Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 115 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
115
Dung lượng
1,31 MB
Nội dung
ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN KHOA/BỘ MƠN: NHẬT BẢN HỌC CƠNG TRÌNH NGHIÊN CỨU KHOA HỌC SINH VIÊN CẤP TRƯỜNG NĂM 2013 Tên cơng trình: NHỮNG RÀO CẢN VĂN HÓA TRONG VẤN ĐỀ NHÂN SỰ CỦA CÁC CƠNG TY NHẬT BẢN TẠI THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH Sinh viên thực hiện: Chủ nhiệm: Thành viên: Trần Lê Thùy Anh Phạm Nguyên Lập (Nhật Bản 1-10, khóa 2010-2014) (Nhật Bản 1-10, khóa 2010-2014) Người hướng dẫn: ThS Nguyễn Thu Hương (Chun mơn văn hóa – xã hội Nhật Bản, Bộ môn Nhật Bản học, trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn Thành phố Hồ Chí Minh) MỤC LỤC TĨM TẮT PHẦN MỞ ĐẦU PHẦN NỘI DUNG 10 CHƯƠNG 1: MỘT SỐ VẤN ĐỀ VỀ KHÁI NIỆM RÀO CẢN VĂN HOÁ VÀ KHÁI QUÁT VỀ CÁC DOANH NGHIỆP NHẬT BẢN TẠI VIỆT NAM VÀ THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH 10 1.1 Các vấn đề kinh doanh quốc tế 10 1.2 Văn hóa rào cản văn hố quản trị nhân quốc tế 13 1.3 Khái quát doanh nghiệp Nhật Bản Việt Nam thành phố Hồ Chí Minh 17 CHƯƠNG 2: NHỮNG VẤN ĐỀ VỀ VĂN HÓA TRONG QUẢN TRỊ NHÂN SỰ CỦA CÁC DOANH NGHIỆP NHẬT BẢN TẠI THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH 21 2.1 Giai đoạn hịa nhập người vào cơng ty 22 2.2 Giai đoạn sử dụng quản lý nhân viên 31 2.3 Giai đoạn trì phát triển nhân viên 45 CHƯƠNG 3: MỘT SỐ ĐỊNH HƯỚNG KHẮC PHỤC VÀ HẠN CHẾ NHỮNG KHÓ KHĂN 57 3.1 Đối với quản lý người Nhật Bản 57 3.2 Đối với nhân viên người Việt Nam 60 PHẦN KẾT LUẬN 65 TÀI LIỆU THAM KHẢO 67 TÓM TẮT Trong bối cảnh hoạt động kinh doanh quốc tế toàn cầu diễn với tốc độ nhanh chóng, vấn đề khác biệt văn hố ln thách thức hàng đầu mà nhà đầu tư gặp phải hoạt động kinh doanh nước Hiện nay, sóng đầu tư Nhật Bản vào Việt Nam tăng mạnh, ngày có nhiều doanh nghiệp Nhật Bản nhắm đến Việt Nam, cụ thể thành phố Hồ Chí Minh thị trường tiềm Những khác biệt văn hóa hai nướcsẽ trở ngại trìnhhoạt động doanh nghiệp này, có lĩnh vực quản trị nhân sự.Vì lẽ đó, đề tài nghiên cứu thực nhằm tìm hiểu rào cản bất đồng văn hóa tạo ratrong quy trình quản trịnhân địa phương mà doanh nghiệp Nhật Bản phải đối mặt đầu tư kinh doanh thành phố Hồ Chí Minh với mong muốn đóng góp tư liệu hữu ích cho việc đào tạo nguồn nhân lực nước hiệu làm việc với đối tác đến từ Nhật Bản.Chúng áp dụng nhiều phương phápđể làm sáng tỏ vấn đề cần nghiên cứu: phương pháp liên ngành để nghiên cứu đề tài nhiều góc nhìn lĩnh vực khác nhau,phương pháp định tính kết hợp định lượng việc khảo sát nhân viên Việt Nam, đồng thời sử dụng phương pháp vấn sâu quản lý người Nhật để so sánh đối chiếu với kết từ nhân viên Việt Nam.Qua q trình nghiên cứu, chúng tơi nhận thấy rào cản văn hóa khác biệt ngơn ngữ, quan niệmvà cách thức tư hai dân tộc tạo nhiều vướng mắt trìnhngười Việt Nam làm việc công ty Nhật Bản doanh nghiệp Nhật Bản quản lý nhân người Việt Nam thành phố Hồ Chí Minh.Từ làm sáng tỏ, chúng tơi đưa số biện pháp mang tính chất định hướng nhằm hạn chế khắc phục rào cản văn hóa PHẦN MỞ ĐẦU Tính cấp thiết đề tài Trong bối cảnh hoạt động phát triển kinh tế quốc tế toàn cầu diễn với tốc độ nhanh chóng, vấn đề rào cản văn hố cung cách làm việc thị trường ln thách thức lớn mà nhà đầu tư gặp phải Khác biệt ảnh hưởng tới toàn hoạt động sản xuất kinh doanh công ty thị trường, đặc biệt mối quan hệ quản lý người nước ngồi nhân người địa phương Những khó khăn vấn đề nhân công ty khơng làm cơng ty thất bại hồn tồn việc kinh doanh khác biệt ngôn ngữ, phong tục tập quán, cung cách ứng xử, cách thức làm việc suy nghĩ, quan niệm lại ảnh hưởng khơng đến bầu khơng khí làm việc công ty, đến quan hệ cấp cấp dưới, từ tác động khơng tốt đến hiệu cơng việc q trình xây dựng, phát triển công ty lâu dài địa phương Hiện nay, sóng đầu tư Nhật Bản vào Việt Nam tăng mạnh, ngày có nhiều doanh nghiệp Nhật Bản nhắm đến Việt Nam, cụ thể thành phố Hồ Chí Minh (TP.HCM) thị trường tiềm Những khác biệt văn hóa hai nướcsẽ trở ngại trìnhhoạt động doanh nghiệp này, có lĩnh vực quản trị nhân sự.Vì lẽ đó, đề tài nghiên cứu “Những rào cản văn hố vấn đề nhân cơng ty Nhật Bản thành phố Hồ Chí Minh” thực nhằm tìm hiểu rào cản bất đồng văn hóa tạo ratrong quy trình quản trịnhân địa phương mà doanh nghiệp Nhật Bản phải đối mặt hoạt động kinh doanh TP.HCMvới mong muốn thu hẹp cách biệt văn hóa hai phía làm việc đóng góp tư liệu hữu ích cho việc đào tạo nguồn nhân lực nước hiệu làm việc với đối tác đến từ Nhật Bản Tình hình nghiên cứu đề tài Những vấn đề rào cản văn hoá mối quan hệ với nhân địa phương mà công ty Nhật Bản gặp phải đầu tư vào thị trường Việt Nam số cơng trình nghiên cứu đề cập trực tiếp gián tiếp, cụ thể là: - "Phương thức làm việc tập thể số doanh nghiệp Nhật Bản Đồng Nai" (Đề tài nghiên cứu khoa học cấp trường 2010 - Hà Thị Diễm Chi Dương Thị Ngọc Giàu - Trường Đại học Lạc Hồng) Đề tài tìm hiểu "phương thức làm việc tập thể Nhật Bản" giới thiệu cách chi tiết cách thức làm việc tập thể người Nhật Đề tài trình bày số triết lý quản lý nhóm theo phong cách truyền thống số tập đoàn tiếng Nhật từ xưa đến nay, nêu lên ưu khuyết cách làm việc nhân viên Việt Nam làm việc khu chế xuất Đồng Nai, đồng thời đánh giá cách thức làm việc người Nhật Bản nhằm rút học số hướng khắc phục nhằm mang lại hiệu công việc Đề tài tập trung xoay quanh vấn đề làm việc nhóm cơng ty, vấn đề mà làm việc công ty Nhật Bản, quản lý người Nhật đặc biệt trọng giai đoạn sử dụng quản lý nhân viên, đặc biệt nhân viên Việt Nam tác phong làm việc nhóm so với người Nhật nhiều điểm khác biệt - "Đầu tư trực tiếp Nhật Bản vào nước Asean từ thập niên 80 đến nay" (Luận văn tốt nghiệp 1997 - Nguyễn Thị Ngà - Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn TP.HCM) Đề tài chủ yếu nói tình hình đầu tư Nhật Bản vào nước Asean từ thập niên 80 đến trước năm 1997 Bên cạnh đó, tác giả có đề cập đến khó khăn mối quan hệ chủ đầu tư nhân Tuy nhiên, tác giả nhận xét mâu thuẫn quan hệ lao động xí nghiệp Nhật Bản có xu hướng gia tăng Mâu thuẫn quan hệ chủ đầu tư Nhật Bản nhân nhân viên Việt Nam vấn đề quan tâm thời điểm đó, giai đoạn doanh nghiệp Nhật Bản ngày nhắm đến Việt Nam thị trường đầy tiềm để đầu tư kinh doanh - "Tìm hiểu cách giao tiếp công ty Nhật" (Luận văn tốt nghiệp 2001 Nguyễn Thuỵ Phượng Vy - Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn TP.HCM) Đề tài chủ yếu tìm hiểu số cách giao tiếp công ty Nhật Bản với đối tác kinh doanh cách cúi chào, cách trao danh thiếp,cách giao tiếp nội công ty ảnh hưởng cách giao tiếp Trong q trình hồ nhập nhân viên vào công ty, cách giao tiếp ứng xử nội công ty điều mà nhân viên phải học tập làm quen, đặc biệt nhân viên người Việt làm việc công ty Nhật Bản, khác biệt văn hoá hai nước nên cung cách ứng xử tất yếu có điểm khác biệt định - “Tính sáng tạo văn hoá kinh doanh người Nhật” (Vũ Thị Hạnh - Đề tài nghiên cứu khoa học cấp trường 2008 - Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn TP.HCM) Trong đề tài này, tác giả tập trung nghiên cứu tính sáng tạo văn hố Kaizen qua hoạt động quản lý sản xuất kinh doanh doanh nghiệp Nhật Bản Đề tài định nghĩa khái niệm, nêu đặc điểm chương trình hoạt động 5S (five steps), nhóm kiểm tra chất lượng, hệ thống khuyến nghị Kaizen, khái niệm vừa lúc JIT (just in time), đồng thời có nhắc đến q trình khó khăn Việt Nam thử ứng dụng văn hoá Kaizen vào hoạt động sản xuất, kinh doanh - "Nguồn nhân lực chất lượng cao góc nhìn doanh nghiệp Nhật Bản Việt Nam" (Nguyễn Thị Anh Đào, Tạp chí Nghiên cứu Đông Bắc Á, Số 2(120) năm 2011) Bài viết giới thiệu cách nhìn cụ thể, xuất phát từ thực tiễn sản xuất, nguồn nhân lực chất lượng cao đối tác chiến lược Việt Nam - doanh nghiệp Nhật Bản đầu tư kinh doanh Việt Nam Từ nhìn cụ thể xuất phát từ thực tiễn, quản lý doanh nghiệp Nhật Bản phẩm chất cần có nhân viên Việt Nam làm việc mơi trường cơng ty Nhật Bản Nhìn chung, cơng trình nghiên cứu mà nhóm chúng tơi tham khảo tập trung vào việc trình bày tượng khó khăn bề khác biệt văn hóa tạo mà hai phía doanh nghiệp Nhật Bản nhân Việt Nam gặp phải trình làm việc với chưa sâu vào phân tích yếu tố văn hóa cụ thể nguyên nhân gây tượng Mặt khác, cơng trình nghiên cứu giúp định hướng cung cấp thông tin, liệu cho thực đề tài Mục đích nhiệm vụ đề tài 3.1 Mục đích Đề tài tập trung nghiên cứu rào cản văn hoá vấn đề nhân mà doanh nghiệp Nhật Bản phải đối mặt hoạt động kinh doanh TP.HCM 3.2 Nhiệm vụ - Trình bày khái quát rào cản kinh doanh kinh doanh quốc tế -Tìm hiểu cụ thể khó khăn mối quan hệ với nhân mà doanh nghiệp Nhật Bản gặp phải đầu tư vào Việt Nam TP.HCM qua ba giai đoạn: giai đoạn hoà nhập nhân viên vào công ty, giai đoạn sử dụng quản lý nhân viên, giai đoạn trì phát triển nhân viên - Phân tích yếu tố văn hoá khác tạo nên rào cản vấn đề nhân doanh nghiệp Nhật Bản TP.HCM - Từ kết nghiên cứu ý kiến số quản lý công ty Nhật Bảnđề xuất số định hướng hạn chế khắc phục rào cản văn quản lý Nhật Bản nhân viên Việt Namnhằm mang lại hiệu làm việccao từ hai phía, đồng thời góp phần vào việc nâng cao chất lượng nguồn nhân lực nướckhi làm việc với đối tác đến từ Nhật Bản TP.HCM Cơ sở lý luận phương pháp nghiên cứu Để thực đề tài này, áp dụng phương pháp nghiên cứu sau đây: - Nghiên cứu liên ngành tài liệu (tiếng Việt, tiếng Nhật) thuộc nhiều ngành khác văn hóa học, dân tộc học, kinh tế họcđể có nhìn khái qt, tổng thể tồn cục vềnhữngyếu tố hình thành nên rào cản văn hố hoạt động quản trị nhân - Thu thập thông tin định lượng việc tiến hành điều tra bảng hỏi thông qua mạng Internet nhân viên Việt Nam làm việc công ty Nhật Bản TP.HCM nhằm tìm hiểu thực tế cách thức làm việc khó khăn mà nhân viên Việt Nam gặp phải làm việc môi trường - Phỏng vấn định tính số nhân viên Việt Nam số nhân viên khảo sát nhằm tìm hiểu sâu khó khăn văn hóa mà nhân viên Việt Nam thường hay gặp phải suy nghĩ họ quản lý người Nhật làm việc công ty - Thu thập thơng tin định tính việc vấn trực tiếp quản lý số công ty Nhật Bản tiêu biểu thị trường TP.HCM nhằm tìm hiểu khai thác sâu khó khăn thực tế vấn đề nhân rào cản văn hoá mà doanh nghiệp Nhật Bản gặp phải Giới hạn phạm vi nghiên cứu Với mục đích lý giải rào cản văn hoá vấn đề nhân mà doanh nghiệp Nhật Bản phải đối mặt hoạt động kinh doanh TP.HCM, tiến hành khảo sát khoảng thời gian từ ngày 22/1/2013 đến ngày 1/2/2013.Đối tượng khảo sát 34 nhân viên Việt Nam làm việc văn phịng 11 cơng ty Nhật Bản khu vực TP.HCM Đó cơng ty: cơng ty TNHH MTV Koganei Việt Nam, I – Global Co.,Ltd, công ty TNHH MTV Key Tech VN, công ty TNHH Oro Việt Nam, công ty Nikken Sekkei Civil, công ty TNHH TV TM Việt Nhật, công ty Kurabo International Rep HCMC, công ty First Co., Ltd, công ty Tokyo Paint, công ty Furukawa Sky Vietnam, công ty TNHH nhà hàng Café Espacio Về phía Nhật Bản, chúng tơi tiến hành vấn với quản lý người Nhật từ công ty Nhật Bản TP.HCM với nội dung câu hỏi xoay quanh tác phong ý thức nhân viên Việt Nam làm việc mơi trường cơng sở.Đó công ty: Terra Motors Vietnam, NPO Voluntary Asia Network of Japan, Yamato protect Vietnam Ltd, IVS Invidiual system Ltd, Javideco Dù phía nhân viên Việt Nam quản lý Nhật Bản không thuộc công ty nhưngtất giá trị mà viết đề cập đến dựa sở văn hóa dân tộc nước nên đảm bảo tính xác nội dung.Do thời gian khảo sát khơng dài có hạn chế điều kiện tiếp xúc nên số lượng bảng hỏi dành cho nhân viên người Việt cịn ít, số lượng quản lý người Nhật vấn đượcchưa nhiều Điều làm cho kết mà thu thập chưa thật tương xứng với quy mơ cơng trình nghiên cứu Tuy nhiên, thông tin thu thông qua khảo sát vấn, nêu lên số rào cản văn hóa đáng ý trình nhân viên Việt Nam quản lý Nhật Bản làm việc với Đóng góp đề tài Khi thực đề tài này, nhóm chúng tơi nghiên cứu, phân tích cụ thể rào cản văn hoá vấn đề quản trị nhân doanh nghiệp Nhật Bản TP.HCM qua ba giai đoạn cụ thể: giai đoạn hoà nhập nhân viên vào công ty, giai đoạn sử dụng quản lý nhân viên, giai đoạn trì phát triển nhân viên.Ở giai đoạn, phân tích yếu tố văn hố cụ thể chi phối đến giai đoạn quản trị cơng trình nghiên cứu cho thấy khác biệt ngơn ngữ, tính cách tâm lý dân tộc, suy nghĩ quan niệm mơi trường văn hố xã hội hai nước yếu tố dẫn đến khác cách thức giao tiếp ứng xử, tác phong làm việc, kỹ thái độ công việc, ý thức môi trường xung quanh cách nhìn nhận sách tiền lương thăng tiến.Những vấn đề rào cản tạo nên khó khăn q trình làm việc quản lý Nhật Bản nhân viên Việt Nam Ý nghĩa lý luận thực tiễn Cơng trình nghiên cứu thực nhằm hỗ trợ cơng ty Nhật Bản khắc phục khó khăn vấn đề nhân sự khác biệt văn hố hoạt động thị trường Việt Nam nói chung TP.HCM nói riêng Bên cạnh đó, đề tài nghiên cứu cịn đóng góp tư liệu hữu ích cho việc đào tạo nguồn nhân lực nước hiệu làm việc với đối tác đến từ Nhật Bản, góp phần phát triển nguồn nhân lực Việt Nam nói chung Những điều chúng tơi tìm thấy tư liệu tham khảo hữu ích cho việc xoá mờ rào cản văn hoá quản lý người Nhật Bản nhân viên Việt Nam q trình làm việc nhau, từ góp phần nâng cao hiệu cơng việc Ngồi ra, đề tài dùng làm tài liệu tham khảo cho đối tượng có nhu cầu nghiên cứu đề tài có liên quan, đặc biệt sinh viên ngành văn hoá kinh tế Kết cấu đề tài Chương 1: Một số vấn đề khái niệm rào cản văn hoá khái quát doanh nghiệp Nhật Bản Việt Nam thành phố Hồ Chí Minh Trong chương chúng tơi cụ thể hố số vấn đề kinh doanh quốc tế nêu định nghĩa văn hoá rào cản văn hoá kinh doanh quốc tế Sau khái quát doanh nghiệp Nhật Bản Việt Nam thành phố Hồ Chí Minh Chương 2: Những vấn đề văn hóa quản trị nhân doanh nghiệp Nhật Bản Thành phố Hồ Chí Minh Chương tập trung nghiên cứu khó khăn thực tế bất đồng văn hoá gây yếu tố văn hố cụ thể hình thành nên rào cản qua giai đoạn chính: giai đoạn hịa nhập người vào cơng ty, giai đoạn sử dụng quản lý nhân viên, giai đoạn trì chất lượng phát triển nhân viên Chương 3: Một số định hướnghạn chế khắc phục khó khăn 99 BIÊN BẢN PHỎNG VẤN NGƯỜI NHẬT SỐ Người trả lời: Hideki Shigenaga Tên công ty: Yamato Protect Vietnam ltd Chức vụ: Trưởng phòng kỹ thuật Nội dung chính: 日本の会社とベトナムの会社で働くのはやはり違いところがたくさんがあ るでしょう?まず、言葉の問題 なん ですが、お宅のベトナム社員の日本語に ついてどう思いますか?満足出来ますか? Làm việc công ty Nhật Bản công ty Việt Nam chắn có nhiều điểm khác nhau.Đầu tiên, ngơn ngữ Ơng nghĩ tiếng Nhật nhân viên người Việt cơng ty ơng? Ơng có hài lịng khơng? やや満足していますが、日本語を教える指導者に少し技術不足がうかがえま す。 Tơi tạm hài lịng, nhiên nghe giáo viên dạy tiếng Nhật bảo họ thiếu kỹ 日本語で仕事に付いて相談するとき、社員が指示を間違って聞いたことが ありませんか? Khi trao đổi công việc tiếng Nhật, nhân viên có nghe nhầm thị khơng? 日本語での業務相談は、わかりましたと答えたあとも数回のチェックが必要 です、私たち日本人が外国で勤務する場合も同じです。 Khi bàn bạc công việc tiếng Nhật, dù nhân viên trả lời “tơi hiểu rồi” việc xác nhận lại nhiều lần điều cần thiết Điều tương tự người Nhật làm việc nước ngồi 100 日本語の尊敬語と謙譲語はとっても難しいですね。日本人でも会社を入る ときは必ずそれを勉強すると聞いたことありますが。ベトナム人の社員は尊 敬語と謙譲語が理解出来ますか? Kính ngữ khiêm nhường ngữ tiếng Nhật khó Tơi nghe nói người Nhật vào cơng ty phải học thứ Những nhân viên người Việt có thơng thạo kính ngữ khiêm nhường ngữ không? ベトナム人の社員は尊敬語と謙譲語が理解出来のは難しいと思います、日本 人にも理解できない人がいますので、やはり正しい教育者が必要です。 Theo nắm vững tôn kính ngữ khiêm nhường ngữ chuyện khó nhân viên Việt Nam Kể người Nhật có người chưa nắm hết, để khắc phục cần phải có giáo viên giỏi ベトナムの社員はレポートで日本語の間違いをよくしますか? Nhân viên người Việt có thường mắc lỗi tiếng Nhật báo cáo không? レポートの字のミスはよくあります、時々日本語としては反対の意味になる こともあり、チェックが必要です。 Có nhiều lỗi từ bảng báo cáo Đơi có trường hợp từ mang nghĩa trái ngược hoàn toàn tiếng Nhật nên việc kiểm tra cần thiết 社員と電話するとき何か困ったことありませんか? Khi nói chuyện với nhân viên qua điện thoại, ơng có gặp khó khăn khơng? 社員との電話は、気長に根気よく例をあげて伝えるのに苦労します。 Khi nói chuyện với nhân viên qua điện thoại, cảm thấy vất vả phải nhẫn nại nêu ví dụ để giải thích cho họ その他に、日本語で社員に直してほしいところはありませんか? Ngồi ra, vấn đề tiếng Nhật, ơng có muốn nhân viên Việt Nam cải thiện khơng? 相手によって言葉を使い分けができないことがあり、スピードを必要とする 場面も連携が難しいです。 101 Họ chưa thể sử dụng từ ngữ với đối tượng giao tiếp, chưa biết hồn cảnh nên nói với tốc độ nhanh hay chậm お宅の社員が社員給料を上げてほしいとよくも押し上げますか?社員給料 を上げるのはどんな場合ですか? Nhân viên cơng ty ơng có hay u cầu tăng lương khơng? Khi ơng tăng lương cho họ? 給料につきましては、みなさん納得しているようで、要望はありません。 Về vấn đề lương nhân viên chấp thuận khơng có u cầu ベトナム人の社員のマナーに付いてどう思いますか?なにか社員に直して ほしいところがありませんか? Ơng nghĩ tác phong nhân viên Việt Nam? Có điều ơng muốn nhân viên sửa đổi không? マナーについては、育った環境や出身地などで様々ですが日本人が特に気に するのは、衛生面です。 Về vấn đề tác phong đa dạng tuỳ vào nơi sinh thành môi trường giáo dục, vấn đề người Nhật lưu tâm vệ sinh ベトナム人と日本人の社員のチームワークは「ほれんそう」に従っていま すか? Q trình làm việc nhóm người Nhật người Việt có thực hiên theo horenso khơng? したがっています。 Có thực theo 10 もし、ある社員が自分の仕事をまだ終えないのに、帰る時間になったら帰 る社員がいったら、どうしますか? 102 Ơng làm nhân viên chưa làm xong việc hết làm? 仕事の責任感について、少しずつ教えていきます。 Về vấn đề trách nhiệm, dạy cho họ 11 日本の会社には衣服につての規則があるそうですね。ベトナム人の社員は その規則をよく守りますか? Tôi biết công ty Nhật có chuẩn mực ăn mặc định Nhân viên người Việt có thường xuyên tuân thủ quy tắc khơng? 会社で支給した制服など、きちんとまもります。ベトナムの会社の衣服は効 率的で良いと思います。 Đồng phục cơng ty chu cấp đầy đủ Đồng phục công ty Việt Nam phục vụ hiệu cho công việc 12.ベトナム人の社員は上司に対しての態度についてどう思いますか?話を聞 くときとか、返事のときとか、呼ばれたときとか? Ông nghĩ thái độ nhân viên người Việt cấp trên? Chẳng hạn lúc lắng nghe, lúc trả lời, lúc cấp cho gọi, v.v…? 人や、正確によって様々ですが、態度は比較的良好です。 Tuỳ người tuỳ cách đánh giá theo thái độ họ tốt 13.日本人は挨拶で頭を下げるのもいろいろがあるそうですね。ベトナム人の 社員はそれをきちんと守りますか? Nghe nói chào hỏi người Nhật có nhiều kiểu cúi đầu Các nhân viên người Việt có nghiêm chỉnh tn thủ chuyện khơng? ベトナム人に日本の全部を理解させて、押しつけるのは良くないと思います、 必要範囲で・・・ Theo tôi, việc bắt người Việt Nam hiểu hết người Nhật không tốt, cần hiểu điều cần thiết 103 14.ベトナムと日本の文化の違いはたくさんありますね。たとえば、ベトナム 人は自分のミスだと認めるときは腕お組みますが、日本人はそういう習慣は ないようですね。ベトナム人は文化の違いで困ったことはよくありますか? Có nhiều khác biệt văn hóa Nhật Bản văn hóa Việt Nam Chẳng hạn người Việt nhận lỗi họ khoanh tay người Nhật dường khơng có thói quen Người Việt có hay gặp rắc rối khác biệt văn hóa khơng? 文化の違いで困ったことはたくさんありますが、お互いの文化を認め合うこ とを教えています。 Cũng có nhiều vấn đề bất đồng văn hố chúng tơi dạy cho họ cách chấp nhận văn hoá 15.お宅の会社には、ベトナム人の社員への どありませんか? 日本文化を知るためのコースな Ở cơng ty ơng có khóa học giúp cho nhân viên Việt Nam hiểu rõ văn hóa Nhật Bản khơng? 1か月に1度、文化や生活相談のミーティングをしてお互いの国の理解を深 めています。 Mỗi tháng lần chúng tơi tổ chức buổi nói chuyện văn hoá sống hai nước để hiểu văn hố 16.日本会社でもっと活躍で働くのにベトナム人に直してほしいところがあり ませんか? Ơng có mong muốn nhân viên Việt Nam cải thiện điều để phù hợp với môi trường làm việc công ty Nhật Bản không? 自分のミスを素直に認めて、改善をしてほしい。 Tôi muốn họ thành thật nhận sửa chửa lỗi sai 104 BIÊN BẢN PHỎNG VẤN NGƯỜI NHẬT SỐ Người trả lời: B04 Tên công ty: IVS Invidiual System ltd Chức vụ: Kỹ sư cầu nối Nội dung chính: 日本の会社とベトナムの会社で働くのはやはり違いところがたくさんがあ るでしょう?まず、言葉の問題 なん ですが、お宅のベトナム社員の日本語に ついてどう思いますか?満足出来ますか? Làm việc công ty Nhật Bản cơng ty Việt Nam chắn có nhiều điểm khác nhau.Đầu tiên, ngôn ngữ Ông nghĩ tiếng Nhật nhân viên người Việt cơng ty ơng? Ơng có hài lịng khơng? たまに聞きとれない時がある。 Đơi họ khơng hiểu tơi nói 日本語で仕事に付いて相談するとき、社員が指示を間違って聞いたことが ありませんか? Khi trao đổi công việc tiếng Nhật, nhân viên có nghe nhầm thị khơng? あります。 Có 日本語の尊敬語と謙譲語はとっても難しいですね。日本人でも会社を入る ときは必ずそれを勉強すると聞いたことありますが。ベトナム人の社員は尊 敬語と謙譲語が理解出来ますか? Kính ngữ khiêm nhường ngữ tiếng Nhật khó Tơi nghe nói người Nhật vào công ty phải học thứ Những nhân viên người Việt có thơng thạo kính ngữ khiêm nhường ngữ khơng? 105 出来ている人と出来ていない人がいます。 Có người thơng thạo có người khơng ベトナムの社員はレポートで日本語の間違いをよくしますか? Nhân viên người Việt có thường mắc lỗi tiếng Nhật báo cáo không? よくします。 Thường xuyên 社員と電話するとき何か困ったことありませんか? Khi nói chuyện với nhân viên qua điện thoại, ơng có gặp khó khăn khơng? 話したことを理解していない時がある。 Có lúc họ khơng hiểu chuyện bàn bạc その他に、日本語で社員に直してほしいところはありませんか? Ngoài ra, vấn đề tiếng Nhật, ơng có muốn nhân viên Việt Nam cải thiện không? イントネーション。 Ngữâm お宅の社員が社員給料を上げてほしいとよくも押し上げますか?社員給料 を上げるのはどんな場合ですか? Nhân viên công ty ơng có hay u cầu tăng lương khơng? Khi ơng tăng lương cho họ? 給料をあげる時は、頑張ったと評価された時です。 Lúc tăng lương lúc đánh giá nỗ lực họ 106 ベトナム人の社員のマナーに付いてどう思いますか?なにか社員に直して ほしいところがありませんか? Ông nghĩ tác phong nhân viên Việt Nam? Có điều ơng muốn nhân viên sửa đổi khơng? いいと思います。 Tơi nghĩ tốt ベトナム人と日本人の社員のチームワークは「ほれんそう」に従っていま すか? Q trình làm việc nhóm người Nhật người Việt có thực hiên theo horenso khơng? はい。 Có 10 もし、ある社員が自分の仕事をまだ終えないのに、帰る時間になったら帰 る社員がいったら、どうしますか? Ơng làm nhân viên chưa làm xong việc hết làm? 止めます。 Tôi ngăn họ lại 11 日本の会社には衣服につての規則があるそうですね。ベトナム人の社員は その規則をよく守りますか? Tơi biết cơng ty Nhật có chuẩn mực ăn mặc định Nhân viên người Việt có thường xun tn thủ quy tắc khơng? 守ります。暑いので軽装でいいと思います。 Có tn thủ Vì trời nóng nên tơi nghĩ trang phục gọn nhẹ tốt 107 12.ベトナム人の社員は上司に対しての態度についてどう思いますか?話を聞 くときとか、返事のときとか、呼ばれたときとか? Ông nghĩ thái độ nhân viên người Việt cấp trên? Chẳng hạn lúc lắng nghe, lúc trả lời, lúc cấp cho gọi, v.v…? 態度はいいと思います。 Tơi cho họ có thái độ tốt 13.日本人は挨拶で頭を下げるのもいろいろがあるそうですね。ベトナム人の 社員はそれをきちんと守りますか? Nghe nói chào hỏi người Nhật có nhiều kiểu cúi đầu Các nhân viên người Việt có nghiêm chỉnh tn thủ chuyện khơng? 守ります。 Có tuân thủ 14.ベトナムと日本の文化の違いはたくさんありますね。たとえば、ベトナム 人は自分のミスだと認めるときは腕お組みますが、日本人はそういう習慣は ないようですね。ベトナム人は文化の違いで困ったことはよくありますか? Có nhiều khác biệt văn hóa Nhật Bản văn hóa Việt Nam Chẳng hạn người Việt nhận lỗi họ khoanh tay người Nhật dường khơng có thói quen Người Việt có hay gặp rắc rối khác biệt văn hóa khơng? ないです。 Khơng có 15.お宅の会社には、ベトナム人の社員への どありませんか? 日本文化を知るためのコースな Ở cơng ty ơng có khóa học giúp cho nhân viên Việt Nam hiểu rõ văn hóa Nhật Bản khơng? ありません。 108 Khơng có 16.日本会社でもっと活躍で働くのにベトナム人に直してほしいところがあり ませんか? Ơng có mong muốn nhân viên Việt Nam cải thiện điều để phù hợp với mơi trường làm việc công ty Nhật Bản không? 素直になること。 Tôi muốn họ thằng thắn 109 BIÊN BẢN PHỎNG VẤN NGƯỜI NHẬT SỐ Người trả lời: B05 Tên công ty: Javideco Chức vụ: Giám sát viên Nội dung chính: 日本の会社とベトナムの会社で働くのはやはり違いところがたくさんがあ るでしょう?まず、言葉の問題 なん ですが、お宅のベトナム社員の日本語に ついてどう思いますか?満足出来ますか? Làm việc công ty Nhật Bản công ty Việt Nam chắn có nhiều điểm khác nhau.Đầu tiên, ngơn ngữ Ơng nghĩ tiếng Nhật nhân viên người Việt cơng ty ơng? Ơng có hài lịng khơng? 不満があるので、あまり通訳は使いません。通訳を間違えて、問題が大きく なる場合もあります。2 人いますが、日本語の聞き取りが苦手なようです。読 み書きはあるていどできますが、会話のレベルは高いとはいえません。 Tơi chưa hài long nên nhờ họ thơng dịch Cũng có trường hợp thông dịch bị sai làm vấn đề trầm trọng Có người biết tiếng Nhật, khả nghe hiểu họ không tốt Khả đọc viết mức tương đối, khả giao tiếp thi không cao 日本語で仕事に付いて相談するとき、社員が指示を間違って聞いたことが ありませんか? Khi trao đổi công việc tiếng Nhật, nhân viên có nghe nhầm thị khơng? よくあります。ベトナム語がある程度わかるので、間違いに気付きます。 Thường xun xảy Tơi hiểu tiếng Việt mức độ định nên nhận lỗi 110 日本語の尊敬語と謙譲語はとっても難しいですね。日本人でも会社を入る ときは必ずそれを勉強すると聞いたことありますが。ベトナム人の社員は尊 敬語と謙譲語が理解出来ますか? Kính ngữ khiêm nhường ngữ tiếng Nhật khó Tơi nghe nói người Nhật vào công ty phải học thứ Những nhân viên người Việt có thơng thạo kính ngữ khiêm nhường ngữ khơng? 通訳の場合、会話の内容が大事ですので、尊敬語と謙譲語はとくに必要ない ですね。ただ、「です」「ます」は使ってほしいです。 Trong trường hợp thơng dịch, nội dung đàm thoại quan trọng nên kính ngữ với khiêm nhường ngữ không thật cần thiết Tôi muốn nhân viên sử dụng thể desu, masu nhiều ベトナムの社員はレポートで日本語の間違いをよくしますか? Nhân viên người Việt có thường mắc lỗi tiếng Nhật báo cáo khơng? が・の・に・を、の使い方が難しいらしく、よく間違っています。 Những trợ từ “ga”, “no”, “ni”, “wo” khó dung nên họ thường nhầm lẫn 社員と電話するとき何か困ったことありませんか? Khi nói chuyện với nhân viên qua điện thoại, ơng có gặp khó khăn khơng? ゆっくり話さないと、うまくつたわりません。 Nếu tơi khơng nói chậm họ khơng hiểu その他に、日本語で社員に直してほしいところはありませんか? Ngồi ra, vấn đề tiếng Nhật, ơng có muốn nhân viên Việt Nam cải thiện khơng? 英語の勉強する前に、日本語をもっと勉強してほしいです。 Tơi muốn họ học tiếng Nhật nhiều trước học tiếng Anh 111 お宅の社員が社員給料を上げてほしいとよくも押し上げますか?社員給料 を上げるのはどんな場合ですか? Nhân viên công ty ông có hay yêu cầu tăng lương không? Khi ơng tăng lương cho họ? 日本人に直接言うことはないです。給料を決めるのは、社長と人事です。 Khơng có chuyện nói trực tiếp điều với người Nhật Người định lương bổng giám đốc phòng nhân ベトナム人の社員のマナーに付いてどう思いますか?なにか社員に直して ほしいところがありませんか? Ông nghĩ tác phong nhân viên Việt Nam? Có điều ơng muốn nhân viên sửa đổi không? うちの社員は真面目なので、とくに問題ないです。 Nhân viên chúng tơi nghiêm túc nên khơng có đặc biệt nghiêm trọng ベトナム人と日本人の社員のチームワークは「ほれんそう」に従っていま すか? Quá trình làm việc nhóm người Nhật người Việt có thực hiên theo horenso không? ベトナム人も日本人もどちらも「ほうれんそう」が足りてない気がします。 Tôi cảm thấy người Việt Nam lẫn Nhật Bản chưa thực đầy đủ quy tắc 10 もし、ある社員が自分の仕事をまだ終えないのに、帰る時間になったら帰 る社員がいったら、どうしますか? Ông làm nhân viên chưa làm xong việc hết làm? 仕事の内容によります。本当に大事なしごとであれば、残業してもらうか、 他の人にやってもらいます。 112 Tùy theo nội dung công việc Nếu công việc thật quan trọng tơi nhờ nhân viên tăng ca nhờ người khác làm giúp 11 日本の会社には衣服につての規則があるそうですね。ベトナム人の社員は その規則をよく守りますか? Tơi biết cơng ty Nhật có chuẩn mực ăn mặc định Nhân viên người Việt có thường xuyên tuân thủ quy tắc khơng? 日本に比べて、制服のある会社が多いと思う。 Tơi nghĩ so với Nhật Việt Nam có nhiều cơng ty sử dụng đồng phục 12.ベトナム人の社員は上司に対しての態度についてどう思いますか?話を聞 くときとか、返事のときとか、呼ばれたときとか? Ông nghĩ thái độ nhân viên người Việt cấp trên? Chẳng hạn lúc lắng nghe, lúc trả lời, lúc cấp cho gọi, v.v…? 基本的に問題ないです。 Về khơng có vấn đề 13.日本人は挨拶で頭を下げるのもいろいろがあるそうですね。ベトナム人の 社員はそれをきちんと守りますか? Nghe nói chào hỏi người Nhật có nhiều kiểu cúi đầu Các nhân viên người Việt có nghiêm chỉnh tuân thủ chuyện khơng? 守れていますね。 Có tn thủ theo 14.ベトナムと日本の文化の違いはたくさんありますね。たとえば、ベトナム 人は自分のミスだと認めるときは腕お組みますが、日本人はそういう習慣は ないようですね。ベトナム人は文化の違いで困ったことはよくありますか? 113 Có nhiều khác biệt văn hóa Nhật Bản văn hóa Việt Nam Chẳng hạn người Việt nhận lỗi họ khoanh tay người Nhật dường khơng có thói quen Người Việt có hay gặp rắc rối khác biệt văn hóa khơng? ベトナム人は、まず自分のミスを認める人は少ないです。他人のせいにする 人ばかりという印象があります。うちの会社では、ベトナム人同士の口論 (口喧嘩)が絶えないので、うんざりします。 Đầu tiên, người Việt Nam biết chịu nhận lỗi Tơi có ấn tượng họ đùn đẩy lỗi lầm cho người khác Trong công ty tôi, trận chiến người Việt Nam với triền miên không dứt, điều thật phiền 15.お宅の会社には、ベトナム人の社員への 日本文化を知るためのコースな どありませんか? Ở công ty ông có khóa học giúp cho nhân viên Việt Nam hiểu rõ văn hóa Nhật Bản khơng? ないです。 Khơng có 16.日本会社でもっと活躍で働くのにベトナム人に直してほしいところがあり ませんか? Ơng có mong muốn nhân viên Việt Nam cải thiện điều để phù hợp với môi trường làm việc công ty Nhật Bản không? 自分のミスを認めることからはじめてほしいです。とにかくみんな頑固なの で話をしててとても疲れます。 Điều mong muốn họ chịu nhìn nhận lỗi Dù ngoan cố nên nói qua nói lại mệt