1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Trật tự các thành tố phụ trong cấu trúc danh ngữ tiếng anh và tiếng việt

153 0 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN NGUYỄN KIM DUNG TRẬT TỰ CÁC THÀNH TỐ PHỤ TRONG CẤU TRÚC DANH NGỮ TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT CHUYÊN NGÀNH : NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH MÃ SỐ: 5.04.27 LUẬN VĂN THẠC SĨ NGỮ VĂN NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC GSTS NGUYỄN ĐỨC DÂN THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH – NĂM 2006 PHẦN MỞ ĐẦU 0.1 LÝ DO CHỌN ĐỀ TÀI VÀ MỤC ĐÍCH NGHIÊN CỨU Khi nói, viết, ta thường sử dụng đơn vị thông báo cấp độ câu Để tạo câu cần có từ Các từ thường xếp theo quan hệ để tạo nên đơn vị phức tạp từ, cụm từ (ngữ) Ví dụ: All explosive in the two packs will blow that bridge properly Toàn số thuốc nổ hai ba lô phá gọn cầu Chủ ngữ ví dụ ngữ đoạn từ đảm nhiệm mà gồm cụm từ; đó, explosive từ trung tâm, thành tố all, in the two packs thành tố phụ Vị ngữ gồm động từ blow từ trung tâm, thành tố will, that bridge, properly thành tố phụ Vậy, cụm từ cấu trúc gồm hai từ trở lên, chúng kết hợp tự với theo kiểu quan hệ ngữ pháp, ngữ nghóa ñònh Trong The garden of phrases (R.Quirk (1978), Long man Group), cụm từ phân chia thành loại: noun phrase, prepositional phrase, appositive phrase, absolute phrase, infinitive phrase, gerund phrase participial phrase Trong đó, theo kết thống kê I de Monnik (A first approach to the mobility of noun phrase, Amsterdam: Rodopi), khảo sát 140 000 từ cấu trúc câu tiếng Anh khác nhau, sưu tập từ nguồn tài liệu tiểu thuyết, kịch, ngữ, tìm thấy đến 45000 cụm danh từ Cụ thể: Fiction Drama Spoken Number of words 91784 89664 30857 Number of NPs 28006 6495 9530 Những số cho thấy cụm danh từ thành phần ngữ pháp có tần suất xuất cao văn nói văn viết tiếng Anh Về cấu trúc nội tại, cụm danh từ (danh ngữ) tiếng Anh lý tưởng bao gồm danh từ hạt nhân (head noun) thành tố phụ (modifier) quây quần xung quanh để bổ sung ý nghóa ngữ pháp cho danh từ hạt nhân theo sơ đồ hình trình bày sau (Daniel Kies (1995), Modern English Grammar, Department of English, College of Dupage): Cần lưu ý sơ đồ minh họa phần tính phức tạp danh ngữ tiếng Anh, số tiểu loại thành tố phụ tái sử dụng danh ngữ thông qua trình tái diễn gắn kết, phần danh ngữ tách ra, đặt cuối câu để đảm bảo tính cân đối số lượng âm tiết thành phần câu Ví dụ: _ Câu “This is the house that Jack built” kéo dài cách gắn kết mệnh đề quan hệ làm thành tố phụ sau danh ngữ kết thúc câu: This is the house that Jach built This is the malt that lay in the house that Jack built This is the mouse that ate the malt that lay in the house that Jack built This is the cat that scared the mouse that ate the malt that lay in the house that Jack built This is the dog that chased the cat that scared the mouse that ate the malt that lay in the house that Jack built This is the boy that loves the dog that chased the cat that scared the mouse that ate the malt that lay in the house that Jack built _ Caâu “The story is told that he was once a soldier in French Foreign Legion”, neáu gián đoạn danh ngữ, kết thúc với chủ ngữ (subject) chứa 12 từ, vị từ liên kết (linking verb) vị ngữ (predicate) chứa từ, cấu trúc vênh (lop-sided), hoàn toàn không cân đối Ngoài ra, dạng danh ngữ gồm chuỗi danh từ ghép lại (packed noun phrase), ví dụ: “People who author web-pages have become aware of what is now known as the uniform resource locator protocol problem” (Intranet Bưu Điện) làm cho người đọc bối rối việc xác định đâu head noun đâu modifier Danh ngữ tiếng Anh chiếm tỉ lệ lớn số lượng cấu trúc câu, lại có cấu trúc nội phức tạp Điều gây không khó khăn cho công tác biên dịch từ tiếng Anh sang ngôn ngữ khác, đặc biệt tiếng Việt, ngôn ngữ đơn lập điển hình có quan hệ ngữ pháp không diễn đạt nội từ mà phải thông qua ba phương thức chủ yếu: trật tự từ, hư từ ngữ điệu; đó, trật tự từ phương tiện ngữ pháp quan trọng Cấu trúc danh ngữ tiếng Việt hoạt động thành tố phụ trước sau danh từ trung tâm danh ngữ tiếng Việt qua công trình nghiên cứu tác giả Nguyễn Tài Cẩn (1975), Cao Xuân Hạo (2001), Đinh Văn Đức (2001), Diệp Quang Ban (2004),… cho thấy phức tạp Và chúng tôi, người trực tiếp làm công tác biên dịch, nhận thấy việc khảo sát, so sánh, đối chiếu thành tố phụ thông qua trật tự chúng cấu trúc danh ngữ tiếng Anh tiếng Việt để tìm quy tắc đối dịch danh ngữ chung nhất, bảo toàn nghóa phát ngôn gốc thực việc làm bổ ích 0.2 ĐỐI TƯNG VÀ PHẠM VI NGHIÊN CỨU Như tên luận văn nêu, đối tượng nghiên cứu luận văn cụm danh từ, danh từ trung tâm cấu trúc danh ngữ, mà cốt lõi hướng nghiên cứu thành tố phụ: số lượng, phân loại vị trí phân bố chúng trước sau danh từ trung tâm danh ngữ tiếng Anh so sánh, đối chiếu với danh ngữ tiếng Việt Với đối tượng trên, phạm vi nghiên cứu luận văn thu hẹp lại Chúng không sâu vào phần phân tích, đánh giá quan điểm nhà ngôn ngữ học kiểu tên gọi khác cụm danh từ, cấu trúc danh từ trung tâm, mà đề tài giới hạn ở: Sơ lược từ, cấu tạo từ tiếng Việt để tránh nhầm lẫn danh ngữ từ ghép đối chiếu Anh – Việt; Sơ lược số quan điểm danh ngữ cấu trúc danh ngữ; Chọn quan điểm phù hợp cho danh ngữ tiếng Anh tiếng Việt làm kim nam mặt lý luận xuyên suốt đề tài nghiên cứu; Khảo sát thống kê số lượng, tiểu loại thành tố phụ danh ngữ tiếng Anh tiếng Việt; Khảo sát hoạt động thành tố phụ xung quanh danh ngữ cấu trúc câu chủ yếu hai tác phẩm văn học Anh Mỹ tiếng hai văn khoa học kỹ thuật chuyên ngành; Rút phương pháp chuyển dịch danh ngữ Anh sang Việt vừa đảm bảo tuân thủ nguyên tắc lý luận vừa không xa rời thực tế 0.3 LỊCH SỬ NGHIÊN CỨU VẤN ĐỀ Lịch sử nghiên cứu cụm từ nói chung chưa giới thiệu cụ thể công trình nghiên cứu trước Ngữ pháp ảnh hưởng tiếng Pháp mà quen thuộc lâu không nghiên cứu cụm từ mà ý đến từ câu Ở Nga, Lômônôxốp (thế kỷ XVIII) xem người đặt viên gạch cho việc nghiên cứu cụm từ Ông chưa gọi thuật ngữ cụm từ ngày nói đến kết hợp từ loại Cuốn Ngữ pháp tiếng Nga Viện Hàn lâm Khoa học Nga (1802) phát triển ý kiến Lômônôxốp, tiếp tục nghiên cứu kết hợp tính từ, động từ, danh từ Tuy vậy, ảnh hưởng ngữ pháp cổ điển (mô tiếng Latin), ngữ pháp logic nặng dẫn đến việc nghiên cứu cụm từ bị bỏ qua thời kỳ lâu Mãi đến cuối kỷ XIX, nhà ngôn ngữ học người Đức, J.Ritxơ, quay trở lại nghiên cứu cụm từ Ông chia cụm từ thành loại dựa theo quan hệ thành tố cụm Ví dụ: Quan hệ chặt “con trâu”, quan hệ lỏng “chồng vợ”, quan hệ chặt “thành phố Vinh” Cách chia không giống với cách chia nhà ngôn ngữ học ngày dù sao, tiến bước quan trọng nghiên cứu đến mối quan hệ từ Tiếp theo hai tác giả V.Vôxtôkốp Pôtépnhia đề cập đến cụm từ, phải đến F.Phortunatốp việc nghiên cứu cụm từ thức hình thành Ông xem cụm từ đối tượng nghiên cứu ngữ pháp học Sau đó, viện só V.Vinôgrốp đặt cụm từ ngang hàng với việc nghiên cứu từ pháp câu Không nằm tình hình trên, Việt Nam, việc nghiên cứu cụm từ lịch sử lâu dài Các nhà nghiên cứu tiếng Việt từ năm 1945 trở trước bỏ qua nghiên cứu cụm từ Chẳng hạn, Sách mẹo tiếng An Nam (1935) Nguyễn Hiệt Chi, Lê Thước, Việt Nam văn phạm (1940) Trần Trọng Kim với Bùi Kỷ Phạm Duy Khiêm hoàn toàn không đề cập đến cụm từ Năm 1948, Lê Văn Lý Tiếng Việt (Le parler Vietnamien) nghiên cứu câu nhiều Năm 1951, Emeneau M.B., tác giả người Mỹ, Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt (Studies in Vietnamese (Annamese) grammar), bắt đầu tập trung nghiên cứu cụm từ Kể từ sau năm 1954, việc nghiên cứu cụm từ, đặc biệt cụm danh từ trật tự thành tố cụm danh từ, nhiều nhà ngôn ngữ học nước quan tâm sâu miêu tả Ngoài nước có tác : Palmer F.R (1974, Order and sequence), Li Ch (1975, Word order and word order change, Univ of Texas Press) Hai tác giả nêu khái quát trật tự thành tố cấu trúc câu, cấu trúc ngữ chưa tiến hành xếp trật tự thành tố phụ danh ngữ cách cụ thể R.Quirk vaø S.Greenbaum A student’s grammar of the English language (Long man, 1990) vaø A university grammar of English (Long man, 1993) nêu đầy đủ số lượng, tiểu loại thành tố phụ cấu trúc danh ngữ xếp vị trí thành tố phụ chưa thỏa đáng (nhận xét Rjikhoff) Năm 1995, tác giả Daniel Kies, giảng viên khoa Tiếng Anh, Đại học Dupage, Mordern English grammar, nêu sơ đồ hình cho lý tưởng cấu trúc danh ngữ tiếng Anh Đến J.Rjikhoff (2004, The noun phrase, Oxford Univ Press), thành tố phụ danh ngữ tiếng Anh nghiên cứu cấp thành tố phụ bậc 2, bậc 3, bậc 4, bậc Trong nước, giai đoạn từ 1975 trở đi, sách ngữ pháp tiếng Việt viết danh ngữ liên tục xuất tái bản, như: Nguyễn Tài Cẩn (1975), Ngữ pháp tiếng Việt, Tiếng – Từ ghép – Đoản ngữ, Nxb ĐH&THCN (Nxb ĐHQG Hà Nội tái lần thứ bảy năm 2004) Nguyễn Kim Thản (1963), Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt, Hà Nội Diệp Quang Ban (1992), Ngữ pháp tiếng Việt, tập 2, Nxb Giáo Dục Đỗ Thị Kim Liên (1999), Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Giáo Dục Cao Xuân Hạo (2001), Tiếng Việt, vấn đề ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghóa, Nxb Giáo Dục Lý Toàn Thắng (2004), Lý thuyết trật tự từ cú pháp, Nxb ĐHQG Hà Nội Hầu hết tác giả chọn trung tâm danh ngữ phận ghép gồm hai trung tâm ngữ pháp ngữ nghóa, cho đại từ định thành tố phụ báo hiệu kết thúc danh ngữ, số lượng tiểu loại thành tố phụ vị trí phân bổ chúng danh ngữ theo quan điểm tác giả chưa có quán Vì vậy, danh ngữ trật tự thành tố cấu trúc danh ngữ chưa phải vấn đề khép kín Việc xác định danh từ trung tâm, số lượng thành tố phụ, vị trí phân bố thứ tự ưu tiên chúng cấu trúc danh ngữ gây nhiều tranh luận giới ngôn ngữ học; đặc biệt giai đoạn nay, giai đoạn xu hướng giao lưu, tìm cách xích lại gần văn hóa để lại dấu ấn rõ rệt ngôn ngữ 0.4 PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU VÀ NGỮ LIỆU 0.4.1 Phương pháp nghiên cứu Theo Humboldt, ngôn ngữ giới trung gian nằm giới tâm lý bên giới khách quan bên ngoài, ngôn ngữ phản ánh giới khách quan Mỗi ngôn ngữ dường tạo thành vòng tròn, chuyển từ ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác tựa bước từ vòng tròn sang vòng tròn khác, ngôn ngữ yếu tố quan trọng làm nên linh hồn dân tộc Hoàn toàn đồng tình với nhận xét đó, hướng đề tài nghiên cứu đối chiếu từ Anh sang Việt (phù hợp với thực tế công tác đảm nhiệm), định sở lý luận, chọn khảo sát danh ngữ tiếng Việt trước, tức bước từ vòng tròn ngôn ngữ dân tộc sang vòng tròn ngôn ngữ dân tộc khác, với hy vọng kiến thức, chắn vững vàng hơn, danh ngữ tiếng mẹ đẻ tạo tiền đề cho việc nắm bắt phát quy luật vận hành thành tố danh ngữ tiếng Anh Từ đó, quay trở lại so sánh, đối chiếu Anh Việt thông qua ví dụ minh họa Tất nhiên, phương pháp đòi hỏi phải tỉnh táo, tránh rơi vào chủ quan, khiên cưỡng, gò ép để đạt đồng cấu trúc song ngữ Để tìm hiểu hoạt động thành tố phụ cấu trúc danh ngữ, sử dụng số phương pháp ngôn ngữ học sau đây: _ Phương pháp so sánh: Dùng phương pháp so sánh đối chiếu văn tiếng Anh tiếng Việt để tiếp cận đề tài túy bình diện ngữ pháp, tức bình diện kết học Phương pháp giúp phát cấu trúc tương đồng dị biệt danh ngữ Anh Việt, đồng thời phát khả thay đổi cấu trúc ngữ pháp ngữ danh từ, dẫn đến thay đổi cấu trúc cú pháp câu văn có chứa ngữ bảo toàn nội dung ngữ nghóa câu văn nguyên thủy chuyển dịch từ ngôn ngữ gốc tiếng Anh sang ngôn ngữ đích tiếng Việt _ Phương pháp phân tích: Được sử dụng thường xuyên thao tác phân tích cấu trúc câu để tìm ta cấu trúc danh ngữ câu, cấu trúc thành tố nội danh ngữ _ Phương pháp thống kê liệt kê: Dùng để thống kêâ liệt kê ví dụ đối chiếu song ngữ Thao tác phải thực cách tỉ mỉ nhằm tạo độ tin cậy cho sở lý luận tiểu kết 0.4.2 Ngữ liệu _ Tài liệu tham khảo chủ yếu công trình nghiên cứu nhà ngữ pháp học nước số tài liệu dịch từ công trình nghiên cứu tác giả nước danh ngữ tiếng Anh _ Nguồn ngữ liệu dùng để khảo sát trích từ: + Hai tác phẩm văn học tieáng: The Wuthering Heights (1990, Emily Jan Bronte, Penguin Group, London) Đồi Gió hú (2002, Dương Tường dịch, Nxb Văn học, Hà Nội) For whom the bell tolls (Giải Nobel văn chương 1954) (2003, Earnest Hemingway, Scribner-NY) Chuông nguyện hồn (2006, Nguyễn Vónh – Hồ Thể Tần dịch, Nxb Văn học, Hà Nội) + Hai văn khoa học chuyên ngành bưu điện: CDMA 2288 wireless telephone (2004, Huawei Technologies Corporation, Nxb Bưu Điện) Điện thoại không dây CDMA 2288 (2005, TCTy Bưu Viễn thông Việt Nam, Nxb Bưu Điện) English in the Posts and Telecommunications – Tiếng Anh ngành Bưu điện (2005, TCTy Bưu Viễn thông Việt Nam, Nxb Bưu Điện) 0.5 Ý NGHĨA KHOA HỌC VÀ THỰC TIỄN CỦA ĐỀ TÀI 0.5.1 Ý nghóa khoa học _ Giúp phân biệt chất từ loại vai trò cú pháp thành phần bên thành phần câu, cụ thể danh ngữ _ Phân biệt rõ thành tố trung tâm thành tố phụ _ Xác định khả kết hợp thành tố phụ trật tự phân bố chúng theo thứ tự ưu tiên cấu trúc danh ngữ hoàn chỉnh 0.5.2 Ý nghóa thực tiễn Trật tự từ phương tiện quan trọng để diễn tả quan hệ ngữ pháp tiếng Việt Nắm vững cấu trúc danh ngữ, nắm vững phân bố loại định tố danh ngữ, kết cấu ngữ pháp lớn số lượng, phức tạp cấu trúc nội tại, giúp tri nhận dễ dàng nội dung phát ngôn, nói viết tiếng Việt sáng, mạch lạc, câu văn cân đối số lượng âm tiết, hài hòa âm Việc so sánh, đối chiếu với cấu trúc danh ngữ tiếng Anh giúp người học ngoại ngữ Anh hay Việt dễ dàng xác định ngữ nghóa cụm danh từ, đặc biệt cụm danh từ có khối lượng lớn với nhiều đơn vị âm tiết chứa nhiều thành tố phụ Xác định rõ ngữ nghóa danh ngữ đồng nghóa với việc tạo thuận lợi cho công tác biên dịch từ Anh sang Việt ngược lại, giúp nói viết tiếng Việt Việt, Anh Anh Mặt khác, số đề tài dự định chọn tham gia đăng ký sáng kiến cấp Bưu Điện thành phố phận Dịch thuật thuộc Trung tâm Hỗ trợ Khách hàng Quản lý cước, Bưu Điện Tp Hồ Chí Minh Thành công đề tài góp phần không nhỏ vào việc giải tỏa khó khăn đối dịch Anh Việt văn khoa học tiếng Anh chuyên ngành bưu điện, loại văn cô đọng mặt từ ngữ, mà tần suất xuất danh ngữ, đặc biệt danh ngữ có cấu trúc rút gọn, khó nắm bắt nội dung, có xu hướng cao loại văn khác 0.6 CẤU TRÚC LUẬN VĂN Luận văn có cấu trúc sau: Ngoài phần mục lục, quy ước trình bày, phần mở đầu phần kết luận, tài liệu trích dẫn, tài liệu tham khảo, phụ lục, luận văn có bốn chương Đó là: CHƯƠNG MỘT:Từ, ngữ danh ngữ 1.1 Từ 1.2 Ngữ 1.3 Danh ngữ CHƯƠNG HAI: Trật tự thành tố phụ cấu trúc danh ngữ tiếng Việt 2.1 Tiêu chí phân loại phân loại 2.2 Thành tố phụ trước danh từ trung tâm 2.3 Thành tố phụ sau danh từ trung tâm CHƯƠNG BA: Trật tự thành tố phụ cấu trúc danh ngữ tiếng Anh 3.1 Phân loại 3.2 Các thành tố phụ cấu trúc danh ngữ tiếng Anh 3.2.Thành tố phụ trước danh từ trung tâm 3.3 Thành tố phụ sau danh từ trung tâm CHƯƠNG BỐN: Bước đầu so sánh đối chiếu tiểu loại thành tố phụ trật tự phân bố chúng danh ngữ tiếng Anh tiếng Việt CHƯƠNG MỘT TỪ, NGỮ VÀ DANH NGỮ 1.1.TỪ 1.1.1 Khái niệm từ Theo tác giả Diệp Quang Ban, Hoàng Văn Thung (2004), mặt nghiên cứu chung, người ta gặp không khó khăn việc xác định nêu định nghóa từ, từ đơn vị hiển nhiên ngôn ngữ Về mặt ngữ pháp, hiểu từ đơn vị nhỏ có nghóa hoạt động tự câu Trong ý nghóa từ thường có phân biệt thuộc từ vựng thuộc ngữ pháp Sự phân biệt hai yếu tố nghóa ngôn ngữ biến hình, nói chung, dễ nhận Chẳng hạn, danh từ vật thường phải xuất số đơn, số nhiều; phần nghóa vật cụ thể thuộc từ vựng, phần nghóa số đơn / số nhiều thuộc ngữ pháp Ví dụ: “Tables” (những bàn) tiếng Anh có “table” gốc từ vật cụ thể, “s” phụ tố số nhiều Trong ngôn ngữ đơn lập tiếng Việt, phân biệt phần nghóa từ vựng phần nghóa ngữ pháp từ sâu kín hơn, khó nhận Ý nghóa ngữ pháp từ tiếng Việt bộc lộ từ xét kết hợp (đúng quy tắc) với từ khác Ví dụ: Với từ “(cái) bàn”, ý nghóa vật từ “bàn” ý nghóa khái quát, bộc lộ kết hợp với từ “cái” trước với từ “này, nọ, kia, ấy, ” sau Sự có mặt từ vừa nêu làm cho “bàn” hiểu “trao đổi ý kiến với vấn đề gì”, tức động từ Và vậy, thực từ tiếng Việt, ý nghóa ngữ pháp không bộc lộ hiển nhiên từ mà bộc lộ khả kết hợp với từ khác 1.1.2 Phân loại từ tiếng Việt 1.1.2.1 Căn vào phương diện cấu tạo từ Xét phương diện cấu tạo từ, từ tiếng Việt phân loại sau: a Từ đơn tiết Từ đơn tiết tiếng mang nghóa có khả sử dụng độc lập Ví dụ: nhà, cửa, đẹp, từ đơn tiết; đẽ “đẹp đẽ”, bời “chơi bời”, ngữ pháp “ngữ pháp” từ đơn tiết b Từ đa tiết Từ đa tiết gồm ba loại: _ His(-5) faded(-2), khaki(-2) flannel(- aáy [2,85] 1) shirt [3,1] _ ngày trở mong đợi _ His strange, white face [3,8] hoï [2,244] _ His dark, square head [1,133] _ áo sơ mi dạ(1) màu khaki(2) bạc phếch(2) anh ấy(5) [4,8] _ His(-5) pocket(-1) flap [3,9] _ Bộ mặt trắng, kỳ dị oâng aáy _ Her blank aspect [1,163] [4,15] _ Her(-5) gold-brown(-2) smooth- _ đầu vuông vức, đen nhánh lovely(-2) face [3,158] ông [2,135] _ Your(-5) head of a seed bull(1) [3,53] _ nắp túi áo(1) anh(5) [4,16] _ vẻ ngây dại cô [2,165] 5.5/ Negative determiner _ khuôn mặt mịn màng(2) rám _ No(-5) external(-2) power(-1) hồng(2) cô ấy(5) [4,173] adapter [5,27] _ cái(-1) đầu óc bò nòi(1) 5.6/ Indefinite quantifier mụ(5)[4,61] Lượng từ số lượng ước Từ hạn định ý phủ định _ A few(-5) comments [1,3] _ không(-3) thiết bị tiếp hợp Lượng từ số lượng bao quát lượng(1) bên ngoài(2) _ Any(-5) relic of the dead(1) [1,166] Lượng từ không xác định _ Any(-5) private(-2) visits Linton Lượng từ số lượng ước chose to pay(2) [1,85] _ vài(-2) lời nhận xét(1) [2,8] _ Every(-5) time you looked at her(2) Lượng từ số lượng bao quát and every(-5) time she looked at you(2) _ mọi(-2) di vật người chết [2,168] [3,168] _ mọi(-2) viếng thăm riêng(2) Lượng từ số lượng tách lẻ Linton(5) [2,87] 5.7/ Quantifier expressing the whole _ mọi(-2) lúc anh nhìn thấy cô ấy(5) _ All(-6) traces of their existence(1) lúc cô nhìn thấy anh [4,185] [1,37] _ All(-6) sorts of strange ideas and Lượng từ số lượng tách lẻ illusions(1) [1,159] Lượng từ ý toàn _ All(-6) the(-5) power of his puny _ tất cả(-3) mọi(-2) dấu vết tồn being(1) [1,183] tại(1) [2,41] 138 being(1) [1,183] _ tất cả(-3) các(-2) loại ý niệm(1) _ All the madness in the world [1,176] ảo ảnh(1) kỳ dị(2) [2,161] _ All(-6) bond of relationship between _ tất cả(-3) sức lực người còm cõi herself and him(1) [1,146] hắn(1) [2,184] _ All(-6) the(-5) chestnut(-1) trees that _ tất điên rồ giới [2,177] would be in bloom in this month(2) _ tất cả(-3) mọi(-2) quan hệ cậu [3,51] với cô(1) [2,148] _ All(-6) the(-5) things he had enjoyed _ tất cả(-3) những(-2) dẻ(1) and forgotten(2) [3,51] nở hoa vào mùa này(3) [4,58] _ All the things you are going to get in your life [3,168] _ tất cả(-3) những(-2) thứ anh yêu _ The whole(-5) enjoy of your life(1) thích quên đi(5) [4,58] [1,217] _ tất thứ mà bạn dự định đạt _ The whole extent of landscape đời [4,186] [1,233] _ tất niềm vui đời anh [2,218] _ The whole burden of Hareton’s faults [1,241] _ tất bao la quang cảnh _ Both smoke of tabacco and smoke of [2,233] charcoal [3,59] _ toàn trách nhiệm lỗi lầm Hareton [2,241] B/ Postmodifier _ khói thuốc lẫn khói than [4,67] 1/ Complement _ The time for connection(1) [5,26] _ The(-5) compensation of irregular service(1) [3,168] _ A(-5) bowl of oat meal(1) [1,173] _ thời gian kết nối(1) _ A bottle of brandy [1,91] _ đền bù cho công tác không _ The intensity of delight [1,115] quy(1) [4,186] _ The colours of rainbow [1,131] _ một(-2) bát bột yến mạch(1) [2,175] _ The function of high speed packet _ chai rượu mạnh [2,93] data dial-up [5,7] _ cường độ niềm sung sướng [2,117] 139 _ The(-5) muscles of neck and _ saéc màu cầu vồng [2,133] arms(1)[1,146] _ chức quay số liệu gói tốc độ _ Depths of benevolence and affection cao(1) [1,125] _ cổ cánh tay [2,148] _ A pocket of apples and pears [1,42] _ The(-5) small(-2) coils of copper _ bề sâu yêu thương hảo tâm [2,127] wire(1) [3,48] _ A(-5) charming(-2) young(2) lady of _ túi táo lê [2,47] eighteen(1) [1,123] _ những(-2) cuộn dây đồng(1) nhỏ(2) _ A shocking expression of malignity [4,56] [1,134] _ một(-2) tiểu thư mười tám tuổi(1) trẻ _ A season of a steady rain [1,192] trung(2), duyên dáng(2) [2,125] _ The smell of the roots and the earth _ vẻ hiểm ác đến sửng sốt [2,136] [3,159] _ The verge of madness [1,173] _ đợt mưa liên tục [2,194] _ The panels of the walls [1,176] _ mùi rễ mùi ñaát [4,174] _ The(-5) men at the table(1) [3,59] _ Bờ vực điên dại [2,175] _ The dew on the grass(1) [3,59] _ ván (lát) tường [2,178] _ The grass in the meadow(1) [3,59] _ những(-2) người đàn ông baøn(1) _ The meador by the stream(1) [3,59] [4,67] _ The meadow on the mountains(1) _ Sương cỏ(1) [4,67] [3,158] _ cỏ đồng cỏ(1)[4,67] _ The breeze from the snow of the _ đồng cỏ cạnh suối(1) [4,67] mountain peaks(1) [3,158] _ đồng cỏ núi(1) [4,173] _ A window on the other side of the room(1) [1,115] _ gió từ đỉnh núi tuyết(1) [4,173] _ The blue(-2) shirts of the true faith(2) [3,165] _ cửa sổ mé bên phòng(1) [2,117] _ The palm of her arm(1) [3,158] _ The(-5) man with his sullen heavy _ áo sơ mi xanh(2) lòng tin chân 140 head(1) [3,56] chính(4) [4,181] _ The(-5) Dutch with his finger in the _ lòng bàn tay(1) [4,173] dyke(1) [3,164] _ người đàn ông với đầu nặng nề _ The(-5) girl with cropped head and xưng xỉa(1) [4,64] movement of a foal still wet from its _ em bé Hà lan(2) đút ngón tay vào lỗ mother(1) [3,64] đê(3) [4,181] _ A building with an iron or metal _ Đứa gái với đầu cạo trọc roof(1) [5,1] cử vụng ngựa đẻ _ An faith in the ultimate victory lông ướt(1) [4,72] [3,163] _ tòa nhà với mái sắt hay kim _ The glassy surface of a calm(1) loaïi(1) [3,158] _ niềm tin vào thắng lợi cuối _ An assurance of the endless and [4,181] shadowless hereafter [1,202] _ bề mặt tónh lặng lấp lánh [4,173] _ This(-5) season of deliverance from degrading oppression(1) [1,213] _ Một bảo đảm kiếp sau bất tận _ A(-5) sense of satisfaction and không chút bóng tối [2,204] superiority(1) [1,220] _ Thời gian thoát khỏi áp ê chề _ The(-5) day of my master’s return(1) này(3) [2,214] [1,244] _ một(-2) cảm giác thỏa mãn bề _ An(-5) entreaty for kind trên(2) [2,221] remembrance(1) [1,166] _ Ngày chủ toâi(1) [2,244] _ The source of constant future anxiety [1,164] _ một(-2) lời khẩn cầu(1) cho việc nhớ _ The remembrance of what she once đến mình(4) [2,168] was [1,182] _ nguồn lo âu thường xuyên _ The notion of the relationship with tương lai [2,166] such a clown [1,240] _ kỉ niệm người xưa _ The combination of the mợ [2,183] circumstances and the rest(1) [3,169] _ ý nghó mối quan hệ họ hàng với _ The doubt of Linton’s approaching gã nhà quê [2,240] arrival [1,241] 141 _ An explanation of the latter’s _ phối hợp hoàn cảnh với assertion [1,241] khác(1) [4,186] _ The description of the interesting _ nỗi nghi ngờ trở tới objects she saw [1,243] Linton [2,241] _ A portion of the locks she had been _ giải thích lời khẳng định grasping [1,195] chị [2,241] _ The walls of an aching heart [1,197] _ mô tả điều lý thú mà cô nhìn thấy [2,243] _ The half-open door of the chamber _ phần lọn tóc mà mợ [1,201] túm lấy [2,196] _ The opinion of her inflatuation and _ tường trái tim herself [1,185] đau đớn [2,198] _ The(-5) foot of a frightened thief _ cửa phòng mở [2,202] (2)[1,213] _ Signs of the favourable change(2) _ ý kiến mê muội cô [1,213] thân cô [2,186] _ The(5) conclusion of the fiend’s _ bước chân tên trộm khiếp existence [1,2115] haõi(1) [2,214] _ The(-5) comfort of a quiet _ dấu hiệu thay đổi theo chiều conscience(2) [1,220] hướng tốt(1) [2,214] _ The expression of an unspeakable _ Sự kết liễu đời tên quỹ sadness [1,220] dữ(1)[2,216] _ The blinds of the silent room [1,202] _ thoải mái lương tâm yên ổn(1) [2,221] _ The(-5) meaning of my blank _ biểu nỗi buồn không aspect(2) [1,163] tả xiết [2,221] _ The countenance of our mutual foe _ mành phòng lặng [1,222] lẽ [2,203] _ The evidence of a wealthy soil _ ý nghóa vẻ ngây dại (1) [1,241] [2,165] _ The head of the old family [1,242] _ gương mặt kẻ thù chung 142 [2,223] _ A line of upright stones [1,38] _ dấu hiệu chất đất phì nhiêu _ The meaning of his father’s speech [2,241] [1,254] _ trưởng dòng họ lâu đời _ The(-5) shoulders of the usurper of [242] his property(1) [1,242] _ dãy phiến đá thẳng đứng _ The spirit of the person who said it [2,41] [1,222] _ ý nghóa câu nói cha _ The hush of exhauted anguish [1,202] noù [2,254] _ The danger of this threat being _ vai kẻ tiếm đoạt tài sản gã(1) fulfilled [1,250] [2,242] _ The(-5) idea of your being _ tinh thần người nói điều deranged(1) [1,149] [2,223] _ The(-5) purpose of mitigating her _ im lặng nỗi đau caïn adoration(1) [1,130] [2,203] _ The(-5) intension of hazarding a _ nguy lời đe dọa personal encounter(1) [1,140] thực [2,250] _ The purpose of serving her _ ý nghó quẫn trí mợ(1) selfishness [1,143] [2,151] _ An intension of calling her husband _ mục đích làm giảm bớt lòng tôn dùng [1,152] nó(1) [2,133] _ The consequences of neglecting my _ ý định liều đụng độ cá warning [1,160] nhaân(1) [2,143] _ The purpose of locking the outer _ mục đích phục vụ tính ích kỷ mợ gate [1,168] [2,146] _ The cause of adding a single trouble _ dự định gọi chồng mợ [2,154] [1,182] _ The impression of looking at the _ haäu việc coi nhẹ lời báo objects around her [1,192] trước [2,162] _ The delight of paying wrong for _ mục đích khóa cổng [2,170] wrong [1,221] 143 _ The idea of welcoming her father _ nguyên nhân gây thêm rắc rối [1,244] nhỏ [2,184] _ The prospect of yielding him up _ cảm giác nhìn vào vật xung [1,244] quanh cô [2,193] 2.1/ Prepositional phrase _ khoái cảm lấy oán trả oán 2.1.1/ of + noun [2,222] _ The(-5) telephone(-1) number of the opposite end(2) [5,26] ý nghó đón bố [2,244] _ The(-5) nonstop(-2) rattle of the door handle(2) [1,156] _ triển vọng phải giao trả _ The(-5) wrong(-2) politics of horse [2,244] thieves(2) [3,163] Ngữ giới từ _ The(-5) simplest(-2) expression of his wishes(2) [3,164] _ số điện thoại(1) người đối _ The quiet morning of a fine June day thoaïi(5) [1,76] _ tiếng lạch cạch(1) không dứt(2) _ The(-5) not anticipated(-2) đấm cửa(5) [2,156] misfortune of Isabella(2) [1,123] _ kiến sai lệch(2) tên _ The(-5) most sanguine(-2) ăn cắp ngựa(5) [4,180] anticipations of the innumeral _ biểu đơn giản nhất(2) lòng excellences of her real cousin(2) [1,244] mong ước anh(5) [4,181] _ A small ctreature of the other world _ buổi sáng yên ả ngày đẹp [1,158] trời tháng sáu [2,78] _ The unexpected birth of an heir _ nỗi bất hạnh không dự kiến trước [1,166] được(2) Isabella(5) [2,125] _ A(-5) new(-2) tumult of discord and _ những(-2) tiên đoán lạc quan nhất(2) distress (2) [1,183] ưu điểm vô số cậu em họ cô ấy(4) [2,244] _The(-5) young(-2) leaves of the early _ moät sinh linh bé nhỏ giới bên trees(2) [1,208] [2,158] _ His(-5) knowledge of the good _ đời không mong đợi causes(2) [1,211] kế tự[2,168] 144 _ The true courage of a loyal and _ một(-2) náo động đảo điên(1) faithful soul [1,226] mới(2) bất hòa đau khổ(5) [2,184] _ The innumeral excellences of her _ Lá non(2) câu nảy lộc real cousins [1,244] sớm(5) [2,209] _ The prosperty owner of your place _ những(-2) kiến thức ông [1,256] (5)về lý đáng(6) [2,212] _ The paved yard of the farm house _ loøng can đảm chân [1,168] tâm hồn trực chân thành _ The frantic repitition of the words [2,227] [1,257] _ ưu điểm vô số cậu em họ _ A fabulous notion of my character đích thực cô [2,244] [1,185] _ chủ tương lai nơi chị _ The(-5) cup-shaped(-2) uper(-2) end [2,254] of the little valley(2) [3,18] _ sân lát nhà trại [2,170] _ An(-5) unsayable(-2) son of an(-5) unnameable(-2), unmarried(-2) gypsy(- _ lặp lại điên cuồng lời 2) obscenity(2) [3,30] nói [2,257] _ The(-5) immenent(-2) risk of _ ý niệm hoang đường tính cách exhauting her limited patience(2) [2,186] [1,123] _ bờ trên(1) hình lòng chảo(2) 2.1.2/ in + noun thung lũng nhỏ(5) [4,25] _ The(-5) most special(-2) services in _ Một đứa hoang(2) một(-2) the value adding ones(2)[5,115] mụ di gan(2) không họ tên(2), 2.1.3/ at + noun không cưới hỏi(2) (5) [4,37] _ The(-5) last(-4) customer at the _ đe dọa chết người(2) việc làm counter(2) [5,102] kiệt đức kiên nhẫn vốn hạn chế 2.1.4/ to + noun bà chị dâu(5) [2,125] _ A cruel, hard landlord to his tenants [1,243] _ dịch vụ đặc biệt nhất(2) số 2.1.5/ with + noun dịch vụ gia tăng giá trị(4) _ A(-5) single(-2) FWT with spare 145 battery system(2) [5,3] _ khách hàng cuối cùng(4) quầy(6) 2.1.6/ for + noun _ An(-5) earnest(-2) appeal for liberty to her tormentor(2) [1,129] _ điền chủ tàn nhẫn, khắc nghiệt tá điền [2,242] _ Her(-5) sorrow for Mrs Linton’s situation(2) [1,179] _ một(-1) thiết bị FWT(1) đơn(2) với _ that(-5) sentiment for him(1) [1,211] hệ thống pin dự trữ(4) _ The(-5) proper(-2) horror for Heathcliff ‘s advances [1,146] _một(-1) yêu cầu khẩn thiết(2) cho việc _ The(-5) following(-2) instructions để cô thoát khỏi kẻ hành hạ mình(4) for installing the antenna(2) [5,32] [2,131] _ lòng thương cảm cô ấy(1) đối 2.1.7/ about + noun với bệnh tình mợ Linton(4) [2,180] _ The(-5) necessary(-2) information _ tình cảm đó(2) hắn(4) [2,212] about the installing position of _ Sự ghê sợ đích đáng(2) hành antenna(2) [5,4] động ve vãn Heathcliff(4) [2,148] _ The(-5) basic(-2) details about _ những(-2) hướng dẫn sau(2) cho việc supplementary services(2) [5,7] lắp đặt điện thoại(4) _ The(-5) certain(-2) notions about the value of time(2) [3,168] 2.1.8/ between + noun _ thông tin cần thiết(2) vị trí lắp đặt _ The(-5) complete difference between an ten(4) her closed friends(2) [1,84] _ The(-5) safe(-2) distance between the _ những(-2) chi tiết bản(2) FWT and other metal materials(2) [5,1] dịch vụ cộng thêm(4) 2.1.9/ from + danh từ _ những(-2) khái niệm chắn(2) _ The(-5) safe(-2) distance from the giá trị thời gian(4) [4,185] station(2) (is 300 meters) [6,47] 2.2/ Relative clause _ khác hoàn toàn(2) hai 2.2.1/ Finite clause người bạn thân cô ấy(4) [2,86] _ The(-5) scene they gazed on(2) _ khoảng cách an toàn(2) thiết bị 146 [1,114] FWT vật liệu kim loại khác(4) _ The circumstances that made it [3,169] _ Khoảng cách an toàn(2) so với _ Something that happened to every trạm(4) (là 300m) one given comparable circumstances Mệnh đề quan hệ [3,169] Mệnh đề có chia động từ _ The(-5) type that is fixedly installed _ cái(-1) cảnh họ ngắm nhìn(5) with the indoor antenna(2) [5,7] [2,116] _ The books that he never opened _ hoàn cảnh tạo điều đó(3)[4,186] [1,147] _ The rents she has just made [1,150] _ điều xảy với tất người trường hợp tương tự _ The property she had in the house [4,186] [1,164] _ loại mà gắn cố định với an _ The handkerchief I have tired round ten nhaø(5) your face [1,210] _ sách mà cậu không _ The abyss where I grovelled [1,154] mở [2,149] _ chỗ mợ vừa xé toạc _ The good causes I have to feel that [2,152] sentiment for him [1,211] _ tài sản mà cô có nhaø naøy [2,165] _ The(-5) only(-2) thing that seemed _ khăn tay buộc quanh mặt cô decent(2) [1,180] [2,212] _ The false impression she cherished _ vực thẳm nơi rơi xuống [1,185] [2,156] _ Undergraduates who take spanish IV _ lý đáng mà có để [3,164] cảm thấy thứ tình cảm _ The sole consideration which can [2,212] make me endure the whelp [1,255] _ thứ nhất(2) tươm tất _ The fiendish prudence he boasted of [2,182] [1,213] _ The girlish dress she commonly wore _ ấn tượng sai lầm mà cô aáy oâm 147 [1,208] aáp [2,186] _ The(-5) last(-4) thing of his(2) I have _ sinh viên học tiếng Tây Ban Nha about me(2) [1,210] năm thứ tư [4,181] _ The(-5) flow of blood(1) that gushed _ suy tính khiến from an artery or a large vain(2)[1,218] chịu đựng thằng nhãi khốn kiếp _ Some subjects which had formely [2,256] been her amusement [1,192] _ tính khôn ngoan quỷ quyệt mà _ The(-5) things that are ever found thường khoe khoang [2,214] when least wanted(2) [1,157] _ áo dài thời gái mà cô thường mặc [2,210] _ Snail(-1) shells and pepples which _ vật cuối cùng(4) hắn(5) mà we were very fond of storing there with mang người(6) [2,211] more perishable things(2) [1,133] _ dòng máu(1) xối từ động _ A(-5) hasty(-2) motion that she mạch hay tónh mạch lớn(3) [2,219] should be silent(2) [1,139] _ đề tài trước vốn thứ _ The(-5) friendly(-2) joking they had tiêu khiển mợ [2,193] together in the afternoon(2) [3,50] _ những(-2) cái(-1) thứ (mà) có mặt cần đến nhất(6) _ All(-6) the(-5) chestnut(-1) trees that [2,159] would be in bloom in this month [3,51] _ những(-2) vỏ ốc sỏi mà _ All(-6) the(-5) things he had enjoyed tích trữ với vật dễ and forgotten(2) [3,51] hỏng hơn(6) [2,135] _ The things you not understand _ moät(-2) cử vội vã(2) bảo mợ [3,54] im(3)[2,142] _ That(-5) rare(-2) thing you are _ những(-2) lời đùa bỡn(1) thân mật(1) drinking(2) [3,57] mà hai người nói với lúc ban _ A(-5) cup of wine(1) that he chiều(6) [4,57] replenished by dipping into a big bowl _ taát cả(-3) những(-2) dẻ(1) Maria had filled from the wineskin that nở hoa vào mùa này(3) [4,58] to the left of the entrance to the _ taát cả(-3) những(-2) thứ xưa anh cave(2) [3,58] yêu thích quên đi(3) [4,58] _ A(-5) big(-2) bowl Maria had filled _ điều mà cụ không hiểu [4,62] 148 from the wineskin that to the left of the entrance to the cave(2) _ cái(-1) thứ kỳ quái(2) anh uống _ the(-5) wineskin that to the left aáy(6) [4,65] of the entrance to the cave(2) _ một(-2) chén rượu(1) làm _ The(-5) saddle(-1) blanket that đầy cách vục vào over the mouth of the cave(2) [3,59] bát to mà Maria đổ đầy rượu đựng _ (The odors of) different(-2) herbs bầu da dê treo bên trái cửa whose names he did not know(2) that hang(6) [4,65] in bunches from the ceiling with _ Moät(-2) bát to(2) mà Maria đổ long ropes of garlic(2) [3,59] đầy rượu đựng bầu da dê treo _ The(-5) clear(-2) night(-1) air of the bên trái cửa hang(6) mountains(1) that smelled of the pines _ Cái bầu da dê(1) treo bên trái cửa and of the dew on the grass in the hang(3) meadow by the stream(2) [3,59] _ chăn ngựa(1) treo cửa hang(3) _ A dark passage which led to no where [4,67] [3,159] _ (mùi của) các(-2) thứ rau cỏ khác _ The meadow where a hawk was nhau(2) mà anh tên(6) treo hunting [3,159] túm phía với dây _ The(-5) only(-2) party whose tỏi dài(6) [4,67] program and whose discipline he could _ không khí ban đêm(1) nhẹ nhàng(2) respect(2) [3,163] núi rừng(1) thoảng mùi thông _ The program and the discipline he sương bãi cỏ gần suối(3) [4,67] could respect(2) [3,163] _ The fact that they would never believe _ khoảng tối thẳm không dẫn tới in it if you told them [3,165] đâu [4,174] _ The vague, distant look mentioned _ đồng cỏ nơi cắt săn [1,192] mồi [4,174] _ The wayward and impatient _ đảng nhất(2) có cương existence she had led [1,203] lónh, kỷ luật(3) mà anh tôn _ The most diabolical deed that ever trọng được(6) [4,181] you did [1,200] _ cương lónh kỷ luật anh tôn _ The only people I loved on earth trọng được(6) [4,181] 149 [1,167] _ thật mà họ không tin thật _ The minute the girl came back into bạn kể với họ [4,182] the cave with the cooking dish [3,168] _ nhìn mơ hồ, xa xăm mà nói 2.2.2/ Nonfinite clause [2,194] a/ Ing form _ đời ngang ngạnh nôn nóng _ The(-5) first(-4) light(-2) air moving mà cô sống [2,2,204] over the sea(2) [3,158] _ hành động ma quái mà ông _ The(-5) private(-2) password locking làm [2,201] function for long distance calls(2) [5,6] _ người yêu trái đất _ A(-5) leaf falling when there is no [2,169] breeze(2) [3,158] _ phút mà cô gái quay trở vào _ The sun shining on her head(2) hang với mâm [4,185] [3,158] Mệnh đề chứa động từ không chia _ The(-5) big(-2) afternoon(-1) clouds Dang Ing coming over the mountains(2) [3,160] _ gió nhẹ(2) đầu tiên(4) thổi _ The(-5) iron(-1) rod supporting them biển(3) [4,173] [1,176] _ mã số riêng(2) khóa chức gọi _ A group of the servants passing up đường dài(3) the road [1,199] _ một(-2) rụng im gioù(3) _ A pair of ousels passing and [4,173] repassing [1,204] _ ánh nắng rực sáng tóc coâ(3) _ The oil road winding through the pass [4,173] [3,1] _ những(-2) đám mây chiều(1) lớn(2) _ Clothes hanging on a line [3,1] trôi đỉnh núi(3)[4,175] _ Pila pushing her onto you [3,168] _ sắt(1) đỡ chuùng(3) [2,178] _ The peculiar expression arising from her mental state [1,192] _ đám gia nhân ngược đường caùi _ The(-5) small(-2) afternoon(-1) [2,200] clouds of the mountains(1) moving _ đôi chim chuyền qua chuyền lại slowly in the high Spanish sky(2) [3,26] [2,205] b/ Ed form _ đường trải nhựa ngoằn ngoèo bò 150 _ (checking) the(-5) exclamation risen qua đèo [4,7] to his lips(2) [1,156] _ quần áo treo sợi dây [4,8] _ The(-5) two(-3) nights given to _ Pila đẩy cô đến với anh [4,185] you(2) [3,169] _ thần sắc kỳ lạ nảy sinh từ trạng _ Every one given comparable thái tâm thần mợ [2,193] circumstances [3,169] _ những(-2) đám mây chiều(1) nho _ Two(-3) benches shaped in sections nhỏ (2) vùng núi(5) lững lờ trôi of a circle(2) [1,34] bầu trời Tây Ban Nha thaêm _ (smell of) the big skin beside thẳm(6) [4,34] the door [3,59] Dạng Ed _ (smell of) the(-5) horse(-1) sweat and _ (chặn) tiếng kêu dâng lên môi cậu(3) [2,158] men(-1) sweat dried in the clothing of the men at the table(2) [3,59] _ hai(-2) đêm dành cho anh(3) [4,186] _ An(-5) alteration of her constitution(1) produced by her perilous _ bất kỳ(-2)người nào(5) hoàn cảnh tương tự (6)[4,186] illness(2) [1,112] _ A number displayed on the screen _ hai(-2) ghế băng hình voøng [5,11] cung(2) [2,39] _ Special(-2) cards printed with _ (mùi của) bầu rượu da, lớn, congratulation, greeting or condolence treo bên cạnh cửa [4,67] content(2) and enclosed with gifts, fresh _ (mùi của) mồ hôi ngựa(1) mồ hôi flowers(2) [6,122] người(1) khô quần áo c/ to infinitive người đàn ông ngồi bàn(3) [4,67] _ My(-5) first(-4) desire to be killed by _ một(-2) thay đổi thể trạng(1) him(2) [1,211] gây nên trận ốm(3) [2,114] _ His(-5) right to be expected(2) [1,123] _ số hiển thị hình 2.3/ Complement clause _ những(-2) thiệp đặc biệt(2) _ The(-5) point that you must make in với nội dung chúc mừng, thăm hỏi your whole life in the two nights that are hay chia buoàn(3) gửi kèm với given to you(2) [3,169] quà, hoa tươi(3) 151 _ The point that living as we now, Dạng nguyên mẫu you must concentrate all of that which _ cái(-1) ao ước ban đầu(4) chết you should always have into the short tay hắn(5) [2,212] time that you can have it [3,169] _ quyeàn ông ấy(1) khách mời chờ đợi(3) [2,124] Mệnh đề bổ ngữ _ quan điểm anh phải sống đời hai đêm dành cho anh (5) [4,186] _ quan điểm sống sống, anh phải tập trung tất anh phải hưởng vào khoảng thời gian ngắn ngủi anh có [4,187] 152

Ngày đăng: 01/07/2023, 21:13

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w