Kauderwelsch Band 13 Isländisch Wort für Wort Die wichtigsten Floskeln & Redewendungen já / nei jau/näi ja/nein takk fyrir taHk feerir danke gjörðu svo vel gjörðü svo väl bitte Takk, sömuleiðis! taHk, sömüläiðes Danke gleichfalls! Það var lítið/ekkert. thað var liiteð/äHkärt Keine Ursache. Góðan daginn. / Góða nótt. gouðan daijenn / gouða nouHt Guten Tag! / Gute Nacht! Hvað segir þú? kvað säijir thuu Wie geht es dir/Ihnen? Allt gott, takk fyrir. allt goHt, taHk feerir Danke gut. Já, svona, svona. jau, svona, svona Nicht besonders. / So la la. Hæ! / Bless! hai / bläss Hallo! / Tschüß! Hvað er að? kvað är aað Was ist los? Allt í lagi. alt i laije Alles in Ordnung. Ég veit það ekki. jäG väit thað äHkje Ich weiß das/es nicht. Það er (ekki) rétt. t hað är (äHkje) rjäHt Das ist (nicht) richtig. Það var leitt! thað var läiHt Schade! Verði þér að góðu! / Skál! värðe t hjär að gouðü / skaul Guten Appetit! / Prost! Viltu gjöra svo vel að hjálpa mér? veltü gjöra svo väl að chjaulpa mjär Können Sie mir bitte helfen? ort Die wichtigsten Fragewörter hver? kvär wer? hvað? kvað was?, wie? hvaða? (m/w/s) kvaða was für ein(e), welche(r)? hvernig? kvättneG auf welche Art und Weise? hvar? kvar wo? hvaðan? kvaðan von wo? woher? hve mikið? kvä mekjeð wie viel? hvert? kvärt wohin? hvenær? kvänair wann? af hverju? aav kvürjü warum? Die wichtigsten Richtungsangaben fyrst / svo ferst / svo zuerst / dann til vinstri/hægri tel venstre/haiGre nach links/rechts beint áfram bäint auffram geradeaus til baka tel baka zurück andspænis andspaines gegenüber langt / nálægt laungt / naulaicht weit / nah gatnamót gaHtnamout Kreuzung umferðaljós ümfärðaljous Ampel hér / þar chjär / thar hier / dort Die wichtigsten Zeitangaben í fyrradag i ferradaG vorgestern í gær i gjair gestern í dag i daG heute í morgun i morgün heute Morgen, vormittags um hádegi üm haudäije heute Mittag, mittags í kvöld i kvöld heute Abend, abends í nótt i nouHt heute Nacht, in der Nacht á morgun au morgün morgen hinn daginn henn daijenn übermorgen um daginn üm daijenn neulich strax strachs sofort alltaf / aldrei altaf / aldräi immer / nie oft / sjaldan oft / sjaldan oft / selten Die wichtigsten Fragen Fyrirgef ! feerirgjäf Entschuldige(n Sie) ! Er hér ? är chjär Gibt es ? Átt þú ? (+ 4. Fall) auHt thu Haben Sie ? Má ég ? mau jäG Darf ich ? Ég er að leita að (+ 3. Fall) jäG är að läita að Ich suche Mig vantar miG vantar Ich brauche Fáðu mér , takk. (+ 4. Fall) fauðü mjär taHk Geben sie mir bitte Hvar fæ ég ? (+ 4. Fall) kvar fai jäG Wo bekomme ich ? Hvað kostar ? kvað kostar Wieviel kostet ? Hvar er ? kvar är Wo ist/befindet sich ? Hvernig kemst ég til ? (+ 2. Fall) kvättneG kjämst jäG tel Wie komme ich zu/nach ? Hvaða rúta fer til ? (+ 2. Fall) kvaða ruuta fär tel Welcher Bus fährt nach ? Viltu keyra mig á ? (+ 4. Fall; im Taxi) veltü kjäira meG au Fahren Sie mich zu/nach In die folgenden Fragen und Sätze kann man sinn- volle Hauptwörter aus den einzelnen Kapiteln ein- setzen. Hat man die gewünschte Buchseite und die Umschlagklappe aufgeschlagen, braucht man nur noch zu kombinieren! (Der Hinweis "+ " bedeutet, dass das einzuset- zende Hauptwort im angegebenen Fall gebeugt werden muss.) Nichts verstanden? – Weiterlernen! Wie bitte? ha Ich verstehe dich (nicht). jäG skjel theG (äHkje) Sprich/sprechen Sie bitte etwas langsamer! veltü tala svoliiteð haiGar Isländisch ist nicht einfach. iislänskan är äHkje äinföld Sprichst du ? talar thu Ich spreche nur wenig jäG tala bara piinüliiteð Deutsch thiskü Englisch änskü Schwedisch sainskü Dänisch dönskü Ich möchte Isländisch weiterlernen. jäG aiHtla að halda auffram að laira iislänsku Wie heißt das auf isländisch/deutsch? kvað är t häHta au iislänskü/thiskü Kannst du/können Sie mir das bitte aufschreiben? veltü skreva thäHta neðür feerir meG Ha?! Ég skil þig (ekki). Viltu tala svolítið hægar. Íslenskan er ekki einföld. Talar þú ? (+ 4. Fall) Ég tala bara pínulítið (+ 4. Fall) þýsku ensku sænsku dönsku Ég ætla að halda áfram að læra íslensku. Hvað er þetta á íslensku/þýsku? Viltu skrifa þetta niður fyrir mig? Kauderwelsch Richard H. Kölbl Isländisch Wort für Wort Bearbeitung Cover-Design Fotos Kartographie Tonaufnahme Gesamtherstellung Deutschland Schweiz Österreich Belgien & Niederlande direkt Kauderwelsch - digital Isländisch — Wort für Wort basiert auf der Buchausgabe des Kauderwelsch-Bandes Richard H. Kölbl, Isländisch — Wort für Wort 5. Auflage 2004 (ISBN 3-89416-567-7) erschienen im R EISE K NOW -H OW Verlag Peter Rump GmbH Osnabrücker Str. 79, D-33649 Bielefeld Der auf dieser CD-ROM enthaltene Audio-AusspracheTrainer ist auch separat erhältlich: Kauderwelsch - AusspracheTrainer Isländisch — Wort für Wort (ISBN 3-8317-6121-3) © REISE KNOW-HOW Verlag Peter Rump GmbH Alle Rechte vorbehalten. Klaus Werner Günter Pawlak, FaktorZwo! Bielefeld Richard H. Kölbl Iain Macneish Tone-Bar Torsten Rosendahl, Halle/Westf. WK Schallplatten, Enger ISBN 3-8317-6158-2 Produced in Germany Diese CD ist erhältlich in jeder Buchhandlung Deutschlands, Österreichs, der Schweiz und der Benelux-Staaten. Bitte informieren Sie Ihren Buchhändler über folgende Bezugsadressen: Prolit GmbH, Postfach 9, 35461 Fernwald (Annerod) sowie alle Barsortimente AVA-buch 2000, Postfach 27, CH-8910 Affoltern Mohr Morawa Buchvertrieb GmbH, Sulzengasse 2, A-1230 Wien Willems Adventure, Postbus 403, NL-3140 AK Maassluis Wer im Buchhandel kein Glück hat, bekommt unsere Publika- tionen auch über unseren Internet-Shop: www.reise-know-how.de Adobe Acrobat® Reader® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Adobe Systems Inc. Impressum Aktuelle Reisetipps und Neuigkeiten, Ergänzungen nach Redaktionsschluss, Büchershop und Sonderangebote rund ums Reisen R R EEIISSEE KK NNOOWW -HH OOWW iimm IInntteerrnneett www.reise-know-how.de info@reise-know-how.de Warum? Weil sie Sie in die Lage versetzen, wirklich zu spre- chen und die Leute zu verstehen. Wie wird das gemacht? Abgese- hen von dem, was jedes Sprach- buch bietet, nämlich Vokabeln, Beispielsätze etc., zeichnen sich die Bände der Kauderwelsch- Reihe durch folgende Besonder- heiten aus: Die Grammatik wird in einfa- cher Sprache so weit erklärt, dass es möglich wird, ohne viel Pau- kerei mit dem Sprechen zu be- ginnen, wenn auch nicht gerade druckreif. Alle Beispielsätze werden dop- pelt ins Deutsche übertragen: zum einen Wort-für-Wort, zum anderen in “ordentliches“ Hoch- deutsch. So wird das fremde Sprachsystem sehr gut durch- schaubar. Denn in einer fremden Sprache unterscheiden sich z. B. Satzbau und Ausdrucksweise recht stark vom Deutschen. Oh- ne diese Übersetzungsart ist es so gut wie unmöglich, schnell ein- zelne Wörter in einem Satz aus- zutauschen. Die Autorinnen und Autoren der Reihe sind Globetrotter, die die Sprache im Land selbst ge- lernt haben. Sie wissen daher ge- nau, wie und was die Leute auf der Straße sprechen. Deren Aus- drucksweise ist nämlich häufig viel einfacher und direkter als z. B. die Sprache der Literatur oder des Fernsehens. Besonders wichtig sind im Rei- seland Körpersprache, Gesten, Zeichen und Verhaltensregeln, ohne die auch Sprachkundige kaum mit Menschen in guten Kontakt kommen. In allen Bän- den der Kauderwelsch-Reihe wird darum besonders auf diese Art der nonverbalen Kommuni- kation eingegangen. Kauderwelsch-Sprechführer sind keine Lehrbücher, aber viel mehr als Sprachführer! Wenn Sie ein wenig Zeit investie- ren und einige Vokabeln lernen, werden Sie mit ihrer Hilfe in kür- zester Zeit schon Informationen bekommen und Erfahrungen machen, die “taubstummen“ Reisenden verborgen bleiben. Kauderwelsch-Sprechführer sind anders! Inhalt Das Wichtigste vorab Vorwort Hinweise zur Benutzung Das Isländische Alphabet & Aussprache Wörter, die weiterhelfen Ö-Regel & Ausfallregel Fälle Hauptwörter Beugung der Hauptwörter Beugung des Artikels Eigenschaftswörter Beugung der Eigenschaftswörter Steigern & Vergleichen Umstandswörter Dieses & Jenes Persönliche Fürwörter Wessen?, Wem? oder Wen? Besitzanzeigende Fürwörter Tätigkeitswörter Sein & Haben Modalverben Auffordern & Befehlen “Sich“ Bindewörter Verneinung Verhältniswörter Wortstellung Fragen Zahlen & Zählen Zeit & Datum Inhalt I-V 9 11 14 16 26 Grammatik 30 31 33 35 41 42 43 46 50 52 53 54 55 57 64 68 71 73 75 77 79 81 82 84 88 [...]... werden Wort- fỹr-WortJede Sprache hat ein typisches Satzbaumuĩbersetzung ster Um die sich vom Deutschen unterscheidende Wortfolge islọndischer Sọtze zu verstehen, ist die Wort- fỹr -Wort- ĩbersetzung in kursiver Schrift gedacht Jedem islọndischen Wort entspricht ein Wort in der Wort- fỹrWort-ĩbersetzung Sie fehlt nur dann, wenn die islọndische und deutsche Wortfolge ỹbereinstimmen Wird ein islọndisches Wort. .. zwei Regeln hingewiesen werden, die fỹr alle Wortarten (Hauptwửrter, Eigenschaftswửrter etc.) gelten ệ-Regel Ich habe in den Wortlisten hinter jedes Wort, wo die ệ-Regel angewendet wurde oder werden muss, ein (ệ!) geschrieben Die ệ-Regel besagt, dass ein -a- in einem Wortstamm zu -ử- wird, wenn eine Endung angehọngt wird, die -u- enthọlt Wenn z B an flask- (Wortstamm von Flasche) die Beugungsendung -u... Haupt- und Eigenschaftsworts So heiòt traurig in der mọnnlichen Grundform dapur, in der weiblichen aber dửpur (ệ!) ĩber Wortstọmme und Endungen erfọhrt man mehr in den nọchsten Kapiteln Ausfallregel ĩberall dort, wo die Ausfallregel gewirkt hat, habe ich das Wort mit (A!) gekennzeichnet 30 ỵrjỏtớu Wenn an ein Wort bestimmte Endungen angehọngt werden, kửnnen auch Selbstlaute aus dem Wortstamm einfach weg-... z B.: das Auto des Mannes 3 Wemfall (wem) bzw Dativ, z B.: Ich zeige es dem Mann. 4 Wenfall (wen) bzw Akkusativ, z B.: Ich sehe den Mann. Steht ein Hauptwort, Eigenschaftswort sowie persửnliches Fỹrwort im 2., 3 oder 4 Fall, ist dies in der Wort- fỹr -Wort- ĩbersetzung mit der Nummer des betreffenden Falls kenntlich gemacht, z B.: hests Pferd(2) Pferdes flatan flach(4) flachen mộr mir(3) mir ỵrjỏtớu og... wenn die islọndische und deutsche Wortfolge ỹbereinstimmen Wird ein islọndisches Wort durch zwei Wửrter im Deutschen ỹbersetzt, werden diese in der Wort- fỹr -Wort- ĩbersetzung mit Bindestrich verbunden, z B.: original Islọndisch: deutsche Umschrift: Wort fỹr Wort: deutsche ĩbersetzung: húteli houtọle Hotel-das das Hotel Werden in einem Satz mehrere Wửrter angegeben, die man untereinander austauschen kann,... Fotografieren Krank sein Toilette Schimpfen & Fluchen Nichts verstanden? Weiterlernen! Beugungstabelle Hauptwửrter Liste starker Verben Programmỹbersicht Literaturhinweise Wortlisten 8 ỏtta Vorwort Vorwort I sland! Dieses Stichwort weckt bei vielen Vorstellungen von Gletschern und Vulkanen, Geysiren und Wasserfọllen, Fjorden und Sandwỹsten Gewaltige, aber gleichzeitig auch sehr empfindliche Natur... unterscheiden: vera vọra (das Verb sein) verra vọrra (schlechter) Viele Doppelmitlaute werden aber etwas anders ausgesprochen als die einfachen, die stehen dann in der folgenden Tabelle WA bedeutet Wortanfang, WE Wortende und WM Wortmitte In Klammern steht bei einigen noch der Name des Lautes dabei b d f fl fn f b wie Beere ber bọr (Beere) d wie Dach dús dous (Dose) (Name: e) stimmhaftes th wie engl this; der... Mit einem kleinen bisschen Kreativitọt und Mut kửnnen Sie sich neue Sọtze zusammenbauen, auch wenn das Ergebnis nicht immer grammatikalisch perfekt ausfọllt Wortlisten Die Wortlisten am Ende des Buches helfen Ihnen dabei Sie enthalten einen Grundwortschatz von je ca 1000 Wửrtern DeutschIslọndisch und Islọndisch-Deutsch, mit denen man schon eine ganze Menge anfangen kann Das Islọndische D as Islọndische... thjouvọrje/svesslọndingỹr Ich bin Deutscher/Schweizer 12 túlf Hinweise zur Benutzung Gelegentlich ist es notwendig, entweder die mọnnliche, weibliche oder sọchliche Form des persửnlichen Fỹrwortes oder Eigenschaftswortes zu benutzen, z B.: wenn ein Mann oder eine Frau den Satz spricht, wenn ein Mann oder eine Frau angesprochen oder wenn ỹber einen Mann oder eine Frau geredet wird Das sieht dann so... Laute l, m, n und r werden im Sỹden Islands oft so leise gesprochen, dass man sie kaum hửrt, besonders am Wortende, so klingt: logn (Windstille) etwa wie lok, henta (passen) wie họHta Betonung und Satzmelodie Die Betonung liegt immer auf der ersten Silbe In Fragen sprechen die Islọnder das wichtigste Wort am hửchsten von allen anderen aus und senken am Satzende die Stimme: Verur veri bjart ỏ morgun? vọrỹr . unterschei- dende Wortfolge isländischer Sätze zu verste- hen, ist die Wort- für -Wort- Übersetzung in kursiver Schrift gedacht. Jedem isländischen Wort entspricht ein Wort in der Wort- für- Wort- Übersetzung & Niederlande direkt Kauderwelsch - digital Isländisch — Wort für Wort basiert auf der Buchausgabe des Kauderwelsch- Bandes Richard H. Kölbl, Isländisch — Wort für Wort 5. Auflage 2004 (ISBN. fehlt nur dann, wenn die isländische und deutsche Wortfolge übereinstimmen. Wird ein isländisches Wort durch zwei Wörter im Deutschen übersetzt, werden diese in der Wort- für -Wort- Übersetzung mit