Bài giảng giáo trình Hankuko - 2
Trang 11과: 인류의 미래에 대해 생각해 본 적이 있어요?
지연: 민수 씨, 인류의 미래에 대해 생각해 본 적이 있어요?
민수: 갑자기 왜 그런 절문을 해요?
지연: 어떤 학자가 인류의 '미래 시간표'라는 것을 발표했대요.민수 씨는 사람들이 제일 무서 워하는 게 뭐 같아요?
민수: 글쎄요 죽음이나 질별 같은 것 아닐까요?
지연: 맞아요 그런데 2020 년엔 암이 정복되고 인간의 평균 수명이 백 살이 넘을 거래요 민수: 그래요? 그 정도로 과학이 발전한다면 우주 여행도 갈 수 있겠네요.
지연: 그럼요 돈만 있다면 우주 여행도 못 갈 리가 없지요 그 학자의 시간표에 의하면 달나라 여행은 2015 년에, 화성 여행은 2030 년에 가능할지도 모른대요.
민수:2030 년이면 내가 몇 살이지? 예순 살 가까이 되네 그 때 우주 여행을 하려면 지금부터 열심히 건강을 챙겨야겠네요.
지연: 그건 쓸데없는 걱정이에요 2030 년엔 예순 살도 아직 젊은이일 텐데요, 뭐.
Đây là phần giải thích từ vựng cùng với phần ngữ pháp, mình tin qua phần giải thích này, các bạn sẽ dịch bài khóa một cách dễ dàng (Và đó sẽ là bài tập^^)단어:
Trang 2현실: 지금 실제로 있는 사실: hiện tại, hiện thực, thực tế cuộc sống
기술:물건을 만들거나 다루는 재주: kỹ xảo, khả năng, tài lẻ
로봇: 인간과 비슷하게 만들어져 인간이 시키는 것을 하는 기계: rô bốt
실용화: 실제로 사용할 수 있게 됨: hữu dụng, thực tế
잔디: bãi cỏ
문법과 표현:
1.A/V-(ㅡ)ㄹ 리가 없다: (Không có lý/lẽ nào lại như thế/làm thế)
예) 그 친구가 이렇게 늦을 리가 없는데 이상하네 (Không có lý nào người bạn đó lại trễ như thế, lạ thật đó)
열심히 노력하면 안 될 리가 없다 (Nếu mà cố gắng chăm chỉ thì không có lý nào lại không được)
친구들이 나만 두고 떠났을 리가 없어요 (Không có lý nào những người bạn đã bỏ tôi lại
Trang 33.A/V - (ㅡ)ㄹ지도 모르다: (không biết chừng là cũng sẽ như thế/làm như thế)
예) 이 옷이 내 동생에게는 좀 작을지도 모르겠어요 (không biết chừng là cái áo này sẽ hơi nhỏ đối với em tôi)
오후에 비가 올지도 모르는데 우산을 가져가는 게 어때요? (không biết chừng là chiều sẽ mưa nên việc mà mang dù(ô) theo thì thế nào nhỉ?)
마이클 씨가 벌써 고향에 돌아갔을지도 몰라요 (không biết chừng là 마이클 đã về quê rùi cũng nên)
4.N 을/를 챙기다 : (chăm sóc ai đó; trang bị, chuẩn bị cái gì đó)
예) 학교 갈 시간이 다 되었는데 책가방 다 챙겼니? (Đã đến giờ đi học rồi, đã chuẩn
5.쓸데없다: (vô dụng, không có ích, không đâu)
예) 내가 쓸데없는 얘기를 해서 어머니가 걱정하시는 것 같아요 ( vì tôi đã nói chuyện không đâu nên có lẽ mẹ đang lo lắng)
쓸데없는 걱정하지 마세요 다 잘 될 거에요 (đừng có lo lắng vô ích mọi chuyện sẽ tốt thôi)
너는 내일 모래 시험인데 왜 그렇게 쓸데없이 돌아다니니? 공부하지 않고 (mai mốt là thi rồi mà sao mày cứ đi đâu vô ích vậy? Lại còn không chịu học nữa )
Chúc bà con cô bác học tốt và ko mong gì hơn bằng những ý kiến đóng góp bổ sung 화이팅
2
: 단군이과 조선을 세웠어요
Trang 4옛날 하늘에 환인이라는 하늘의 임금이 있었다 환인에게는 환웅이라고 하는 아들이 있었다 그런데 환웅은 하늘 나라에서 살기보다는 땅으로 내려가 살고 싶어했다 환인은 아들의 뜻을
Trang 5곰 : con gấu
소원 : ước nguyện, điều mong muốn
간절히 : một cách khẩn thiết , tha thiết mong ai làm điều gì đố cho mình
쑥 : lá bùa
굴 : cái hang
햇빛 : ánh sáng mặt trời
캄캄하다 : tối đen như mực
배고품 : sự đói bụng, cái đói
만에 : sau khi, chỉ trong
뛰쳐나오다: nhảy vọt ra, chạy ào ra một cách mạnh mẽ hết sức
태어나다 :sinh ra
마중: sự đón (đón ai ở sân bay)
슬픔: nỗi buồn
웃음: niềm vui, tiếng cười
없어지다 :[있던 것이 없게 되다] : mất đi, biến mất, trở nên không có, không còn nữa
Trang 61 나는 친구에게 책을 사 달라고 부탁할 거예요.(Tôi sẽ nhờ bạn mua sách dùm tôi)
2 언니가 나에게 조카를 봐 달라고 부탁했어요.(Chị đã nhờ tôi trông cháu gái giúp chị)
3 친구가 나에게 기차역으로 마중 나와 달라고 부탁했어요.(Bạn tôi đã nhờ tôi ra ga tàu đón người giúp bạn ấy
)
N을/를 부탁하다: "Nhờ ai đó việc gì đó"(như cấu trúc trên)
예)
1 아주머니께 요리를 부탁할 거예요.(Tôi sẽ nhờ cô nấu ăn giúp tôi)
2 여행사 다니는 친구에게 비행기표 예약을 부탁했어요.(Tôi đã nhờ bạn đi đến công
ty du lịch đặt vé máy bay giúp)
3 바쁠 때는 동생에게 청소를 부탁해요.(Khi bận là tôi nhờ em dọn dẹp giúp)
3.A/V-(으)ㅁ : (cấu trúc biến động,tính từ thành danh từ)
VD: 슬프다 :buồn _슬픔: nỗi buồn
걷다 : đi bộ 걸음:bước chân
예)
1 동생을 잃어버린 슬픔 때문에 오랫동안 밤마다 잠을 잘 수 없었다.(Vì nỗi buồn mất đứa em mà tôi đã không thể ngủ được mỗi đêm trong thời gian dài)
2 어디에선가 그녀의 웃음 소리가 들리는 것 같다.(Hình như nghe thấy tiếng cười của cô ấy ở đâu đó)
3 지나가던 사람들이 모두 걸음을 멈추고 그를 바라보았다.(Mọi người đang đi đều dừng bước và đã nhìn chăm chú vào anh ta)
4.N만에 : "chỉ sau khi, chỉ trong,sau"
1 값은 좀 비싸나 좋은 물건입니다.(Giá tuy đắt chút nhưng là món đồ tốt)
2 술을 많이는 못 마시나 조금은 마실 줄 압니다 (Tuy không uống rượu được nhiềunhưng tôi biết uống một chút thôi)
3 친구를 한 시간 동안 기다렸으나 오지 않았다.(Đã đợi bạn trong 1 tiếng đồng hồ rồi nhưng vẫn chưa đến)
Trang 7Dựa vào phần từ mới và Ngữ pháp hãy thử dịch bài khóa nha các bạn.
chúng ta kết thúc bài 2 tại đây
6 순간 : ngay trong chốc lát, ngay khoảnh khắc đó, trong thời gian rất ngắn
7 각국 : mỗi quốc gia, mỗi đất nước
8 끊임없이 : không đứt quản, vô tận, cứ tiếp tục
9 끔찍하다 : quá kinh khủng, thật gớm ghiếc
10 비관적 : tính bi quan
11 낙관적 : tính lacc quan
Trang 81 우물 안의 개구리 :" con ếch ngồi đáy giếng"
1 우물 안의 개구리가 되지 않도록 많은 경험을 하고 싶어요 "Tôi muốn học hỏi nhiều kinh nghiệm để không trở thành con ếch ngồi đáy giếng
2 우리 아들은 학교 공부밖에 몰라서 우물 안의 개구리가 될까 봐 걱정이에요 "Con trai chúng tôi không biết gì ngoài những cái học ở trường ra nên sợ rằng nó
sẽ thành con ếch ngồi đáy giếng
2 나가려던 참인데 마침 친구가 왔어요 "Tôi đã tính rời khỏi đó thì may quá bạn tôi đã đến"
3 나도 그 말을 하려던 참이야 " Tôi cũng đang tính nói câu đó "
3 N 마저 " ngay cả ai đó, việc gì đó, cái gì đó cũng "
Trang 91 오늘 떠나는 마지막 비행기마저 놓쳤으니 어쩌지요? " Ngay cả chuyến bay cuối cùng của ngày hôm nay mà cũng bỏ nhỡ thì phải làm thế nào đây?"
2 아버지가 돌아가시고 어머니마저 병들어 누워 계신다고 들었어요 " Nghe nói là bố cậu
ấy thì mất rồi mà ngay cả mẹ cũng ốm đang nằm liệt giường nữa đấy"
3 월급을 다 쓰고 예금해 놓은 것마저 다 써 버렸으니 큰일이군요 "Tiền lương thì xài hết rồi mà ngay cả tiền gửi ngân hàng cũng xài hết thì thật là gay go đây"
4 A/V - (으)ㄹ 정도이다 : "Đuôi câu chỉ mức độ, đến mức nào đó"
1 너무 웃어서 배가 아플 정도예요 " Vì cười nhiều quá đến nỗi đau cả bụng."
2 그 문제는 너무 어려워서 어른들도 잘 몰 풀 정도래요 "Nghe nói là câu đó khó đến mức người lớn cũng không giải ra nổi"
3 비가 하도 와서 앞이 안 보일 정도예요 " Mưa to quá đến mức không nhìn thấy phía trước được"
*** A/V- (으)ㄹ 정도로 " đến nổi/ đến mức mà"
1 오늘 잠을 잘 정도로 피곤하네요 " Hôm nay mệt đến mứa không ngủ được"
2 아나운서의 말은 알아듣기 힘들 정도로 빨라요 "Phát thanh viên nói nhanh đến mức nghe ra không nổi"
3 이제는 한국 사람과 농담을 할 정도로 한국말을 잘해요 " Bây giờ thì tôi nói tiếng hàn giỏi đến mức có thể tán gẫu với người HÀn được"
5 생각하기에 따라(서) "Theo như tôi nghĩ thì "
1 그 문제는 생각하기에 따라 쉬울 수도 있고 어려울 수도 있어요 " Vấn đề đó theo như tôi nghĩ thì cũng có thể dễ, cũng có thể khó"
2 생각하기에 따라서 즐거울 수도 있고 괴로울 수도 있겠지요." Theo như tôi nghĩ thì cũng có thể sẽ rất vui, cũng có thể sẽ rât` buồn"
3 돈은 좋은 것일 수도 있지만 생각하기에 따라서 나쁜 것일 수도 있어요 " Tiền cũng có thể là cái tốt nhưng theo tôi nghĩ có cũng có thể là cái xấu"
*** 보기에[듣기에] 따라(서) "Theo như tôi thấy, theo như tôi nghe thì "
Trang 101 그 그림은 보기에 따라 어린아이가 그린 기림 같기도 해요 " Theo như tôi thấy thì bứa tranh đó giống như tranh của một đứa bé vẽ nên vậy"
2 말이란 듣기에 따라서 오해를 할 수도 있어요 " Theo như câu nói mà tôi nghe được cũng có thể hiểu nhầm"
Hãy thử sức mình dịch bài khóa, qua bài khóa ta sẽ nắm lại được phần ngữ pháp
và từ vựng vừa mới tham khảo được Chúc mọi người học tốt nhé^^
Chúng ta kết thúc bài 3 tại đây(* *)
*****************수고하셨습니다************ *****
화이팅 NEVER UP, NEVER ON
Bài 4: Tỷ lệ (khả năng) trời sẽ mưa là không cao lắm!!!
Có thể giáo trình này hơi khó Phải cố gắng nhiều hơn nữa thôi
Trang 11지역은 구름만 많이
낀대요
비가 올 확률이 높지 않아서 괜찮겠는데요
미치코 : 그럼 공연장 매표소 앞에서 조금 일찍 만나요 관객이 많아서 늦게 가면 뒤에서 봐야 할지도 몰라요
4 실리다 : dạng động từ bị động của " 싣다" : được xuất bản, được chở trên
5 면 : diện mạo, uy tín, danh dự, khía cạnh, lĩnh vực
6 야외 : dã ngoại, bên ngoài
Trang 1225 당연하다: dĩ nhiên là thế, tất yếu sẽ xảy ra
26 채 : đơn vị đếm của nhà 칩 한 채 : 1cái nhà
27 늘어지다 : trở nên lớn hơn, mở rộng hơn, tăng lên
Trang 133 연락을 안 해놓으면 사장님을 만날 수 있는 확률은 거의 없을 거에요 " Nếu mà không liên lạc trước thì khả năng gặp được ông giám đốc là hầu như không có"
2 N ( 이 ) 라고는 N 뿐이다 " Chỉ có N gì đó gọi/ là N đó "
예)
1 내 방에 가구라고는 책상뿐이다 " Trong phòng tôi chỉ có mỗi cái bàn đọc sách là công cụ trong nhà thôi"
2 지금은 나갈 수 없어요 집에 사람이라고는 저 혼자뿐이거든요 " Bây giờ tôi không thể
ra ngoài được Người ở nhà chỉ có mỗi mình tôi
3 골치 ( 가 ) 아프다 ( Đau đầu, nhức óc, mệt mỏi)
예) 요즘 회사 일이 많아서 골치가 아파요 ( Dạo này công ty nhiều việc quá nên đau đầu, mỏi mệt quá)
예) 저는 요즘 취직 문제로 골치가 아픕니다 (Tôi dạo này vì vấn đề xin việc làm mà nhức cả đầu)
예) 골치 아픈 이야기는 그만두고 즐겁게 놉시다 (Thôi ngay cái chuyện nhức óc đó mà hãy chơi vui vẻ thôi)
4 구름 [ 안개 , 먼지 ] 이 / 가 끼다 (Mây phủ, sương giăng, bám bụi)
예) 어제는 맑더니 오늘은 구름이 많이 끼었네요 (Hôm qua trời quang đãng thế mà hômnay nhiều mây thế này đây)
예) 안개가 많이 낀 날은 특히 운전할 때 조심해야 해요 ( Ngày sương giăng mù mịt, đặc biệt khi lái xe phải hết sức cẩn thận)
예) 테이프에 먼지가 많이 끼어서 소리가 잘 안 나와요 ( Bụi bám đầy trên cuốn băng
Trang 14cacset nên âm thanh phát ra ko rõ)
Kết thúc bài 4 //// 수고하셨습니다
화이팅 NEVER UP, NEVER ON 파이팅
Bài 5: 환경 문제에 관심이 많아요( Có nhiều quan tâm về vấn đề môi trường)
5과: 환경에 문제에 관심이 많아요
우리의 생활 수준이 점점 나아지며서 각 가정에서 나오는 쓰레기도 크게 늘어나고 있다 그 중에서도 특히 문제가 되는 것은 음식물 쓰레기다 한 해 동안 버려지는 음식물을 돈으로 계산해
이웃집 아주머니: 영숙이 어머니는 항상 환경 문제에 관심이 많은 것 같아요
영숙 어머니: 환경 문제는 우리의 생명과 직접 관계된 문제이기 때문에 우리 모두가 관심을 가
지지 않으면 안 돼요
이웃집 아주머니: 신문에서 보니까 우리 나라가 선진국에 비해서 쓰레기 양이 휠씬 많다고 하던데요
영숙 어머니: 그렇대요 그 중에서도 음식물 쓰레기가 특히 문제라고 해요
이웃집 아주머니: 우리도 음식을 만들 때 먹을 수 있을 만큼만 만들어야겠어요 음식을 남겨서버리는 일처럼 아까운 것도 없잖아요
1 단어:
1 환경: môi trường
2 수준 : tiêu chuẩn, mức độ
Trang 1511 습관 : tập quán, thói quen
12 처리: xử lý,giải quyết vấn đề nào đó
Trang 1622 관계되다: được quan hệ với, có liên quan đến
요즘 젊은이들은 전통 문화에 관심이 없는 것 같다 (Hình như thanh niên bây giờ không
có quan tâm nhiều đến văn hóa truyền thông)
6 과 일회용품의 사용을 줄입시다
Trang 17vì (lợi ích)sức khỏe phải tăng thời gian nghi ngơi và giảm thời gian làm việc.
( nhưng mình bên hàn này thì phải cố gắng thôi.hihihihihihi.ok)
Trang 18tôi lo lắng ko biết mọi người có phản ứng thế nào với kế hoạch này
vào mùa thu đường phố được tre phủ bằng lá rụng
6 N이/가 나서다(đi ra,đứng ra.ra tay,làm lên )
Trang 19- 지도자 lãnh đạo ,điều khiển
- 알뜰하다 tiết kiêm ,tằn tiện
ấu trúc 거든 có hai chức năng, 1 là đuối kết thúc, 2 là đuôi nối 2 vế câu
1) Nối 2 vế câu
Ý nghĩa chính là nêu ra 1 giả định hay 1 điều kiện
+ Câu mệnh lênh và thỉnh dụ:
- 가기 싫거든 집에 있어라 (Nếu không thích đi thì mảy hãy ở nhà)
- 문제가 생기기든 바로 회사에 알리세요 (Nếu có vấn đề gì thì hãy báo ngay cho công
ty biết)
+ Câu tường thuật hay nghi vấn: (chỉ sử dụng ngôi 1 và vế sau thì tương lai, dự định)
- 비가 그치거든 출발할 거예요? (Nếu trời tạnh mưa thì chúng ta xuất phát chứ?)
- 방학을 하거든 곧 부모님께로 가겠어요 (Nếu nghỉ hè thì tôi sẽ về thăm bố mẹ)
Cái này được so sánh với cấu trúc (으)면 Các bạn dịch cái này là "Nếu"
2) đuôi kết thúc: giải thích một sự thật hay đưa ra mọt lí do
요즘 선풍기가 잘 팔려요 더위가 심하거든요
Trang 20(Dạo này bán đc nhiều quạt lắm, bởi vì nóng quá mà) (nguyên nhân)
제가 요즘 바쁘거든요
(dạo này tôi bận lắm mà) (đưa ra sự thật)
Các bạn nhớ là nó khác với 잖아요
바쁘잖아 (anh biết là tôi bận lắm mà) (sự thật người nge đã biết)
바쁘거든 (tôi bận lắm mà) (sự thật người nghe chưa biết)
Còn cấu trúc đằng nào cũng thì bạn nên dùng: 어차피 (으)니까
준석: 그래서 직접 만나 보니 어땠어?
(Vậy đã xem mắt rồi cậu thấy sao?)
지연: 글쎄, 인상은 괜찮았지만 한 번 보고 어떤 사람인지 잘 모르지, 뭐 난 조건보다 인간성
Trang 21(Cậu nói đúng đó Điều quan trọng không phải là tài sản hay điều kiện mà là tấm lòng Những người trẻ tuổi gặp nhau, yêu nhau rồi sống chăm chỉ không phải sẽ là cuộc hôn nhân hạnh phúc hay sao?)
지연: 맞아 그렇지만 한편으로는 이런 생각도 들어 적은 돈으로 생활하다 보면 바가지를 긁
게 될 거고, 그러다 보면 사랑도 점점 식지 않을까?
(Đúng đó, Thế nhưng về phương diện khác thì cũng có ý kiến như thế này Nếu cứ sống cuộc sống mà thiếu thốn thì sẽ sinh ra lớn tiếng với nhau, dần như thế thì tìnhyêu cũng sẽ không nguội dần à?)
준석: 요즘 여자들이 모두 그렇게 생각하니? 그렇다면 나같이 가난한 사람한테 너처럼 멋있는 여자는 그림의 떡이겠다
(Dạo này con gái thường hay suy nghĩ thế hả? Nếu vậy thì những người con trai
mà nghèo giống như tớ mơ đến những cô gái đẹp như cậu như là bánh tok trong tranh thôi)
지연: 아이, 비행기 그만 태워 네 여자 친구가 네가 졸업할 날만 눈 빠지게 기다리고 있는 걸 모르는 줄 알아?
( uj, thôi đừng tân bốc tớ như thế Cậu tưởng tớ không biết bạn gái của cậu đợi ngày cậu tốt nghiệp đến mòn cả mắt cơ đấy?)
준석: 하여튼 네 말을 들으니 이제부터 여자 친구에게 더 잘 해 줘야겠다 혹시 좋은 조건을 가
진 남자가 나타나면 마음이 변할까 봐 걱정이 되네
(Mặc dù vậy nghe cậu nói thì từ bây giờ tớ phải đối xử tốt hơn với bạn gái tớ mới được, biết đâu được nếu có người có điều kiện tốt thì tớ lo là cô ấy sẽ thay đổi mất.)
Trang 221 A/V 다면서 (요)? Nghe nói A/V đúng không?
설악산은 단풍이 아름답다면서요? Nghe nói là núi Sorak cây lá phong rất đẹp đúng ko?
주말에 제주도에 간다면서요? Nghe nói cuối tuần đi đảo JeJu đúng ko?
바바라 씨는 한국에 처음 오셨다면서요? Nghe nói BABARA lần đâu tiên đến HQ đúng ko?
* N (이)라면서 (요)? Nghe nói là N đúng không?
외국 여행이 처음이라면서요? Nghe nói là lần đầu đi du lịch nước ngoài phải
không?
취미가 낚시라면서요? 주말에 함께 낚시 갑시다 Nghe nói sở thích là câu cá đúng không? Cuối tuần cùng đi câu nhé
2.A/V 다고 하더니 Nghe nói A/V thế nhưng
오늘 흐리겠다고 하더니 날씨가 아주 좋은데요! Nghe nói hôm nay trời sẽ âm u thế
mà thời tiết lại tốt thế này!
김 선생님이 가르치신다고 하더니 박 선생님이 대신 가르치셨어요 Nghe nói thầy Kim dạy thế nhưng thầy Pak đã dạy thay
Trang 23남자 친구를 사귄다고 하더니 왜 헤어졌어요? Nghe nói có bạn trai thế mà đã chia tay rồi ah.
3.A/V (으)ㄴ/는 데다가 Không những -mà còn
그남자는 멋있는 데다가 부자예요 cậu ấy không những đẹp trai mà còn giàu có
그 선생님은 잘 가르치는 데다가 재미있게 수업을 하니까 학생들이 좋아해요 thầy giáo đó không chỉ dạy giỏi mà còn làm cho lớp học thêm sôi nổi vì vậy mà học sinhrất thích
많은 걸은 데다가 점심을 못 먹어서 말할 힘도 없어요 Tôi không chỉ đi bộ nhiều mà còn vì chưa ăn trưa nữa nên nói không nổi luôn
4 한번 V-아/어 보기나 하다 thử làm việc gì đó dù chỉ một lần
어디 가세요?,,지갑을 잃어버렸는데 한 번 찾아 보기나 해야겠어요 Anh đi đâu vậy? Tôi đánh mất ví rồi, tôi thử đi tìm nó dù chỉ một lần xem sao
하숙집을 옮기시려고요? 아니오, 좋은 방이 있다고 해서 한번 가 보기나 하려고요 .Bạn định chuyển phòng trọ à? Đâu có, nghe nói có phòng tốt nên mình thử đi xem 1lần coi sao
아까 그 남자 어때요? 한번 만나 보기나 하세요 Cậu bạn ấy thế nào? thử đi gặp một lầnxem sao
5 V 다 보면 Nói đến kết quả bình thường đối với sự giả định hoặc tiền đề nào đó nếu thì sẽ
한국사람들을 만나다 보면 한국말을 잘할 수 있을 겁니다 Nếu cứ gặp người Hàn thì sẽnói giỏi tiếng hàn
외국에 계속 살다 보면 생각이 달라질 텐데요 Nếu mà sống ở nước ngoài thì suy nghĩ sẽ trở nên khác hơn
정구를 매일 연습하다 보면 잘 칠 수 있을 거예요 Nếu mà luyện chọ tennis mỗi ngày thì sẽ giỏi thôi
** V 다 보니(까) Vì nên
Trang 24한국 사람을 만나다 보니까 한국말을 잘하게 되었습니다 Vì tôi gặp người Hàn nên tiếngHàn trở nên giỏi hơn.
자꾸 만나다 보니 사랑하게 되었어요 Vì thường xuyên gặp nên đã yêu
6 바가지를 긁다 càu nhàu, to tiếng
나는 우리 엄마가 바가지를 긁는 걸 본 적이 없다 Tôi chưa thấy mẹ tôi càu nhàu bao giờ
결혼해서 살다 보면 바가지 긁을 일도 생겨요 Nếu kết hôn rồi sống với nhau cũng sẽ
có việc phải lớn tiếng, càu nhàu
7 그림의 떡 : câu thành ngữ :"Như bánh tok trong tranh" chuyện nằm mơ, không có thật " Nằm mơ ban ngày"
그옷은 너무 비싸서 내겐 그림의 떡이에요 Cái áo đó đắt quá nên đối với tôi chỉ là mơ thôi
이런 집은 그림의 떡이지만 구경이나 해 볼까요? Ngôi nhà đó chỉ là mơ nhưng hãy xem nhà thử
먹으면 안 된다고 하니 그림의 떡이네요 Ăn mà cũng không được thì đúng là bánh tok trong tranh
8 비행기를 태우다 tân bốc người khác, cho người nghe di máy bay
준석 씨는 언제나 비행기 태우는 말만 해요 Chun seok lúc nào cũng nói lời tân bốc.배행기 태우지 말고 느낀 대로 말씀해 주세요 Đừng có tân bốc mà hãy nói thật với lòngmình
Trang 25수고하셨습니다>-8과 한국말을 잘한다면서 칭찬해요
8과 : 한국말을 잘한다면서 칭찬해요
(Nghe mọi người khen là nói tiếng hàn giỏi lắm)
1 대화: (Bài đối thoại)
준석: 바바라 씨, 한국에 온지 얼마나 됐지요?
(Babara này, cậu đền hàn quốc được bao lâu rồi nhỉ?)
바바라: 벌써 일 년이 다 되었네요 더듬거리면서 한국말을 배우기 시작한 것이 엊그제 같은데
(Đã được hết 1 năm rồi Tính nhẩm ra thì mình mới bắt đầu học tiếng hàn gần như
là mới như là hôm kia vậy)
Trang 26바바라: 저는 "왜 한국말을 공부하세요?" 나 " 왜 한국에 오셨어요?"같은 질문을 많이 받았어요.
(Tớ thì nghe người ta hỏi những câu hỏi như :"Tại sao lại học tiếng hàn?"hoặc "tại sao lại đến Hàn quốc?")
수지: 또 몇 살이냐든지 결혼은 했느냐든지 하는 질문을 받을 때도 있는데 그런 때는 정말 당황하게 돼요
(Cũng có những câu hỏi như lả Bao nhieu tuổi rồi hay Đã kết hôn chưa, và mỗi lần như thế lại lảm tớ bối rối)
준석: 그래요 한국 사람들은 처음 만난 사람에게도 그런 질문을 많이 하지요 그렇지만 그걸
기분 나쁘게 생각하지 마세요 관심의 표현이니까요
(Đúng rồi Người hàn hỏi nhiều những câu hỏi như thế với người họ gặp lần đầu Thế nhưng đừng nghĩ họ hỏi như vậy là xấu.Vì đó làbiểu hiện của sự quan tâm thôi.)
바바라: 그렇군요
(À, ra là thế)
새 단어
더듬거리다 : 잘 모르는 일을 생각해 가면서 말하다 : tính nhẩm ra, đoán là
엊그제 : 이삼 일 전 , 며칠 전 :mới như hôm kia, mới đây
세월 : 지나가는 시간 : thời gian qua, ngày tháng trôi qua
아파트촌 : 많은 아파트로 마을을 이루고 있는 모양 : làng chung cư, khu chung cư
Trang 281.A/V 다/자/냐/라면서 Nghe V, Nghe rủ, nghe hỏi, nghe là
한국말을 유창하게 잘한다면서 칭찬해서 기분이 좋았어요 Vì nghe khen là nói tiếng hàn lưu loát nên tâm trạng rất vui
마이클 씨가 같이 공원에 가자면서 전화했어요 Nghe Michael đã gọi điện rủ cùng đi công viên
내 동생은 누가 자기 옷을 입고 나갔냐면서 화를 냈어요 Nghe em trai tôi đã nổi nóng lên hỏi ai đã mặc áo của nó đi ra ngoài
아무도 안 다쳐서 다행이라면서 기뻐했어요 Nghe không có ai bị thương nên mọi người vui mừng nói là may mắn quá
2.V (으)ㄴ 것이 엊그제 같다 Việc làm cái gì đó mới giống như là bắt đầu từ hôm kia, mới đây
고등 학교를 졸업한 것이 엊그제 같은데 벌써 10 년이 지났네요 Tốt nghiệp tiểu học mới như là hôm qua và đã gần 10 năm rồi
Trang 29이번 학기를 시작한 것이 엊그제 같은데 내일이 졸업식이군요 bắt đầu học kỳ này giống như là mới qua vậy thề mà mai đã là lễ tốt nghiệp rồi.
한국에 처음 와서 당황해다던 것이 엊그제 같은데 Đến hàn quốc rồi ngỡ ngàng giống như mới hôm qua vậy
3.세월이 (쏜살같이) 빠르다[지나가다] Thời gian trôi nhanh như tên
계절이 바뀌는 걸 보니 세월이 정말 빠르네요 Nhìn thấy đổi mùa nên thời gian trôi nhanh thật
새월이 쏜살같이 지나갔어요 thời gian trôi nhanh như tên
정신 없이 일하다 보면 세월이 더 빨리 지나가는 것 같아요 Nếu mà cứ làm việc một cách miệt mài thì thời gian có vẻ trôi nhanh hơn
4.N (으)로 가득하다 Đầy bởi cái gì đó
지갑이 동전으로 가득해서 무거워요 Cái vì đầy tiền nên nặng
부엌이 음식으로 가득한 걸 보니 손님이 오시는 모양이군요 Nhìn thấy nhà bếp đầy thức ăn, hình như có khách
영화를 보러 갔는데 극장 앞이 사람들로 가득해서 그냥 집으로 돌아왔다 Tôi định đi xem phim nhung do trước rạp chiếu đầy cả người nên tôi đã quay về nhà
5 A/V 냐든지 A/V 냐든지 Hỏi cái này hỏi cái kia
*A/V 았/었냐든지 A/V 았/었냐든지 hỏi cấn đề này, vấn đề kia trong quá khứ
방학 동안 여행을 갔었다고 했더니 재미있었냐든지 날씨는 좋았냐든지 여러 가지를 물었어요 Thường trong kỳ nghỉ hay nghe những câu hỏi như nghe nói đã đi du lịch thế
có thú vị không hay thời tiết có đẹp không
Trang 30결혼은 했냐든지 왜 안 했냐든지 하는 질문을 받으면 정말 곤란해요 Tôi thật khó xử khi nghe hỏi đến đã kết hôn hay chưa hay tại sao lại chưa kết hôn.
왜 저녁을 안 먹었냐든지 왜 그냥 왔냐든지 하면서 걱정했어요 Tôi đã lo lắng hỏi tại sao không ăn tối và tại sao cứ thế đi về
(Ha, ha Là do người Hàn Quốc suy nghĩ là bạn bè thân thì xem như là người thân trong gia đình và có thể sử dụng chung phòng được đó mà)
바바라:우리는 개인의 자유와 사생활을 더 중요하게 여기는 관습속에서 자랐기 때문에 그런 생각은 이해하기 힘들어요
(Vì chúng tớ lớn lên trong tập quán quan trọng cách sống riêng tư và tự do của mỗi cá nhân nên để hiểu được cách suy nghĩ như vậy thì thật khó)
Trang 31수지:그리고 한국 사람들은 주말에 혼자 자신만의 시간을 갖기보다는 다른 사람들과 함께 지내기를 더 좋아하는 것 같아요.
(Và người Hàn quốc lại có vẻ thích thời gian cuối tuần dành cho mọi người hơn là cho riêng mình)
바바라:또 한국 사람들은 정이 많은 것 같아요 조금만 친해지면 아주 가까운 사람처럼 대해 줘요
(Thêm nữa là người hàn có vẻ giàu tình cảm Nếu mà trở nên thân một chút là họ đối xử với chúng ta như người rất thân vậy.)
수지: 맞아요 지난 번에 제가 아팠을 때 하숙집 아주머니께서 친어머니처럼 저를 보살펴 주시더군요 저는 그 때 고향에 계신 어머니 생각이 나서 아주머니에게 정말 고마움을 느꼈어요(Đúng rồi đó, lần trước khi tớ bị bệnh, cô chủ nhà trọ đã chăm sóc tớ như một người mẹ ruột vậy, Tớ cứ nghĩ đến mẹ đang ở quê là cảm ơn cô chủ nhà nhiều lắm)
Trang 32정의롭다: chính nghĩa > ====< 불의롭다 : phi nghĩa
Phần 3 lả 문법과 표현: mình sẽ post tiếp sau đây
3 문법과 표현
1.N - 롭다 Một cách của N nào đó, 롭다 : di sau một danh từ để biến từ đó thành tính từ
나는 자유로운 새처럼 되고 싶어요 tôi muốn trở thành một chú chim bay tự do
그 사람은 정의롭게 살다가 죽었어요 Người đó là sống rồi mất đi trong chính nghĩa
그 평화로운 마을에서 끔찍한 사건이 일어났다 Đã xảy ra một sự kiện rùng mình ở ngôi làng vốn yên bình ấy
Trang 33그사람은 사생활을 아주 중요하게 여깁니다 Người đó suy nghĩ về cuộc sống cá nhânmột cách rất quan trọng.
내 마을 너무 기분 나쁘게 여기지 마세요 Đừng có nghĩ xấu về lời nói vui của tôi
****N을/를 N 으로 여기다 Nghĩ N là cái gì đó, điều j đó
나를 바보로 여기지 마세요 Đừng có nghĩ tôi là đồ ngốc
내 말을 농담으로 여기면 곤란해요 Nếu nghĩ tôi nói đùa là tôi khó xử lắm đây
그분은 제 형을 제 동생으로 여긴 것 같아요 Vị đó có lẽ là nghĩ anh của tôi là em tôi4.V 는 관습 [습관 , 사고 방식] Phong tục, tập quán, phương thức suy nghĩ là gì đó
여자들만 집안 일을 하는 관습은 고쳐야 해요 Phải sửa ngay phong tục người phụ nữ chỉ làm việc nhà
그 사람은 밥 먹은 후에 담배를 피우는 습관이 있어요 Người đó sau khi ăn xong có thói quen hút thuốc
나만 잘 살면 된다는 사고 방식은 버려야 해요 Hãy bỏ ngay lối suy nghĩ chỉ mỗi mình sống tốt là được
5.V 기보다는 Hơn cái việc nào đó
여동생은 청소하기보다는 요리하기를 더 좋아합니다 Em gái tôi thích nấu ăn hơn là dọn dẹp
편지 쓰기보다는 전화하기가 더 쉬워요 Gọi điện thoại thì dễ hơn là viết thư
말하기보다는 실천하기가 더 어려워요 Nói dễ hơn làm
6 A/V 더군요 A/V + đuôi từ cảm thán 더군요 dùng trong quá khứ
지난 번 시험은 생각보다 어렵지 않더군요 Kì thi vừa rồi thấy không khó như mình nghĩ nhỉ!
지난 주말에 민석 씨 집에 갔는데 민석 씨 여동생이 정말 예쁘더군요 Cuối tuần trước có đến chơi nhà Min Sok, em gái của Min Sok đẹp thật đó!
아까 마이클 씨와 점심을 먹었는데 마이클 씨는 매운 음식도 잘 먹더군요 Khi nãy có ăn trưa cùng với Michel ,té ra là cậu ấy cũng không ăn cay được đấy!
수고하셨어요