1. Trang chủ
  2. » Tất cả

A study of metonymical expressions relating to human body parts in truyen kieu by nguyen du and the english translational version by michael counsell from the cognitive perspective

100 1 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 100
Dung lượng 355,7 KB

Nội dung

UNIVERSITY OF DANANG UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIES NGUYỄN THỊ BÍCH HẰNG A Study of Metonymical Expressions Relating to Human Body Parts in Truyen Kieu by Nguyen Du And the English Translation.

UNIVERSITY OF DANANG UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIES NGUYỄN THỊ BÍCH HẰNG A Study of Metonymical Expressions Relating to Human Body Parts in Truyen Kieu by Nguyen Du And the English Translational Version by Michael Counsell from the Cognitive Perspective MASTER THESIS IN SOCIAL SCIENCES AND HUMANITIES Da Nang, 2022 UNIVERSITY OF DANANG UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGE STUDIES NGUYỄN THỊ BÍCH HẰNG A Study of Metonymical Expressions Relating to Human Body Parts in Truyen Kieu by Nguyen Du And the English Translational Version by Michael Counsell from the Cognitive Perspective Major: English Linguistics Code: 60.22.02.01 MASTER THESIS IN SOCIAL SCIENCES AND HUMANITIES SUPERVISOR: Assoc Prof Dr PHAN VĂN HOÀ Da Nang, 2022 i STATEMENT OF AUTHORSHIP Except where reference is made in the text of the thesis, this thesis contains no material published elsewhere or extracted in whole or in part from a thesis by which I have qualified for or been awarded another degree or diploma No other person’s work has been used without due acknowledgements in the thesis This thesis has not been submitted for the award of any degree or diploma in any other tertiary institution Da Nang, June 2022 NGUYỄN THỊ BÍCH HẰNG ii ACKNOWLEDGEMENTS In the process of doing the graduation paper, I have received a lot of help, assistance, guidance and encouragement from my teachers, family and friends First, we would like to convey my sincere thanks to my supervisor, Assoc Prof Dr Phan Van Hoa, whose encouragement, guidance and support in order to help me complete my graduation paper Without his valuable recommendations, I could not finish this study Moreover, I am also like to thank all teachers at University of Foreign Language Studies- The University of Da Nang Without their help and encouragement, I would not have accomplished my thesis Finally, I would like to thank my friends in class K39.NNA.DN for an invaluable source of mental support during the time I conduct my study iii ABSTRACT This study aims to examine the metonymical expressions relating to human body parts in Truyen Kieu by Nguyen Du and the English translational version by Michael Counsell from the cognitive perspective Moreover, this thesis was carried out to investigate the commonly translation procedures used to convey the content and meaning of metonymical expressions in Truyen Kieu from Vietnamese into English 93 samples related to these metonymical expressions relating to human body parts in Vietnamese and their equivalents in the translational version were collected from the book to support the investigation Both qualitative and quantitative approaches were applied in order to help the researcher achieve the aims and objectives proposed Furthermore, after studying the finding of the thesis, it was discovered that the translator employed many different procedures of translating suggested by Peter Newmark to translate these metonymical expressions relating to human body parts from Vietnamese into English Finally, I hope that the results of the study could provide teachers and learners of English and Vietnamese with a better understanding of translation procedures from Vietnamese into English in terms of metonymical expressions relating to human body parts and give some suggestions for further research and implications for language teaching and learning as well iv TABLE OF CONTENTS Statement of authorship i Acknowledgements ii Abstract iii Table of contents iv Aist of tables .ixix List of figures x List of image xi CHAPTER ONE INTRODUCTION 1.1.RATIONALE 1.2 AIMS AND OBJECTIVES 1.2.1 Aims 1.2.2 Objectives .3 1.3 RESEARCH QUESTIONS 1.4 SCOPE OF THE STUDY .3 1.5 SIGNIFICANCE OF THE STUDY .4 1.6 ORGANIZATION OF THE STUDY CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL BACKGROUND .5 2.1 REVIEW OF PREVIOUS STUDIES 2.2 THEORETICAL BACKGROUND .7 2.2.1 Definition of Metonymy .7 2.2.2 Conceptual metonymy 2.2.3 Classification of Metonymy .11 2.2.4 Metonymy in Cognitive Linguistics 12 2.2.5 Metonymy versus Other Ways of Meaning Transference .13 2.2.5.1 Metonymy versus Metaphor 13 2.2.5.2 Metonymy versus Synecdoche .15 v 2.3 THEORY OF TRANSLATION 16 2.3.1 Definitions of translation 16 2.3.2 Translation methods 17 2.3.3 Translation equivalence .18 2.3.4 Literary translation 19 2.3.5 Translation procedures .19 2.4 PROFILES OF NGUYEN DU WITH TRUYEN KIEU AND TRANSLATOR MICHAEL COUNSEL 22 2.4.1 Nguyen Du’s Life and Career 22 2.4.2 A brief review of Truyen Kieu 23 2.4.3 Michael Counsell’s Life and Career 24 CHAPTER THREE .25 RESEARCH DESIGN AND METHODOLOGY .25 3.1 RESEARCH DESIGN 25 3.2 RESEARCH METHODOLOGY 25 3.2.1 Sampling .25 3.3 DATA COLLECTION 26 3.3.1 Instruments 26 3.3.2 Research Procedures 26 3.4 DATA ANALYSIS 27 3.5 RELIABILITY AND VALIDITY 27 3.5.1 Reliability 27 3.5.2 Validity .28 3.6 SUMMARY 28 CHAPTER FOUR .29 FINDINGS AND DISCUSSIONS .29 4.1 THE METONYMICAL EXPRESSIONS RELATING TO HUMAN BODY PARTS IN NGUYEN DU’S TRUYEN KIEU .31 vi 4.1.1 The metonymical expressions relating to human body parts in Nguyen Du’s Truỵen Kieu realized in terms of linguistic features from cognitive perspective 31 4.1.2 Summary 43 4.2 HOW ARE THE METONYMICAL EXPRESSIONS RELATING TO HUMAN BODY PARTS IN TRUYEN KIEU BY NGUYEN DU TRANSLATED INTO ENGLISH BY MICHAEL COUNSELL? 44 4.2.1 The Vietnamese metonymical expressions relating to human body parts are translated into English metonymical expressions .44 4.2.1.1 The metonymical expressions in the case of body part used to refer to a related concept .44 4.2.1.2 The metonymical expressions in the case of a part of someone used for the whole 47 4.2.1.3 Frequency of procedures for translating Vietnamese metonymical expressions into English metonymical expressions 48 4.2.1.4 Summary 49 4.2.2 The remaining Vietnamese metonymical expressions and their English equivalents through translation methods 50 4.2.2.1 The Vietnamese metonymical expressions are translated into English through Metaphor .51 4.2.2.2 The translation methods used to translate 79 remaining metonymical expressions in Nguyen Du’s Truyen Kieu into English .52 4.2.2.3 Frequency of other translation methods .72 4.2.2.4 Summary 73 CHAPTER FIVE 75 CONCLUSION 75 5.1 CONCLUSION .75 5.2 IMPLICATION OF THE STUDY 79 5.2.1 Implication for Language Teaching and Learning 79 vii 5.2.2 Implications for Translating .80 5.3 LIMITATION OF THE STUDY 81 5.4 SOME SUGGESTIONS FOR FURTHER RESEARCH 81 REFERENCES viii LIST OF TABLES Number of tables Name of tables Table The total number of times the words referring to human body parts appear in Truyen Kieu and the number of times the metonymical expressions relating to the human body parts Pag e 30

Ngày đăng: 01/04/2023, 21:13

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w