Was die Sprachführer der Kauderwelsch-Reihe auszeichnet, steht auf Seite 5 dieses Buches. Kauderwelsch Band 37 Hebräisch Wort für Wort „ Endlich gibt es Sprachführer, mit denen die Verständigung klappt. ” DM - das kritische Verbrauchermagazin „ Mit diesen unkonventionellen Sprachfibeln macht nicht nur das Lernen Spaß, das Konzept verspricht auch rasche Erfolgserlebnisse. ” TI-Geschäftsreise „ Sprachführer, die wirklich weiterhelfen, die auch noch Redewendungen anzubieten haben, wo herkömmliche Lehrbücher passen müssen.” Brigitte PPrreesssseessttiimmmmeenn:: „ Was alle Bücher der Reihe auszeichnet, ist ihre Nähe zum Alltag, der Mut, perfekte Grammatik gar nicht erst anzustreben, und der großartige Einfall, jeden Satz zwei- mal zu übersetzen: in korrektes Deutsch und Wort für Wort, wodurch man bisweilen über- raschend schnell ein Gefühl für den Fluss der fremden Sprache bekommt.” Frankfurter Allgemeine Zeitung REISE KNOW-HOW Verlag Peter Rump GmbH ISBN 3-89416-002-0 ⁄ 7,90 [D] „ macht in hervorragender Weise die Grundzüge der Grammatik soweit deutlich, wie es zum Sprachverständnis nötig ist. ” Promobil KKaauuddeerrwweellsscchh BBaanndd 3377 HHeebbrrääiisscchh WWoorrtt ffüürr WWoorrtt Neu! Zu diesem Buch ist ein AusspracheTrainer auf Audio-CD erhältlich ISBN 3-8317-6115-9 Das hebräische Alphabet Die wichtigsten Floskeln & Redewendungen }k ken ja al lo nein (hbr) hdwt toda (raba). (Vielen) Dank. hcqbb bevakascha. Bitte. \ wlc schalom! Hallo!, Tschüß! bwf rqwb bóker tov! Guten Morgen! rwa rqwb bóker or! Guten Morgen! (Antwort) bwf bru érev tov! Guten Abend! bwf hlyl lájla tov! Gute Nacht! abh ]wrb baruch haba! Herzlich Willkommen! axmnh ]wrb baruch hanimza! Gesegnet sei der Anwesende! twarthl lehitra’ot! Auf Wiedersehen! ]mwlc hm ma schlomch/a? Wie geht es dir(m/w)? hdwt ,(dwam) bwf tov (meod), toda. (Sehr) gut, danke. }wbaytb bete’avon! Guten Appetit! \ yyjl lechájim! Prost! ?yl rwzul rcpa efschar la’asor li? Können Sie mir helfen? 0 éfeß 1 achat 2 schtájim 3 schalosch 4 arba 5 chamesch 6 schesch 7 schéva 8 schmóne 9 téscha 10 éßer 11 achat eßre 12 schtem eßre 13 schlosch eßre 17 schva eßre 18 schmone eßre 19 tscha eßre 20 eßrim 21 eßrim ve'echad 22 eßrim veschtájim (usw.) 30 schloschim 40 arba'im 50 chamischim 60 schischim 70 schiv'im 80 schmonim 90 tisch'im 100 mea 200 matájim 300 schlosch me'ot 400 arba me'ot 1000 elef 2000 alpájim 3000 schlóschet alafim 4000 arba'at alafim a ist stumm b b b v (stimmhaft) g g d d h h w v (stimmhaft) w o, u (als Selbstlaut) z s (stimmhaft) j ch (rauh) f t y j y i (als Selbstlaut) k k k ch (rauh) l l m m n n s ß u (ist stumm) p p p f x z q k r r c sch c ß t t Zahlen Was die Sprachführer der Kauderwelsch-Reihe auszeichnet, steht auf Seite 5 dieses Buches. Kauderwelsch Band 37 Hebräisch Wort für Wort „ Endlich gibt es Sprachführer, mit denen die Verständigung klappt. ” DM - das kritische Verbrauchermagazin „ Mit diesen unkonventionellen Sprachfibeln macht nicht nur das Lernen Spaß, das Konzept verspricht auch rasche Erfolgserlebnisse. ” TI-Geschäftsreise „ Sprachführer, die wirklich weiterhelfen, die auch noch Redewendungen anzubieten haben, wo herkömmliche Lehrbücher passen müssen.” Brigitte PPrreesssseessttiimmmmeenn:: „ Was alle Bücher der Reihe auszeichnet, ist ihre Nähe zum Alltag, der Mut, perfekte Grammatik gar nicht erst anzustreben, und der großartige Einfall, jeden Satz zwei- mal zu übersetzen: in korrektes Deutsch und Wort für Wort, wodurch man bisweilen über- raschend schnell ein Gefühl für den Fluss der fremden Sprache bekommt.” Frankfurter Allgemeine Zeitung REISE KNOW-HOW Verlag Peter Rump GmbH ISBN 3-89416-002-0 ⁄ 7,90 [D] „ macht in hervorragender Weise die Grundzüge der Grammatik soweit deutlich, wie es zum Sprachverständnis nötig ist. ” Promobil KKaauuddeerrwweellsscchh BBaanndd 3377 HHeebbrrääiisscchh WWoorrtt ffüürr WWoorrtt Neu! Zu diesem Buch ist ein AusspracheTrainer auf Audio-CD erhältlich ISBN 3-8317-6115-9 Das hebräische Alphabet Die wichtigsten Floskeln & Redewendungen }k ken ja al lo nein (hbr) hdwt toda (raba). (Vielen) Dank. hcqbb bevakascha. Bitte. \ wlc schalom! Hallo!, Tschüß! bwf rqwb bóker tov! Guten Morgen! rwa rqwb bóker or! Guten Morgen! (Antwort) bwf bru érev tov! Guten Abend! bwf hlyl lájla tov! Gute Nacht! abh ]wrb baruch haba! Herzlich Willkommen! axmnh ]wrb baruch hanimza! Gesegnet sei der Anwesende! twarthl lehitra’ot! Auf Wiedersehen! ]mwlc hm ma schlomch/a? Wie geht es dir(m/w)? hdwt ,(dwam) bwf tov (meod), toda. (Sehr) gut, danke. }wbaytb bete’avon! Guten Appetit! \ yyjl lechájim! Prost! ?yl rwzul rcpa efschar la’asor li? Können Sie mir helfen? 0 éfeß 1 achat 2 schtájim 3 schalosch 4 arba 5 chamesch 6 schesch 7 schéva 8 schmóne 9 téscha 10 éßer 11 achat eßre 12 schtem eßre 13 schlosch eßre 17 schva eßre 18 schmone eßre 19 tscha eßre 20 eßrim 21 eßrim ve'echad 22 eßrim veschtájim (usw.) 30 schloschim 40 arba'im 50 chamischim 60 schischim 70 schiv'im 80 schmonim 90 tisch'im 100 mea 200 matájim 300 schlosch me'ot 400 arba me'ot 1000 elef 2000 alpájim 3000 schlóschet alafim 4000 arba'at alafim a ist stumm b b b v (stimmhaft) g g d d h h w v (stimmhaft) w o, u (als Selbstlaut) z s (stimmhaft) j ch (rauh) f t y j y i (als Selbstlaut) k k k ch (rauh) l l m m n n s ß u (ist stumm) p p p f x z q k r r c sch c ß t t Zahlen Lautschrift ch immer rauh wie „ch” in „Bach” e offenes „e“ wie in „nett“ h wird immer gesprochen j wie „j“ in „Jäger“ o offenes „o“ wie in „Koch“ r Gaumen-r wie im deutschen „Rudi“ ß stimmloses „s“ wie in „Bus“ s immer stimmhaft wie „s“ in „Sonne“ sch stimmlos wie „sch“ in „Schule“ v stimmhaft wie „w“ in „Wasser“ z wie „z“ in „Zimmer“ ‘ Stimmabsatz wie in „be’achten“ Abkürzungen m männlich w weiblich Ländernamen germánia Deutschland germanit Deutsch (Sprache) óstrija Österreich schweiz/schwetzária Schweiz hólland Niederlande jarden Jordanien zarfat Frankreich ánglia England ánglit Englisch arzot habrit Vereinigte Staaten mizrájim Ägypten jißrael Israel Nichts verstanden? – Weiterlernen! tyrbu txq qr trbdm / rbdm yna ani medaber /medaberet rak kzat ivrit. ich spreche(m/w) nur etwas Hebräisch Ich spreche nur ein bisschen Hebräisch. (sagt Mann/Frau) ?trma hm \wlk ytnbh al , hjyls ma amart/-a? slicha, lo hevanti klum. was (du-)sagtest(m/w) Entschuldigung, nicht (ich-)verstand nichts Wie bitte? Entschuldigung, ich habe nichts verstanden. ?tytprx / tylgna / tynmrg rbdm hp whcym míschehu po medanar germanit / anglit /zarfatit? jemand hier spricht(m) Deutsch / Englisch / Französisch Spricht hier jemand Deutsch / Englisch / Französisch? ?tyrbub hzl \yarwq ]ya ?tyrbub \yrmwa ]ya ech kor’im lese be’ivrit? ech omrim be’ivrit? wie nennen dem-dies in-Hebräisch wie (man-)sagt in-Hebräisch Wie heißt das auf Hebräisch? Was heißt auf Hebräisch? fal rtwy yrbdt / rbdt \up dwu rcpa \a (te)daber / (te)dabri joter le’at! im efschar od paam. sprich(m/w) mehr langsam wenn möglich noch langsam Sprich langsamer! Wenn es geht, noch einmal. (zum Mann / zur Frau) ?hz ta yl ayrqhl / bwtkl hlwky ta / lwky hta ata jachol / at jechola lichtov / lehakri li et se? du(m) kannst(m) / du(w) kannst(w) aufschreiben / vorlesen mir den das Können Sie mir das aufschreiben / vorlesen? ?yl \grtl hlwky ta / lwky hta ata jachol / at jechola letargem li? du(m) kannst(m) / du(w) kannst(w) übersetzen mir Können Sie mir übersetzen? Die wichtigsten Fragewörter ?hpya éfo? wo? ?ym mi? wer? ?}yam meajin? woher? ?hmk káma? wieviel? ?}al le’an? wohin? ?ytm mataj? wann? ?}ya ech? wie? ?hm ma? was? ?}mz hmk káma sman? wie lange? ?hml láma? warum? ?huch hm ma hascha’a? wie spät? ?uwdm madua? warum? Die wichtigsten Richtungsangaben ymy — lamc jamin — ßmol rechts — links rcy — hrzjb jaschar — bechasara geradeaus — zurück lwm mul gegenüber qwjr — bwrq rachok — karov weit — nah l bwrq karov le- nahe bei tmwx — rwzmr zomet — ramzor Kreuzung — Ampel ryul {wjm michuz la’ir außerhalb der Stadt zkrmb bamerkas im Zentrum hp — \c po — scham hier — dort }wpx — \wrd zafon — darom Norden — Süden jrzm — brum misrach — maarav Osten — Westen Die wichtigsten Zeitangaben lwmta etmol gestern \wyh hajom heute rjm machar morgen \yytrjm mochrotájim übermorgen rqwbb baboker morgens \yyrhxb bazohorájim mittags brub ba’erev abends ymwy \wy jom jomi täglich \dqwm — rjwam mukdam — me’uchar früher — später wycku — fum dwu achschav — od me’at jetzt — bald Die wichtigsten Fragen In die folgenden Fragen und Sätze kann man sinnvolle Hauptwörter aus den einzelnen Kapiteln einsetzen. Hat man die gewünschte Buchseite und die Klappe aufgeschlagen, braucht man nur noch zu kombinieren. ? (hp) cy (hpya) (éfo) jesch (po) ? (Wo) gibt es (hier) ? ? ]l cy jesch lecha / lach Haben Sie(m/w) cy ,}k ken, jesch. Ja, gibt es. }ya ,al lo, en. Nein, gibt es nicht. ]yrx / cpjm yna ani mechapeß / zarich Ich suche(m) / brauche(m) hxwr yna ani roze / roza Ich will(m/w) ta hcqbb yl }t ten / tni li bevakascha et Geben Sie(m/w) mir bitte ? twnql rcpa hpya éfo efschar liknot ? Wo kann man kaufen? ?hlwu hz hmk káma se ole? Wie viel kostet das? ? hpya éfo? Wo ist ? ? l uygm yna ]ya ech ani magí’a le ? Wie komme ich zu / nach ? ? l uygm swbwfwa hzya éjse ótobus magí’a le ? Welcher Bus fährt nach ? hcqbb l ytwa jq kach oti le bevakascha. Bringen Sie mich bitte nach Lautschrift ch immer rauh wie „ch” in „Bach” e offenes „e“ wie in „nett“ h wird immer gesprochen j wie „j“ in „Jäger“ o offenes „o“ wie in „Koch“ r Gaumen-r wie im deutschen „Rudi“ ß stimmloses „s“ wie in „Bus“ s immer stimmhaft wie „s“ in „Sonne“ sch stimmlos wie „sch“ in „Schule“ v stimmhaft wie „w“ in „Wasser“ z wie „z“ in „Zimmer“ ‘ Stimmabsatz wie in „be’achten“ Abkürzungen m männlich w weiblich Ländernamen germánia Deutschland germanit Deutsch (Sprache) óstrija Österreich schweiz/schwetzária Schweiz hólland Niederlande jarden Jordanien zarfat Frankreich ánglia England ánglit Englisch arzot habrit Vereinigte Staaten mizrájim Ägypten jißrael Israel Nichts verstanden? – Weiterlernen! tyrbu txq qr trbdm / rbdm yna ani medaber /medaberet rak kzat ivrit. ich spreche(m/w) nur etwas Hebräisch Ich spreche nur ein bisschen Hebräisch. (sagt Mann/Frau) ?trma hm \wlk ytnbh al , hjyls ma amart/-a? slicha, lo hevanti klum. was (du-)sagtest(m/w) Entschuldigung, nicht (ich-)verstand nichts Wie bitte? Entschuldigung, ich habe nichts verstanden. ?tytprx / tylgna / tynmrg rbdm hp whcym míschehu po medanar germanit / anglit /zarfatit? jemand hier spricht(m) Deutsch / Englisch / Französisch Spricht hier jemand Deutsch / Englisch / Französisch? ?tyrbub hzl \yarwq ]ya ?tyrbub \yrmwa ]ya ech kor’im lese be’ivrit? ech omrim be’ivrit? wie nennen dem-dies in-Hebräisch wie (man-)sagt in-Hebräisch Wie heißt das auf Hebräisch? Was heißt auf Hebräisch? fal rtwy yrbdt / rbdt \up dwu rcpa \a (te)daber / (te)dabri joter le’at! im efschar od paam. sprich(m/w) mehr langsam wenn möglich noch langsam Sprich langsamer! Wenn es geht, noch einmal. (zum Mann / zur Frau) ?hz ta yl ayrqhl / bwtkl hlwky ta / lwky hta ata jachol / at jechola lichtov / lehakri li et se? du(m) kannst(m) / du(w) kannst(w) aufschreiben / vorlesen mir den das Können Sie mir das aufschreiben / vorlesen? ?yl \grtl hlwky ta / lwky hta ata jachol / at jechola letargem li? du(m) kannst(m) / du(w) kannst(w) übersetzen mir Können Sie mir übersetzen? Die wichtigsten Fragewörter ?hpya éfo? wo? ?ym mi? wer? ?}yam meajin? woher? ?hmk káma? wieviel? ?}al le’an? wohin? ?ytm mataj? wann? ?}ya ech? wie? ?hm ma? was? ?}mz hmk káma sman? wie lange? ?hml láma? warum? ?huch hm ma hascha’a? wie spät? ?uwdm madua? warum? Die wichtigsten Richtungsangaben ymy — lamc jamin — ßmol rechts — links rcy — hrzjb jaschar — bechasara geradeaus — zurück lwm mul gegenüber qwjr — bwrq rachok — karov weit — nah l bwrq karov le- nahe bei tmwx — rwzmr zomet — ramzor Kreuzung — Ampel ryul {wjm michuz la’ir außerhalb der Stadt zkrmb bamerkas im Zentrum hp — \c po — scham hier — dort }wpx — \wrd zafon — darom Norden — Süden jrzm — brum misrach — maarav Osten — Westen Die wichtigsten Zeitangaben lwmta etmol gestern \wyh hajom heute rjm machar morgen \yytrjm mochrotájim übermorgen rqwbb baboker morgens \yyrhxb bazohorájim mittags brub ba’erev abends ymwy \wy jom jomi täglich \dqwm — rjwam mukdam — me’uchar früher — später wycku — fum dwu achschav — od me’at jetzt — bald Die wichtigsten Fragen In die folgenden Fragen und Sätze kann man sinnvolle Hauptwörter aus den einzelnen Kapiteln einsetzen. Hat man die gewünschte Buchseite und die Klappe aufgeschlagen, braucht man nur noch zu kombinieren. ? (hp) cy (hpya) (éfo) jesch (po) ? (Wo) gibt es (hier) ? ? ]l cy jesch lecha / lach Haben Sie(m/w) cy ,}k ken, jesch. Ja, gibt es. }ya ,al lo, en. Nein, gibt es nicht. ]yrx / cpjm yna ani mechapeß / zarich Ich suche(m) / brauche(m) hxwr yna ani roze / roza Ich will(m/w) ta hcqbb yl }t ten / tni li bevakascha et Geben Sie(m/w) mir bitte ? twnql rcpa hpya éfo efschar liknot ? Wo kann man kaufen? ?hlwu hz hmk káma se ole? Wie viel kostet das? ? hpya éfo? Wo ist ? ? l uygm yna ]ya ech ani magí’a le ? Wie komme ich zu / nach ? ? l uygm swbwfwa hzya éjse ótobus magí’a le ? Welcher Bus fährt nach ? hcqbb l ytwa jq kach oti le bevakascha. Bringen Sie mich bitte nach Lautschrift ch immer rauh wie „ch” in „Bach” e offenes „e“ wie in „nett“ h wird immer gesprochen j wie „j“ in „Jäger“ o offenes „o“ wie in „Koch“ r Gaumen-r wie im deutschen „Rudi“ ß stimmloses „s“ wie in „Bus“ s immer stimmhaft wie „s“ in „Sonne“ sch stimmlos wie „sch“ in „Schule“ v stimmhaft wie „w“ in „Wasser“ z wie „z“ in „Zimmer“ ‘ Stimmabsatz wie in „be’achten“ Abkürzungen m männlich w weiblich Ländernamen germánia Deutschland germanit Deutsch (Sprache) óstrija Österreich schweiz/schwetzária Schweiz hólland Niederlande jarden Jordanien zarfat Frankreich ánglia England ánglit Englisch arzot habrit Vereinigte Staaten mizrájim Ägypten jißrael Israel Nichts verstanden? – Weiterlernen! tyrbu txq qr trbdm / rbdm yna ani medaber /medaberet rak kzat ivrit. ich spreche(m/w) nur etwas Hebräisch Ich spreche nur ein bisschen Hebräisch. (sagt Mann/Frau) ?trma hm \wlk ytnbh al , hjyls ma amart/-a? slicha, lo hevanti klum. was (du-)sagtest(m/w) Entschuldigung, nicht (ich-)verstand nichts Wie bitte? Entschuldigung, ich habe nichts verstanden. ?tytprx / tylgna / tynmrg rbdm hp whcym míschehu po medanar germanit / anglit /zarfatit? jemand hier spricht(m) Deutsch / Englisch / Französisch Spricht hier jemand Deutsch / Englisch / Französisch? ?tyrbub hzl \yarwq ]ya ?tyrbub \yrmwa ]ya ech kor’im lese be’ivrit? ech omrim be’ivrit? wie nennen dem-dies in-Hebräisch wie (man-)sagt in-Hebräisch Wie heißt das auf Hebräisch? Was heißt auf Hebräisch? fal rtwy yrbdt / rbdt \up dwu rcpa \a (te)daber / (te)dabri joter le’at! im efschar od paam. sprich(m/w) mehr langsam wenn möglich noch langsam Sprich langsamer! Wenn es geht, noch einmal. (zum Mann / zur Frau) ?hz ta yl ayrqhl / bwtkl hlwky ta / lwky hta ata jachol / at jechola lichtov / lehakri li et se? du(m) kannst(m) / du(w) kannst(w) aufschreiben / vorlesen mir den das Können Sie mir das aufschreiben / vorlesen? ?yl \grtl hlwky ta / lwky hta ata jachol / at jechola letargem li? du(m) kannst(m) / du(w) kannst(w) übersetzen mir Können Sie mir übersetzen? Die wichtigsten Fragewörter ?hpya éfo? wo? ?ym mi? wer? ?}yam meajin? woher? ?hmk káma? wieviel? ?}al le’an? wohin? ?ytm mataj? wann? ?}ya ech? wie? ?hm ma? was? ?}mz hmk káma sman? wie lange? ?hml láma? warum? ?huch hm ma hascha’a? wie spät? ?uwdm madua? warum? Die wichtigsten Richtungsangaben ymy — lamc jamin — ßmol rechts — links rcy — hrzjb jaschar — bechasara geradeaus — zurück lwm mul gegenüber qwjr — bwrq rachok — karov weit — nah l bwrq karov le- nahe bei tmwx — rwzmr zomet — ramzor Kreuzung — Ampel ryul {wjm michuz la’ir außerhalb der Stadt zkrmb bamerkas im Zentrum hp — \c po — scham hier — dort }wpx — \wrd zafon — darom Norden — Süden jrzm — brum misrach — maarav Osten — Westen Die wichtigsten Zeitangaben lwmta etmol gestern \wyh hajom heute rjm machar morgen \yytrjm mochrotájim übermorgen rqwbb baboker morgens \yyrhxb bazohorájim mittags brub ba’erev abends ymwy \wy jom jomi täglich \dqwm — rjwam mukdam — me’uchar früher — später wycku — fum dwu achschav — od me’at jetzt — bald Die wichtigsten Fragen In die folgenden Fragen und Sätze kann man sinnvolle Hauptwörter aus den einzelnen Kapiteln einsetzen. Hat man die gewünschte Buchseite und die Klappe aufgeschlagen, braucht man nur noch zu kombinieren. ? (hp) cy (hpya) (éfo) jesch (po) ? (Wo) gibt es (hier) ? ? ]l cy jesch lecha / lach Haben Sie(m/w) cy ,}k ken, jesch. Ja, gibt es. }ya ,al lo, en. Nein, gibt es nicht. ]yrx / cpjm yna ani mechapeß / zarich Ich suche(m) / brauche(m) hxwr yna ani roze / roza Ich will(m/w) ta hcqbb yl }t ten / tni li bevakascha et Geben Sie(m/w) mir bitte ? twnql rcpa hpya éfo efschar liknot ? Wo kann man kaufen? ?hlwu hz hmk káma se ole? Wie viel kostet das? ? hpya éfo? Wo ist ? ? l uygm yna ]ya ech ani magí’a le ? Wie komme ich zu / nach ? ? l uygm swbwfwa hzya éjse ótobus magí’a le ? Welcher Bus fährt nach ? hcqbb l ytwa jq kach oti le bevakascha. Bringen Sie mich bitte nach Kauderwelsch Roberto Strauss Hebräisch Wort für Wort Bearbeitung Cover-Design Fotos Tonaufnahme Gesamtherstellung Deutschland Schweiz Österreich Belgien & Niederlande direkt Kauderwelsch - digital Hebräisch — Wort für Wort basiert auf der Buchausgabe des Kauderwelsch-Bandes Roberto Strauss, Hebräisch — Wort für Wort 7. Auflage 2005 (ISBN 3-89416-002-0) erschienen im R EISE K NOW -H OW Verlag Peter Rump GmbH Osnabrücker Str. 79, D-33649 Bielefeld Der auf dieser CD-ROM enthaltene Audio-AusspracheTrainer ist auch separat erhältlich: Kauderwelsch - AusspracheTrainer Hebräisch — Wort für Wort (ISBN 3-8317-6115-9) © REISE KNOW-HOW Verlag Peter Rump GmbH Alle Rechte vorbehalten. Klaus Werner Günter Pawlak, FaktorZwo! Bielefeld Roberto Strauss & Hans-Günter Semsek Tone-Bar Torsten Rosendahl, Halle/Westf. WK Schallplatten, Enger ISBN 3-8317-6161-2 Produced in Germany Diese CD ist erhältlich in jeder Buchhandlung Deutschlands, Österreichs, der Schweiz und der Benelux-Staaten. Bitte informieren Sie Ihren Buchhändler über folgende Bezugsadressen: Prolit GmbH, Postfach 9, 35461 Fernwald (Annerod) sowie alle Barsortimente AVA-buch 2000, Postfach 27, CH-8910 Affoltern Mohr Morawa Buchvertrieb GmbH, Sulzengasse 2, A-1230 Wien Willems Adventure, Postbus 403, NL-3140 AK Maassluis Wer im Buchhandel kein Glück hat, bekommt unsere Publika- tionen auch über unseren Internet-Shop: www.reise-know-how.de Adobe Acrobat® Reader® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Adobe Systems Inc. Impressum Aktuelle Reisetipps und Neuigkeiten, Ergänzungen nach Redaktionsschluss, Büchershop und Sonderangebote rund ums Reisen RR EEIISSEE KK NNOOWW HH OOWW iimm IInntteerrnneett www.reise-know-how.de info@reise-know-how.de Warum? Weil sie Sie in die Lage versetzen, wirklich zu spre- chen und die Leute zu verstehen. Wie wird das gemacht? Abgese- hen von dem, was jedes Sprach- buch bietet, nämlich Vokabeln, Beispielsätze etc., zeichnen sich die Bände der Kauderwelsch- Reihe durch folgende Besonder- heiten aus: Die Grammatik wird in einfa- cher Sprache so weit erklärt, dass es möglich wird, ohne viel Pau- kerei mit dem Sprechen zu be- ginnen, wenn auch nicht gerade druckreif. Alle Beispielsätze werden dop- pelt ins Deutsche übertragen: zum einen Wort-für-Wort, zum anderen in „ordentliches“ Hoch- deutsch. So wird das fremde Sprachsystem sehr gut durch- schaubar. Denn in einer fremden Sprache unterscheiden sich z. B. Satzbau und Ausdrucksweise recht stark vom Deutschen. Oh- ne diese Übersetzungsart ist es so gut wie unmöglich, schnell ein- zelne Wörter in einem Satz aus- zutauschen. Die Autorinnen und Autoren der Reihe sind Globetrotter, die die Sprache im Land selbst ge- lernt haben. Sie wissen daher ge- nau, wie und was die Leute auf der Straße sprechen. Deren Aus- drucksweise ist nämlich häufig viel einfacher und direkter als z. B. die Sprache der Literatur oder des Fernsehens. Besonders wichtig sind im Rei- seland Körpersprache, Gesten, Zeichen und Verhaltensregeln, ohne die auch Sprachkundige kaum mit Menschen in guten Kontakt kommen. In allen Bän- den der Kauderwelsch-Reihe wird darum besonders auf diese Art der nonverbalen Kommuni- kation eingegangen. Kauderwelsch-Sprechführer sind keine Lehrbücher, aber viel mehr als Sprachführer! Wenn Sie ein wenig Zeit investie- ren und einige Vokabeln lernen, werden Sie mit ihrer Hilfe in kür- zester Zeit schon Informationen bekommen und Erfahrungen machen, die „taubstummen“ Reisenden verborgen bleiben. Kauderwelsch-Sprechführer sind anders! Inhalt Das Wichtigste vorab Vorwort Hinweise zur Benutzung Über die Sprache Das hebräische Alphabet Aussprache Drei Wörter zum Warmwerden Artikel und Hauptwörter Eigenschaftswörter (Adjektive) Umstandswörter (Adverbien) Fürwörter (Pronomen) Sein? oder Haben? Verneinung Fragen, Fragewörter Die Fälle Verben und Zeiten Verhältniswörter (Präpositionen) Bindewörter (Konjunktionen Dieses & Jenes / Hier & Dort Zahlen & Zählen Die Zeit Begrüßen, Redewendungen Handzeichen Unterwegs Wohnen, Übernachten Essen und Trinken Inhalt I-V 9 10 13 14 17 19 Grammatik 21 24 27 27 30 32 33 35 36 47 50 51 52 55 Konversation 59 63 64 71 73 [...]... Satzbaumuster Um die sich vom Deutschen unterscheidende Wortfolge hebräischer Sätze zu verstehen, ist die Wort- für -Wort- Übersetzung in Hinweise zur Benutzung kursiver Schrift gedacht Jedem hebräischen Wort entspricht ein Wort in der Wort- fürWort-Übersetzung Wird ein hebräisches Wort im Deutschen durch zwei Wörter übersetzt, werden diese zwei Wörter in der Wort- für -Wort bersetzung mit einem Bindestrich verbunden... Apostroph Im Text benütze ich ein Apostroph, wenn ein Stimmabsatz nötig ist Im Deutschen würde ich es beispielsweise beim Wort „ge'arbeitet“ einbauen Bindestrich Manchmal genügt ein hebräisches Wort, wenn man im Deutschen zwei oder drei Wörter braucht In solchen Fällen steht in der Wortfür -Wort- Übersetzung ein Bindestrich, z B.: jeled (m) hajeled (m) Kind das-Kind Kind das Kind Betonung Was die Betonung... hitnaheg ra er benahm-sich schlecht Er benahm sich schlecht B Fürwörter (Pronomen) eachte: Das Hebräische macht einen Unterschied zwischen weiblich und männlich in der 2 und 3 Person, Einzahl und Mehrzahl Die persönlichen Fürwörter, z B ani, werden sowohl für „ich“ als auch für „ich bin“ benützt Ein Verb „sein“ braucht man nicht eßrim veschéva 27 Fürwörter (Pronomen) ich & du ani ata at hu hi ich anáchnu... enthalten einen Grundwortschatz von je ca 1000 Wörtern Deutsch-Hebräisch und HebräischDeutsch, mit denen man schon eine ganze Menge anfangen kann achat eßre 11 Hinweise zur Benutzung Umschlagklappe Die Umschlagklappe hilft, die wichtigsten Sätze und Formulierungen stets parat zu haben Hier finden sich außerdem die wichtigsten Angaben zur Aussprache, und die Abkürzungen, die in der Wort- für -Wort- Übersetzung... wenn sie am Ende eines Wortes stehen (s obige Liste): chaf (ch) mem (m) nun (n) fe (f) zadik (z) Für Selbstlaute gibt es – mit Ausnahmen – keine Buchstaben Das Wort „Glatzkopf“ sähe dann z B so aus: „gltzkpf“ Ausnahmen bilden manchmal die folgenden Selbstlaute: vav yud steht auch für o oder u steht auch für i Nun scheint es im Moment vielleicht so, als ob das Lesen ein fröhliches Rätselraten wäre Aber... ist nach wichtigen (touristischen) Alltagssituationen geordnet Hilfreiche Tips und nützliche Ratschläge ergänzen die einzelnen Kapitel Hinweise zur Benutzung D Grammatik Konversation Wort- für -Wort bersetzung 10 éßer er Kauderwelsch- Band „Hebräisch“ ist in drei wichtige Abschnitte gegliedert: Die Grammatik beschränkt sich auf das Wesentliche und ist so einfach wie möglich gehalten Deshalb sind auch nicht... aber auch aus einem Haupt- und einem Eigenschaftswort zusammengesetzt sein In diesem Falle steht im Hebräischen das Eigenschaftswort vor dem Hauptwort Aus „Zentralstation“ wird also „zentrale Station“ Mehr darüber im nächsten Kapitel eßrim veschalosch 23 Eigenschaftswörter (Adjektive) Eigenschaftswörter (Adjektive) E igenschaftswörter sind dem Hauptwort, auf das sie sich beziehen, immer nachgestellt... perfekt), so wird das viele Türen öffnen: Man wird als Gast gesehen, und nicht nur als Tourist Der Kauderwelsch- Band „Hebräisch“ vermittelt die wichtigsten Grammatikkenntnisse übersichtlich und einfach erklärt Auf überf lüssigen Grammatikballast wurde weitgehend verzichtet Ziel ist es, mit Hilfe der Wort- für -Wort- Übersetzung selbständig neue Sätze zu bilden Mit ein wenig Mut und téscha 9 Hinweise zur Benutzung... Programmübersicht Wörterliste Deutsch-Hebräisch Wörterliste Hebräisch-Deutsch Der Autor 8 schmóne Vorwort Vorwort I srael – klein zwar an Ausdehnung, aber unverhältnismäßig größer ist der Platz, den es in den Medien einnimmt Hier gibt es wahrscheinlich die größte Anzahl von Korrespondenten pro Quadratmeter auf der Welt Trotzdem ist für die meisten die Lage alles andere als klar Wer aber mit offenen Augen und Ohren... Hebräischen nicht! Soweit die Hauptregel Es gibt auch noch Unterschiede betreffend einzelner Wortarten Eigenschaftswörter stehen z B immer hinter dem Hauptwort, auf das sie sich beziehen, also „Haus schön“ anstatt „schönes Haus“ Bestimmte Artikel sind Vorsilben und daher zwangsläufig immer unmittelbar vor dem Hauptwort zu finden Auch Bindewörter stehen immer vor dem zu verbindenden Teil Auf diese Regeln . hebräischen Wort entspricht ein Wort in der Wort- für- Wort- Übersetzung. Wird ein hebräisches Wort im Deutschen durch zwei Wörter übersetzt, werden diese zwei Wörter in der Wort- für -Wort- Übersetzung. verzichtet. Ziel ist es, mit Hilfe der Wort- für -Wort- Übersetzung selbständig neue Sätze zu bilden. Mit ein wenig Mut und Vorwort 10 éßer Grammatik Konversation Wort- für -Wort- Übersetzung Phantasie kann. Niederlande direkt Kauderwelsch - digital Hebräisch — Wort für Wort basiert auf der Buchausgabe des Kauderwelsch- Bandes Roberto Strauss, Hebräisch — Wort für Wort 7. Auflage 2005 (ISBN 3-89416-002-0) erschienen