC LỊCH s VIỆT NAM NGƯỜI VIỆT NAM Ở TRIỀU TIÊN VÀ MỐI GIAO LƯU VĂN HOÁ VIỆT - TRIỀU TRONG LỊCH s HÀ NỘI 1997 Tổ chúc thảo biên tập nội dung - NGUYỄN QUANG ÂN (Chủ biên) - PHẠM QUỂ LIÊN - TRẦN TNG VÂN LỊI NĨI ĐẦU N h sử học Tràn Văn Giáp nám 1959 chuyến sang thăm Cộng hoà dân chủ nhân dân Triều Tiên sưu tầm số tư liệu quan hệ giao lưu vãn hoá Việt Nam Triều Tiên từ kỷ thứ XIII đến kỷ XIX, co' nhiều thơ xướng hoạ sứ thần Việt Nam với sứ thần Triều Tiên Yên Kinh (Bấc Kinh) Trung Quốc, đặc biệt tư liệu Lỹ Long Tường, vị vương tử nhà Lý Việt Nam Triều Tiên mà chục năm trước Sở Cuồng Lê Dư co' lần sơ thông tin Tạp chí Tri Tàn số xuân Nhâm Ngọ (1942) Gần mối quan hệ hợp tác hữu nghị Việt Nam - Hàn Quốc ngày tăng cường, tạo điều kiện thuận lợi cho phát triển giao lưu văn hoá hai nước , V I nhiều tài liệu co' liên quan tới lịch sử quan hệ Việt Nam - Triều Tiên tàng giữ, lưu hành Hàn Quốc số nhà nghiên cứu Hàn Quốc, vị đại diện dòng dõi Lý Long Tường trao tặng lại Việt Nam Những tài liệu không minh chứng cho mối quan hệ lâu dời Việt - Triều mà no' bổ sung Vcào kho sử liệu cổ Việt Nam nhửng điêu mẻ, thú vị mà chưa biết, qua dó co' thể đính vài nhầm lần ngộ nhận tồn lâu ta Thí dụ từ lâu nhiêu nhà nghiên cứu nước vân cho Hồ Quý Ly tác giả thơ nđi phong tục nước Nam, thực Lý Long Tường người sáng tác An Nam phong tục thi Để đáp ứng yêu cầu nhiêu độc giả, Hội Khoa học Lịch sử Việt Nam cho xuất tập 'Người Việt Nam Triều Tiên uà mối giao lưu văn ho Việt - Triều lịch sử Nội dung sách bao gồm số tư liệu (tuyển dịch) số viết Hoa Sơn Lý Long Tường, họ Lý Tinh Thiện (cổ hai họ Lý Việt Nam Triều Tiên), Thơ văn hoạ đáp sứ thàn Việt Nam sứ thần Triều Tiên từ kỷ XVI đến kỷ XIX chuyện dòng dõi Mạc Đỉnh Chi Triều Tiên lưu truyền Chúng hy vọng 'Người Việt Nam ỏ Triều Tiên mối giao lưu văn hoá Việt - Triều lịch sử" mang nhiều hứng thú đến với bạn đọc quý mến gần, xa HỘI KHOA HỌC LỊCH sử VIỆT NAM PHẦN I S ự TÍCH VỀ HỌ LÝ VÀ HỌ MẠC VIỆT NAM TRIỀU TIÊN N h d ự n g b ia H oa Sơn (h u y ệ n B ồn T â n - T riề u Tiên) I HỌ LÝ GỐC VIỆT NAM Ở HÀN QUỐC PHAN HUY LÊ * I HỌ LÝ TINH THIỆN MỘT HỌ LÝ Gốc VIỆT MÓI PHÁT HIỆN Ỏ HÀN Quốc rong mấv nãm dư luận Việt Nam biết họ Lý gốc Việt ỏ Hàn Quốc thưòng gọi họ Lý Hoa Son Tổ họ Lv nàv Hoàng thúc Lý Long Tường nhập cư vào vương quốc Cao Ly hồi đầu kv 13 Đại diện cùa họ Lv ông Lý Xương Căn thuộc dời thứ 31 kè’ tù vua Lý Thái Tổ, nhiều cháu ỏ Hàn Quốc dã nhiều thăm cổ quốc làng quê Dinh Bàng Gân dây Giáo sư Pyon Hong Kee (Phiến Hoàng Cơ), chuvên gia nghiên cứu tộc phả tiếng Hán Quốc, phát thêm dòng họ Lý gốc Viết thứ hai thường gợi họ Lv Tinh Thiện Cuối tháng 10 năm nay, theo giỏi thiệu cùa ông Nguyễn Phú Binh Dại sứ Việt Nam Hàn Quổc Giáo sư sang thăm Việt Nam dê cơng bố kết nghiên cứu Tịi dã có dịp dược tiếp trao dổi vỏi G s phát sờ tư liệu có liên quan T Giao Mí Sử học Chù tịch Hòi Khoa học Lịch sử Việt Nam giáo sư thu thập rnarm samt Việt Nam Hội Khoa hục Lịch sử Việt Nam tổ chức toạ đàm Bảo tànti Cách mạmz Việt Nam ngày 30-10 để Giáo sư trình bàv phát cùa G.s trưỏc 20 nhà sử học, dân tộc học, bảo tàne học nghiên cứu tộc phả Việt Nam Sau đó, chiều ngày 31-10, Đại học Quốc gia Hà Nội tổ chức gặp mặt Đại giảng đưịng 19 Lê Thánh Tơng để G s cỏng bố kết nghiên cứu phát dòng họ Lý Tinh Thiện trưổc nhà khoa học đại diện quan thơne tấn, báo chí, truyền hình Việt Nam Theo G.s Pyon Hong Kee, tổ dòng họ Lý Tinh Thiện Lý Dương Côn (Lee Yang Kon), nhập cu vào Cao ly hồi đầu thê kỷ 12 Gia phả dòng họ mang tên "Tinh Thiện Lý thị tộc phổ" lưu giũ Thư viện Quốc eia Seoul cho biết Lý Dương Côn tụ Nguyên Minh, Hoàng tử thứ ba vua Lý tên Càn Đúc nhà Tống phong Nam Bình Vương Đối chiếu vỏi sử Việt Nam, có thê xức định vua Lý Nhân Tơng (1072-1128) tên Qàn Đúc, trưởng vua Lý Thánh Tơng (10541072) ngun phi Y Lan Theo sử, vua Lý Nhân Tơnn ró h‘\ n - ’ - ' khơng có w L U U ng Hoán (1116-1138) trai Sùng Hiền hầu, em ruột vua, làm Hoàng thái tử Năm 1127 sau vua Lý Nhân Tơng mát, Dương Hốn lên ngơi tức vua Lý Thân Tông (11281138) Gia phả họ Lý Tinh Thiện chép Dương Côn trai thứ ba vua Lý Càn Đúc, phải hiểu 10 nuôi nhà vua em cùa Lý Duong Hoán tức Lv Thần Tơng Nhưng ị đâv có việc chưa rõ theo sử, năm 1112 Sùng Hiền hầu chưa có trai, phải cầu tụ nhị có phép lạ sư Từ Đạo Hạnh mói sinh đưọc Dương Hốn coi hố thân Từ Đạo Hạnh Tronc lúc đó, khơng có dõi nên nhà vua nuối trai cùa nhiều hoàmz thân Sùng Hiền, Thành Khánh, Thành Quàng, Thành Chiêu, Thành Hưng Vậy Dương Côn trai Sùng Hiền hàu hay hoàng thân khác? Tất nhiên tên Dương Cơn cho thấy có nhiêu khả ơng em Dương Hốn, trai thú ba Sùng Hiền hầu, sử chép tên người trai trưởng Sùng Hiền hâu Dương Hoán Saư nhập cư vào Cao Ly, cháu đòi thứ Lý Nghĩa Mẫn (Lee Uimin) trỏ thành nhân vật lịch sử đưộc sử Cao Ly ghi chép rõ ràng Theo "Cao Ly sử", ông người khoẻ mạnh, giỏi võ nghệ, tuyển vào quân đội bảo vệ kinh thành Vua Cao Ly lúc Nghị Tỏng Ui-jong, (1146 - 1170) u mến ơng, phong làm Biệt tướng Bấy giị, sau kháng chiến lâu dài chổng nạn xàm lược cùa Khiết Đan vương triều Cao Ly lực võ quan rát mạnh giữ vai trò chi phối Năm 1170 tướng Trịnh Trọng Phu (Jeong Jung-bu) càm dâu phái vỏ quan làm biển, phê vua Nghị Tông, lập vua Minh Tỏng (Mveong- jong 11701197) Nhưng thê lực dối lập khỏi binh chống dối quvết liệt Lý Nghĩa Mẫn phụ tá thân cận cùa Lv BÀI THỨ HAI Phiên âm Lục áp Chu diên thiên \ ạn lý, Du du thiên hải han đông Nam Bích tân phong lãng sầu dao cách, Ngọc y quan hỉ cận tham Tâm lý tình chân tu kiến chiếu, Khẩu đâu âm dị hoài làm Thiều toàn khởi hữu trùng phùng nhật, Tương ngộ vô từ đê chướng đàm Dịch nghĩa Chu Diên, Ấp lục (1) muôn trùng, Mơng mẽmi biển cà Nam, Đơng cách đng Bích Tân (?) sóng gió dặm trường, Aó xiêm cùa hàng chung Lòng thực xét cho cùng, Nói nãrni khác tiếngthẹn thùng lám thay Trùng phùng biết có sau này, Sao khỏnií lịi lẽ ngày đem bàn TRẦN VÁN GIÁP dịch (1) Chu DiCn : tén đát ỏ Việt Nam Áp lục : tên sông Triều Tiên 231 BÀI THỨ BA Phiên âm Di địa đòng phong nguyên tự cổ, Nhật đông vãn vật tự thiên nam Phong cương thiêu đệ ¡ao tương mộ, Diện su bồi hạnh tịnh tham Vãn phục tình thâm vưu giác cảm, Xướng thù từ chuyết m ỗi vong tàm Qui lai thu thập dao chương đính, Lưu tác Viêm phương tiếu đàm Dịch nghĩa Tù xưa dị địa đồng phong, D' , ;.ĨV, van vật vốn đơi Quẻ hương xa tưỏng mộ hồi, Lại chằu cung sánh vai hàng Đi lại lại tình trường, Vụng e lệ thi chuơng xuống thù Khi vân nhặt tho thu, Viêm bang luu để xem diễm dàm T R Ầ N 32 VĂ N G I Á P d ịc h TH Ơ HỌA LẠI CỦA sứ THẦN TRIỀU TIÊN TỪ HỮU PHÒNG Phiên âm Mang mam* phù ngưỡng dại dư kham , Nhật xuất doin' thuỳ tận nam Dịch h ỉph om ' cương mê cực vọniị, Hốt dông (?) tự hi tươm’ tham Delin’ trung tự nhím kiêm ngã, Tạng hiệt kim trướng cánh tàm Mere tích phươni' âm nan giải ý, Bằng tương văn tự thê thù đàm Dịch nghĩa Một bâu lồng lộmi kiên khôn Đông phương ác mọc nưổc dồn NamPhuơng Trơng trịi xa cách phong cương, Triều ban nav hàng sánh vai Tính tình ta Ngày tặng biệt nghĩ lại e Chỏ nề khác tiêng khó nghe Hãy đem văn tự thay bề tién nghi TRẦN VẨN G IÁ P dịch THƠ CỦA NGUYỀN ĐỀ h ọ a lại Sứ t h ầ n t r i ề u t iê n TỪ HỮU PHÒNG Phiên âm Dạo hợp lình thâm lưỡng sờ kh am Co dông hất d ĩ dị giao N a m , Không mông lễ nhạc nguyên tương Yên tinh thiêu ngẫu tì th am Trân nhã dâu tri ý hậu Dao chương trang tiếp giác hình tùm, Tam Hùn dạo học kìm hà lại Tâm chiếu vơ phương hút thiệt dàm , Di ch niựiĩ;' 7'ih.i Uìán đạo hợp hai bê Đơng phưonu có khác Nam phudng Cùmi theo đạo Khổng Tố vưong Yên kinh sane sứ cùntỉ hànt: triêu ban Quà đưa tậnii V nồnti nàn Hoa chưdnu tranu tiếp dung nhan thẹn thùng Tam Hàn dạo học cịn khơnti? Bút thav luồi kể loniz hai chi T R Ầ N VÂ N G I Á P d ịc h THƠ CỦA NGUYỀN ĐÊ TẶNG BIỆT SỨ THẰN TIÊU TIEN Phiên âm Tuãh KU hoàn cán qui tiên Doin' quốc Nam ham' nhân thiên Kim th ế khởi năm' trùng hội ngộ, Kiêm tuần dương tích thiêu chu tuyên Kỹ nhân ngọc bệ dương tân tịch, Tillin' l í hăng sinh (?) tắc tiễn duvên Bất thâm m trình phân hậu, Thụ vân ly tứ quà dòng nhiên Dịch ntĩhĩa Song xuôi việc sứ ù \ Nam hang, Dơng quốc m ỗi q m ột trịi D ời khỏ lại gặp người, M tuần dáng tiếc nơi chu (oàn Đứng hàng dổi trước long nhan, L ại vườn ngự nòng nàn tiệc vui Sau dường sá chia phôi, Cỏ mây gợi nhỏ đến người phương xa TỪ HỮU PHÒNG HỌA LẠI Phiên âm Dê diên phong bấl cập trâm’ tiên, Hốt mạn tương phừng Chiết m ộc thiên Cáu liễu hoàng tiên tuv chiến khứ, Thạch lưu hòng hậu giải phàm tuyên Tam tuần tín tức hành nhân quán, Vạn lý phân trương lễ hộ duyên Lăm thuỷ dăng sơn tòng tích, Huống kham nhai giấc mang nhiên Dịch nghĩa Xa xơi tình tinh khác ' ;uzay ỏ sân châu Yên Kinh (1) Lieu tung theo chiếu tròi trình Sau lựu đỏ lênh đênh thuvên Ba tuân quán khách tin nghe Yến duyên Lễ tề tỏi Trèo non lội nc xa vịi Lại cịn góc biển bên trịi bo vo TRẦN VĂN G IÁP dịch ( 1) Chữ Hán "Chiẽt mộc thiên" tc-n ngói thuộc phận tl Ycn Kinh nên dịch Yí‘11 Kinh 236 NGUYỄN T GIẢN (1823- 1890) VÀ NAM ĐÌNH THUẬN, TRIỆU BÌNH CẢO THƠCỦA NGUYỄN T GIẢN GỬI SỨ THÂN TRIỀU TIÊN Phiên âm Di cu nlũ dông nam h ài, Tương phùng Yên k ế trung Hậu môn vị bán diện, Vấn tục bàn tam đòng Cơ vĩ phân tinh tượng, Y thường kiên cô phong Xuân phong mã trại thuỷ, Mạc Uto súc quy hồng Dịch nyhĩa Đồny Nam hai biển xa vịi c , a i CÌHIII điện đài n truny Don dua mói yiãi lịny Xa thu văn hạnh ba cùny nhu Thiên thu cơ, vĩ chia Aó xiêm ăn mặc màu cố phony Gió đua mã trại (?) bẽn sơny Cánh hơny xin vội tuny bav T R Ầ N V Á N G I Á P d ịc h s ứ THẦN TRIÊU TIÊN NAM ĐÌNH THUẬN HỌA LẠI Phiên âm Lạc lạc dơng nam khách, Hốt phùn tự mộng trung Sơn hồ ưníỊ hữu dị, Hãn m ặc tự tương dịng Cao dinh trì nhật, Quy san tức vân phong Na kham phân tống tntâng, Thiên khoát doạn cô hông Dịch nghĩa Dông Nam khách dặm trưòng Gặp uiấc mơ màng đêm thâu Non sơntỉ có khác nhau, Văn chưoniỉ uiấv mực trưỏc sau cùne lề Dù cao hỗn lại ny về, Gió chiều theo nót chân lê tói nhà Niiậm nỉĩùi tién tổng đường xa Trịi cao lồmi lộniĩ hồng đà bóng dâu T R Ầ N V Ả N G I Á P d ịc h s ứ THÂN TRIÊU TIÊN TRIỆU BỈNH CẢO HỌA LẠI Phiên âm Lang lang quỳnh ngọc cú, Nhã ý ki’ trưng G iao k h ế tam sinh trọng, Xa thư tứ hải dòng Tràng đồ khán vũ tuyết, Thượng quốc vọng xuân phong Na đắc phân trường nhật, Nhất han trưởng uyên hòng Dịch nghĩa Câu văn sáng tựa ntiọc ngà, V tình tT-vm hậu ỏ troniỉ oa Miiii uán trọnti tao phùniỉ Xa thu bốn biển hỗn đôntt Dặm trưịmi tuyết xuổntỉ mua mau Níiẩnii trổmi thưọnii quốc nmĩt đâu lúỏ xuân Sao hav chén tiễn tán miần Cùnti tưịnư nhó dấu chân uvên hơnư T H ÌN VAN GIÁP dịch N G U Y Ễ N T GIẢN TIỄN BIỆT S Ứ T H Ầ N T R IÊ U TIÊN KIM H Ữ U UYÊN VỀ N Ư Ớ C Phiên âm Khuynh Yên đài lạc vị chung, Nề hông khứ ảnh d ĩ thông thông Quy tâm Á p lục hoa khai ngoại, Thanh mộng long trì liễu sắc trung Vạn lý quan san nan tống khách, Tứ châu nhân vật kỹ đồng phong Biệt quân Cánh ức Cù - Nhiêm truyện, Tây hải nlut kim tiệm hướng đông Dịch nghĩa Yên đài ngả lọng đuơng vui, Chim hồng để dấu bay khơi vội vàng Nhỏ sông áp lục quê huơng, Long trì cịn tưởng nhũng hàng liễu rung Quan san khó tiễn cùng, Bốn phương nhân vật đồng phong người Cù nhiêm (1) nhớ chuyện lâu đòi, Ngày bốn biển dần rịi sang dơng (1) Cù nhiêm nghĩa đcn lồi rồng có sừng Ve địi Đưịng có Trướng Trọng Kiền tự đặt hiệu Cù Nhiêm Khách Trướng gặp Lý Tĩnh bàn chuyộn tưong lai có nóiP hưong đơng nam có chuyện lạ !" Sau đó, địi Dường Thái Tơng, khống năm Trinh Qn tú sầy việc quàn Man vào cưốp Trung Quổc Cù Nhiôm Khách dem quân đẹp 241 10 N G U Y Ế N T H Ư Ợ N G HIỀN (1868- 1925) VÀ KIM BÍ T H Ư THƠ NGUYỄN THƯỢNG HIỀN TẶNG KIM BÍ THƯ NGƯỜI TRIỀU TIÊN Phiên âm Vạn lý chinh trần tu ế nguyệt thâm, Mộ vân ly nhạn thác ngâm Không sơn lự sái cô thần lệ, M ạt lộ thuỳ tri tráng s ĩ tâm Vụ trọng thiền môn quần hô cứ, Phong cao hài quốc lục ngao chầm Ngô câu đối vũ đăng tiền dạ, Tinh đẩu lan can sáp viễn lâm Dịch nghĩa Xa xôi đất khách chày năm, Mây chiều nhạn lạc kêu thầm sót vơi Rừng khơng nưóc mắt lau hồi, Đưịng biết lịng anh hào Cửa trịi hùm giũ nơi cao, Biển sâu gió sáu ngao chìm Trước đền dao múa ban đêm, Rừng xa ngang ngửa điềm sa T R Ầ N V Ă N G I Á P d ịc h 243 MỤC LỤC LỊI NĨI Đ Ầ U Phần I Sự TÍCH VỀ HỌ LÝ VÀ HỌ MẠC VIỆT NAM Ỏ TRIỀU TIÊN Phan Huy Lê Họ Lý gốc Việt Nam ỏ Hàn Quốc Sò Cuồng Cháu 22 đòi vua Lý Anh Tông ỏ Cao L y 23 Nguyên Quang Ân Sư tích mốt người Viột Nam có cơng lón đánh qn Món ị; : ■■Ten đát Triều Tiên 27 Nguyễn Dinh Bưu Các nguồn tài liộu Lý Long Tường dòng họ Lý Hoa Son vỏi que hường Hà Bác .33 Bài văn bia ghi tích Thụ hàng mơn (ngun vãn chữ Hán dịch Trần Văn G iáp ) 43 Thói Thường Thọ Hoa Sờn Quân truvện (Nguyễn Tú Nhí dịch) 49 Sơn Sa Lơ Khắc Hồ Ơng Mạc Lĩnh Chi ỏ Cao L y 75 Lưỡng quốc Trạng nguyên S3 Chia tay bạn bc 85 Phàn II MỐI GIAO LƯU VẪN HOÁ VIỆT - TRIÈU TRONG LỊCH sử Đỗ Quang Hưng Quan hộ Hàn Việt, phác thảo lịch sử 88 Cho J ae Hyon Quan hộ Hàn Quốc - Việt Nam : khử, hiộn tương lai 95 Trần Đình Hượu Hàn Quổc Viột Nam - vấn đồ chung nhìn từ góc độ Nho giá o 121 Bùi Duy Tân Những tạo ngộ sứ già - nhà thơ Việt Triồu trơn đất nước Trung Hoa thịi Trung đ i -127 Thơ văn xướng hoạ sử thần Viột Nam Trièu Ticn (phán Tràn Văn Giáp Nguyên Tuán Thịnh, Nguyên Kim Sơn thực hiộn) 148 - 243

Ngày đăng: 02/11/2023, 12:11

Xem thêm:

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w