Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 21 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
21
Dung lượng
6,59 MB
Nội dung
BỘ NGOẠI GIAO HỌC VIỆN NGOẠI GIAO BÀI THI KẾT THÚC MƠN: CÁC LOẠI HÌNH NGHỆ THUẬT CƠ BẢN CHUN ĐỀ: TÌM HIỂU, CẢM NHẬN VÀ PHÂN TÍCH ĐIỆN ẢNH Học kỳ 1, Năm học 2021 - 2022 Hình thức: Tiểu luận Giảng viên : TS Mai Anh Tuấn Người thực : Nguyễn Lương Minh Sao Khoa : Truyền thơng Văn hố đối ngoại Mã sinh viên : TTQT49-C1-1855 Hà Nội, tháng 11/2022 TRÀO LƯU PHIM REMAKE: SỰ ỔN ĐỊNH HAY VẾT TRƯỢT DÀI CỦA ĐIỆN ẢNH VIỆT NAM HIỆN NAY? Nhìn chung tượng “Remake” Phim remake hiểu theo nghĩa đen gọi “phim làm lại” Có nhiều ý kiến cho tượng remake thực chất là tạo phim “nhái lại” phim đời trước thực nay, trở thành trào lưu vơ phổ biến điện ảnh nhiều quốc gia khắp giới kể từ bắt nguồn từ Châu Âu Phim remake phim lấy chất liệu từ phim đời trước Các nhà làm phim giữ nguyên cốt truyện, sử dụng ý tưởng, hệ thống nhân vật phim trước thay đổi số tình tiết cách thức thể Trên giới, phim remake khơng cịn tượng xa lạ mà trở nên quen thuộc nhiều người xem đam mê điện ảnh Từ Châu Âu sang Châu Á, ta thấy xuất phim làm lại từ phim gốc tiếng trước đó: Indonesia, Trung Quốc, Hàn Quốc, Mỹ, Thái Lan, Pháp, Ấn Độ, Việt Nam, … Hiện nay, phim remake không đơn phim lấy cảm hứng, ý tưởng từ phim cũ thế, nhà sản xuất mong muốn cải biên, sáng tạo thêm, thay đổi để “đứa tinh thần” vượt xa gốc gây tiếng vang mạnh mẽ Mong muốn khơng phải khơng có sở nhìn vào thực, nhà đạo diễn thực hố điều vơ ỏi Những phim “làm lại” thành cơng, số cịn lại rơi vào tình trạng “bom xịt” thất bại từ đầu khoản tuyển chọn diễn viên tiếp cận truyền thông, bị công chúng phản đối Trào lưu phim remake Việt Nam Khởi nguồn Phim remake Việt Nam hay cịn gọi dịng phim có kịch nước ngồi Việt hoá bắt đầu xuất nước ta vào khoảng thập kỉ trước – năm 2000 Những tên quen thuộc xuất thời kì đầu "Anh em nhà bác sĩ", "Ngơi nhà hạnh phúc", "Người mẫu" (Hàn Quốc),… mang gió đến với điện ảnh Việt “Cơ gái xấu xí” (kịch gốc từ phim “Betty La Fea” Columbia) xem phim remake xuất đời sống điện ảnh Việt Lí đạo diễn Việt ưa chuộng việc remake Lí thứ nhất: Thiếu kịch Lý dẫn đến tình trạng xuất nhiều phim remake, phải kể đến thiếu hụt kịch tốt điện ảnh nước Chúng ta thấy rõ, kho kịch điện ảnh Việt Nam vơ ỏi khơng có thu hút lớn công chúng Nếu Trung Quốc tiếng với việc chuyển thể phim từ tiểu thuyết họ có số lượng kịch khổng lồ nhà tiểu thuyết gia mang lại có phổ biến cơng chúng lâu Việt Nam, khó bắt gặp điều ấy, tác phẩm truyện chuyển thể thành phim gây tiếng vang đếm đầu ngón tay, thường truyện nhà văn Nguyễn Nhật Ánh Đạo diễn Việt Linh ví von điện ảnh Việt giống giao thơng "Chúng ta có tơ, máy bay đại Thế thiếu kịch khơng khác di chuyển phương tiện tối tân lại khơng có đồ Nên lạc hồi loay hoay khơng tìm lối ra" Lí thứ 2: Danh tiếng kịch gốc Có thời gian phim Việt đời liên tục bị khán giả thờ ơ, ngó lơ, thường xuyên xảy tình trạng rạp vắng bóng người rơi vào quên lãng đời ạt, cạnh tranh khốc liệt nội dung quen thuộc, theo motif cũ dẫn đến nhạt nhoà Để thu hút thị hiếu khán giả ứng phó với bế tắc, nhà làm phim phải nhìn ngó sang điện ảnh nước khu vực giới, để tìm kiếm phim ăn khách, mua quyền mang “Việt hóa” thành phim cho khán giả Việt Những phim trước hết có sẵn lượng người hâm mộ hùng hậu nên remake lại, cơng chúng đến xem tị mị xem biến đổi Ở Việt Nam thiếu kịch hay Thế giới này, từ Hàn Quốc đến Trung Quốc đến Hollywood, thịnh hành xu hướng làm lại kịch thành công nước khác Khơng hẳn họ thiếu kịch hay, mà họ muốn tiết kiệm thời gian đầu tư vào kịch phim hay đạt hiệu cao Phim remake trở thành tượng phổ biến cơng chúng Cú hích thành cơng vượt ngồi mong đợi phim remake “Em bà nội anh” Phan Gia Nhật Linh đạt doanh thu phòng vé mức 102 tỷ đồng Được lấy cảm hứng từ “Miss Granny” Hàn Quốc, phim không bê y nguyên kịch gốc mà có thay đổi, biến tấu cho phù hợp với văn hoá Việt Nam Năm 2017 năm mà dường khán giả Việt “chấn động” dòng phim remake Đầu tiên phải kể đến phim truyền hình “Người phán xử” gây sốt mạnh mẽ Tiếp theo loạt phim truyền hình sử dụng chất liệu kịch nước “Sống chung với mẹ chồng” “Gạo nếp, gạo tẻ”, “Gia đình số 1”, “Cả đời ân ốn” Cơng mà nói, dịng phim remake tạo lập lại vị trí số cho phim truyền hình, sau nhiều năm bị chìm khuất game show hay chương trình truyền hình thực tế “Hương vị tình thân” remake từ phim “My ony one” Hàn Quốc Nhắc đến thành công phim remake Việt Nam, khơng thể khơng kể đến phim truyền hình “Hương vị tình thân” Có thể thấy, phần đầu, tác phẩm chủ yếu giữ chân khán giả câu chuyện tình yêu, gia đình gần gũi, khơng phần drama Sang đến phần 2, ngồi việc biết điều chỉnh tình tiết hơn, Hương Vị Tình Thân trở thành sốt ảnh khiến người không xem phim biết đến “sương sương” Nhờ lối diễn xuất đỉnh cao, thuyết phục người xem, với biểu cảm đài từ lột tả hết nội tâm nhân vật, tất khiến công chúng phải ghét lây sang diễn viên Phân cảnh Nam nhận lại bố ruột lấy nhiều nước mắt khán giả Dù khơng có nhiều thoại, diễn xuất nghệ sĩ Võ Hoài Nam điểm sáng phân cảnh Anh diễn tả cảm giác lúng túng, tủi hổ người cha gái biết thật Khác với con, ơng cố kìm nén cảm xúc, nghẹn ngào khơng nói lên lời Hình ảnh người đàn ơng trung niên, gương mặt hằn nếp nhăn mếu máo đứa trẻ, khiến khán giả xúc động Phương Oanh làm tốt vai trị tái hình ảnh người nhận lại bố ruột sau 20 năm xa cách Nhân vật Nam có nhiều câu thoại xúc động: "Đến tiếng gọi bố bố, không gọi”, "Q khứ bố có bố thay đổi mà Từ ngày gặp bố, lúc thấy bố nhận thua thiệt thơi Vì mang thân tù tội nên bố phải nỗ lực người bố bình thường gấp trăm, gấp nghìn lần", "Tại có bố hy sinh cho con, mà khơng cho làm cho bố?" Cuối phân đoạn, Nam quỳ xuống cầu xin ông Sinh lại bên cô, hai bố ôm nhau, khóc Nhìn vào tổng thể, người xem dễ dàng nhận thấy phim remake gây tiếng vang có thành cơng định Việt Nam tác phẩm chứa đựng nhiều yếu tố tình cảm gia đình Đây coi thành tố quan trọng góp phần làm nên hiệu ứng phim khán giả Việt ưu chuộng mối tình cảm thân thương, gần gũi Bên cạnh đó, phim thường có khâu chọn lọc diễn viên vơ xuất sắc quy tụ dàn NSND, NSƯT diễn viên trường phái thực lực nữa, Đài truyền hình Việt Nam VTV hỗ trợ sản xuất Những tác phẩm hướng đến nhiều đối tượng xem, không bậc phụ huynh, người lớn tuổi mà giới trẻ để họ hiểu thấm thía tình cảm gia đình, khác với phim rom-com đa số phục vụ cho thị hiếu bạn trẻ Đó lí cho thành công vang dội phim như: Mùi ngò gai, Cây táo nở hoa, Sống chung với mẹ chồng, Hương vị tình thân, Cả đời ân oán hay gần “Thương ngày nắng về” Những điều chưa làm Việt hoá tác phẩm nước ngồi Như nói, phim remake thành cơng mà thất bại trở thành “bom xịt” nhiều vơ số kể Lí chỗ chọn kịch để làm phim chưa phù hợp, khơng phù hợp với văn hố Việt Nam, khơng mang tính thu hút thị hiếu đại đa số người xem Việt lí đáng kể đến khâu lựa chọn diễn viên chưa phù hợp, có ngoại hình lực diễn xuất chưa ổn, không thuyết phục khán giả, đặc biệt lượng fan cứng có từ trước kịch gốc Recommandé pour toi Suite du document ci-dessous 62 Best memo - Best memo of 2018 International Communication 90 Practical-Statistics-for-Data-Scientists -50-EssentialConcepts-PDFDrive International Communication 100% (5) 100% (2) Unit Unit Unit Unit Unit Unit Unit Insurance Course 100% (1) “Hậu duệ mặt trời” phim đình đám khiến fan châu Á “chết mê chết mệt” Một điển hình “thảm hoạ” phim remake kể đến “Hậu duệ mặt trời” Việt Bộ phim gốc làm mưa làm gió khắp điện ảnh châu Á lan rộng tồn giới với góp mặt diễn viên tiếng Song Joong Ki Song Hye Kyo hết se dun cho cặp đơi Khi Việt Nam, từ khâu chọn diễn viên, nhà làm phim tạo thất vọng cho phận khán giả “Hậu duệ mặt trời” Việt nói phim có nhiều “sạn” Các tình tiết phim bê nguyên từ gốc sang mà khơng có thay đổi nhiều, đến cách quay phim quay đến đâu chiếu đến đạo diễn Trần Bửu Lộc giữ nguyên Thua xa gốc, phim hứng chịu muôn vàn "gạch đá" từ khán giả sau vài tập phát sóng qua tập phim, người xem lại nhặt "rổ sạn" Từ lễ tiết tác phong quân đội đến việc cách mang mặc, xưng hô quân ngũ, đặc tính kỹ chiến thuật loại khí tài quân sự, cảnh phẫu thuật có vấn đề Hạt sạn to đùng bác sĩ Hồi Phương chưa mở khố điện thoại bấm nút gọi Phân cảnh hất điện thoại phân cảnh vô thành công Song Joong Ki Song Hye Kyo viral khăos trang mạng xã hội cover lại nhiều tảng Với góc quay đẹp mắt tư vơ chuẩn chỉnh Song Joong Ki, anh tạo nên pha hất điện thoại vào hàng kinh điển biểu cảm nữ ngỡ ngàng Nhưng sang đến Việt, Khả Ngân Song Luân lại tạo nên bầu trời “đơ cứng” tái trích đoạn Khán giả thưởng thức hất điện thoại vô hồn với đủ tình tiết vơ lý việc Khả Ngân chẳng thèm mở khóa mà tự động gọi điện cho bảo vệ ánh mắt mở tròn Song Luân chưa kịp hành động thể nhân vật cô nhìn thấy trước tương lai Vì thế, đoạn phim ví copy thảm hoạ bậc Các vệ sĩ tài phiệt nước chĩa súng vào y bác sĩ quân nhân Việt Nam, đảo Hải Phong Việt Nam Một “hạt sạn” to đùng tiêu biểu cho thất bại phim kể đến cảnh cứu chữa cho bệnh nhân VIP bác sĩ Hoài Phương (Khả Ngân thủ vai) đội NH1 Duy Kiên (Song Luân) huy Thước phim kéo dài chưa đầy phút có nhiều điều khiến khán giả phải lắc đầu ngán ngẩm Nếu gốc, đối thoại nữ Song Hye Kyo gây ấn tượng thu hút trình tiếng Anh “như nuốt đĩa” sang Việt, Khả Ngân khiến người xem “tặc lưỡi” phát âm chán Trong phút căng thẳng, tính mạng người cịn tính phút, khơng khí phim phải vơ ngột ngạt, trước Khả Ngân cất giọng Câu thoại để đời "Ai-ken-lét-dờ-boi-đai" (I can't let the boy die) khiến khán giả hoảng hồn, vội vàng đọc phụ đề để xem nàng nói Thậm chí, câu nói cịn bất đắc dĩ bị biến thành trò đùa cư dân mạng thời gian dài Quan trọng nhất, cảnh phim vi phạm đến chủ quyền quyền tài phán Việt Nam vệ sĩ tài phiệt mang theo vũ khí cấp cứu, chí rút súng dọa bắn người Việt Đó điều phi lí, thực tế, nguyên thủ quốc gia siêu cường sang Việt Nam hạn chế sử dụng vệ sĩ riêng với vũ khí nóng Biểu cảm phá nát huyền thoại Khả Ngân Ở phân cảnh đạp mìn huyền thoại phim, bác sĩ Hồi Phương (Khả Ngân) khơng khác thất bại bác sĩ Kang gốc Nếu Hàn, Song Kye Kyo diễn tả xuất sắc tâm trạng sợ hãi vô chững chạc giống bác sĩ có nhiều năm kinh nghiệm khiến khán giả vừa lo lắng vừa thích thú sang Việt Nam, Khả Ngân phải khiến cư dân mạng “cạn lời” diễn xuất Biểu cảm nữ diễn viên phải gọi có phần q lố, giọng nói khơng tự nhiên cịn gượng gạo, khơng diễn tả cảm giác người bị dẫm trúng mìn mà nhìn “tấu hài” nhiều Nhiều người xem đùa xem Việt muốn “cho mìn nổ lập tức” Tổng kết Dù thành cơng hay thất bại, phim remake lối thoát an toàn hướng phổ biến nhà sản xuất phim thực sự, trở thành trào lưu vơ quen thuộc điện ảnh Việt Nam Sự lên ngơi dịng phim remake khơng biết nên mừng hay nên lo? Bởi đạo diễn Nguyễn Quang Dũng tâm sự: góc độ nghề nghiệp, chuyện làm phim remake bình thường; góc độ cá nhân, anh lại thấy người bám víu vào có sẵn, khơng phải tác phẩm riêng Nhất thuộc phim điện ảnh – nơi nghệ thuật thứ bảy thể đỉnh cao sáng tạo Và tất nhiên, xu hướng “nhà