1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Luận văn thạc sĩ VNU ULIS nghiên cứu đặc điểm thuật ngữ môn võ wushu trong tiếng hán hiện đại và cách chuyển dịch sang tiếng việt

89 4 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 89
Dung lượng 1,18 MB

Nội dung

河内国家大学下属外语大学 研究生院 ****** 杨氏李 现代汉语武术术语特点及其越译研究 NGHIÊN CỨU ĐẶC ĐIỂM THUẬT NGỮ MÔN VÕ WUSHU TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI VÀ CÁCH CHUYỂN DỊCH SANG TIẾNG VIỆT 硕士学位论文 专业: 专业: 汉语言 专业代码: 专业代码: 60.22.02.04 2017 年于河内 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC *********** DƯƠNG THỊ LÝ 现代汉语武术术语特点及其越译研究 NGHIÊN CỨU ĐẶC ĐIỂM THUẬT NGỮ MÔN VÕ WUSHU TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI VÀ CÁCH CHUYỂN DỊCH SANG TIẾNG VIỆT LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành : Ngôn ngữ Trung Quốc Mã số : 60.22.02.04 Cán hướng dẫn : GS.TS Nguyễn Văn Khang HÀ NỘI - 2017 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 论文版权声称 本论文是我在导师阮文康教授科学指导下独立完成的。除了文中已 经加以标注的地方以外,没有抄袭或剽窃他人已经发表或撰写过的研究成 果,也没有请人代做。若在论文的各种检查、审阅、批评中被发现有以上 行为,愿按学校有关规定接受处罚。 2017 年于河内 杨氏李 i LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 论文致谢词 在本次论文设计过程中,感谢我的学校,给了我学习的机会。我的 论文是在阮文康教授的精心指导和大力支持下完成的,他渊博的知识、开 阔的视野给了我深深的启迪。在我研究和撰写论文的过程中,老师已给我 提出了很多宝贵的意见及细致的修改。在此我向他表示衷心的谢意。 在此,我也感谢所有授我以业的各位老师,没有这些年知识的积 淀,我没有这么大的动力和信心完成这篇论文。 最后,我向百忙之中抽出时间对本论文进行审阅的各位老师表示衷 心的感谢。 ii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 论文摘要 论文摘要 随着中越两国关系的发展,中- 越两国在诸多领域特别是经济上的合作 也日益增多的背景下,准确理解及翻译武术术语起着重要意义。因此,需 要深入探索现代汉语武术术语的结构及语义特点,从而联系到武术术语越 译问题就可以为越南武术教学以及中越武术交流提供帮助。 本论文采取中国体育科学学会。 香港体育学院编 北京 - 高等教育出版 社 2000 出版的《体育科学词典》作为语料进行考察,通过文献资料法、演 绎法、归纳法、语义分析法、翻译法和对比法等研究方法来实现各项研究 任务。本论文共分三章。第一章,总结下了论文相关的理论依据;第二章 进行现代汉语武术术语结构及语义特点。其中,包括其音节数量、构词以 及词组型术语的结构特点,武术术语的类型。其中的大类又分成若干小 类。现代汉语武术术语可分为有武器的和无武器的、表示动作行为的、表 示姿态的。有武器的又分成长器的和短器的等等。 在此基础上,本论文进一步通过四百二十五条汉语武术术语越译的现状 的分析,指出武术术语汉译越的方法和技巧,从而弄清汉越语两种语言武 术术语翻译法,指明两种语言之间不同程度的对应关系。从而为越南人研 究的术语与汉越译提供有益的参考资料。 关键词:现代汉语;武术术语;结构;语义;越译 关键词 iii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 目录 论文版权声称 .1 论文致谢词 ii 论文摘要 iii 前言 .1 第一章 论文有关理论基础 .5 1.1 术语 概说 1.1.1 术语的概念 1.2 术语的性质 .7 术语的来源及分类 11 1.3.1 术语的来源 11 1.3.2 术语的分类 12 1.3.3 专业术语 .13 1.4 武术术语概说 13 1.4.1 武术术语概念 13 1.4.2 武术术语的特点 17 1.5 汉越语言接触与越南语武术专业术语 19 1.6 有关术语研究现状简介 20 1.6.1 世界上术语研究概况 20 1.6.2 术语在中国的研究状况 .21 1.6.3 术语在越南的研究状况 .22 第一章小结 25 第二章 现代汉语武术术语的特点 26 2.1 现代汉语武术术语的音节数量 26 2.2.现代汉语武术术语的结构特点 27 2.2.1 现代汉语武术术语含词的情况考察 .27 2.2.2 现代汉语武术术语的结构特点 28 2.3 现代汉语武术术语语义特点 33 2.3.1 现代汉语武术术语的命名理据 ………………………………………….…….33 iv LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 2.3.2 现代汉语武术术语常见的语义结构模式 ……………………………… 36 2.3.3 现代汉语武术术语长度所传递的信息内容……………………………38 第二章小结 41 第三章 现代汉语武术术语的汉越翻译研究 42 3.1 翻译相关理论简介 42 3.1.1 翻译概念 .42 3.1.2 翻译标准 .42 3.1.3 翻译的种类 44 3.1.4 术语与武术术语翻译的先决条件 45 3.2.翻译的原则 46 3.2.1 准确性原则: 46 3.2.2 简练性原则: 46 3.2.3 简明易懂、见词明义的简洁性原则 46 3.2.4.专业化原则 46 3.2.5. 民族化原则 .47 3.2.6 双语化原则 48 3.2.7 标准化原则 48 3.3 现代汉语武术术语越译考察 49 3.3.1 利用汉越音进行武术术语汉语借词翻译 49 3.3.2 汉越语结合翻译 51 3.3.3 采取增词方式 51 3.3.4 采取减词方式 52 3.3.5 采取换位方式 52 3.3.6 采取义译方法 53 第三章小结 57 结语 .58 参考文献 .60 附件 1:汉- 越-英武术术语翻译对照表 I v LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 前言 1.选题理由 当今时代,科学技术突飞猛进。在国际化的背景中,各国之间的合作 交流日益频繁。语言对促进国际交流起着举足轻重的作用。随着各行各业 的向前发展,术语研究也日益深受重视。其研究不但有助于语言文化的交 流,而且还会为各行业的行事提供方便。在当今的社会里,随着人民生活 水平的提高,体质的培养更受重视。体育文化也登上了舞台。其中,武术 这一项体育运动以其特殊的功能对广大群众产生极大的魅力。武术类型多 样,训练武术既可以兼美,又可以治病,动作灵活美观,已经成为一门艺 术。武术早就登上了世界体育舞台,成为各类运动大会上的比赛项目。中 国是个武术发展极快的王国。越南的传统武术也不断地传承。在中越两国 合作交流不断扩大与深入的今天,两国的体育运动尤其是武术方面的交流 也随之而发展。武术术语的研究不但受到武术界的欢迎,而且也受到语言 研究界的高度重视。 众所周知,语言是有传递信息的最重要手段。汉语武术语言,尤其 是武术术语对体育运动以及体育课的教学而言是非常重要的。武术术语使 用范围和领域带有特殊性。在当今国际化时代里,体育文化更受重视,武 术语言对武术的传播与体育交流起着更为重要的作用。 汉语和越南语都是音节性语言,加上汉越语言接触导致越南语的词 汇系统中拥有大量的汉越借词。这点对汉月各领域的语言交流和翻译带来 了便利。因此,汉语和越南语中的武术术语也有较多的相同点,同时也有 着较多的不同。 身为越南北宁体育大学的一名汉语教师,本人认为,深入研究体育 某一方面的术语会使自己能过掌握这一方面的术语特点,从而运用于实际 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 的教学工作,其实用性会更强,一定会激发学习者的学习兴趣。因为,在 培养学生们的汉语交际技能的同时,我们还可以为他们提供一定的专业术 语,有助于提高他们接受专业课的的能力。 基于上述原因,本人拟定选择《现代汉语武术术语特点及其越译研 现代汉语武术术语特点及其越译研 究》作为汉语专业硕士论文课题。本人认为,本论文有一定的理论和实践 意义,既可帮我们初步地了解武术专业,特别是汉语武术术语,又可以增 长我们对汉语言文化知识的了解,尤其是有助于我们的体育专业汉语教学 工作,为越南体育方面的人才培养做出一份贡献。 另外,经分析提出其翻译方法和策略。希望这篇论文可为越南武术 教练员、老师、运动员等提供一份有益的参考资料。 2. . 研究目的 本论文的研究目的是: 阐明现代汉语武术术语各方面的特点; 指出武 术术语汉译越 的方法和技巧;弄清汉越语两种语言武术术语翻译法,指明 两种语言之间不同程度的对应关系。从而为汉越对比研究和术语及其汉越 互译研究提供有益的参考资料。 3. .研究任务 为了达到上述目的,本论文要完成以下几项任务: + 对术语、武术术语及其翻译相关理论问题进行综述; + 对现代汉语武术术语进行考察与分析,指出其结构和语义特点,尤其 是命名依据; + 对术语、尤其是 对武术术语指出汉越互译几种方法及其注意事项。 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 研究方法 为了完成上述任务和目的本人主要采用统计法,分析法,对比法等 研究方法,具体如下: +文献资料法用来针对武术术语、武术翻译、翻译标准化问题,通过 对中国知网数据库、上海体育学院图书馆、国际互联网 Google、百度等 的检索及大量武术理论、翻译理论等方面著作及研究成果的查阅,为 本论文写作奠定理论基础。 + 统计法用来对现代汉语武术术语进行统计; + 分析法用来对现代汉语语义特点进行分析,阐明其命名理据; + 对比法用来初步进行汉越武术术语特点的对比,指出两者之间的异 同,作为武术术语汉译越的实践依据。 此外,本论文还采取文献资料法、演绎法、归纳法等阐明现代汉语武术 术语各方面的特点。 研究 对象及范围 5.1 本论文的研究对象 本论文的研究对象为现代汉语武术术语。在探索、阐明其特点的基础 上,联系到武术术语汉译越问题,提出武术术语翻译法。 5.2.本论文的研究范围 武术按其运动形式可分成三大类:功法运动、套路运动、搏斗运动等动 作按照一定规律组成徒手的和器械的各种攻防格斗功夫﹑套路和单势练 习。论文先后对此术语系统进行解读分析,同时对译越南语。 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 汉语 越语 D 75 大刀切刀 Đại đao Thái đao D 76 大环刀 Đại hoàn đao D 77 大宁笔枪 Thương đại Ninh bút D 78 79 大枪 Đại thương Đại đầu bổng 带枪 D 80 81 D D D 大头棒 英语 behind the back Gisarme downward cut Long-hilted broadsword with rings writing-brush-shaped spear long spear big-headed club Withdraw spear 单拍脚 Đới thương Đá đơn đập chân 82 单碟步 Đơn điệp Single fold step /DDB D 83 单手花 Đơn thủ hoa D 84 单搭手 Đơn đáp(thế) thủ(tay) D 85 单头棍 Đơn đầu côn Circle whip with single hand drawing singlehandedly single-headed staff D 单采 单指插 Hái đơn Đơn cắm single towing D 86 87 D 88 单珠拳 Đơn châu quyền single-pearl fist D 89 刀 Đao Broadsword D 90 91 刀法 Đao pháp Đao thương nạng Broadsword techniques 92 93 刀术 Daoshu 倒卷肱 Đao thuât Đảo quyền hồng 94 点步 Điểm 95 点棍 Điểm côn 96 点剑 Điểm kiếm D 97 点枪 Điểm thương pricking stance/pointing stance point cudgel downward/DG Dianjian /point sword downward /DJ Point gun D 98 点拳 Điểm quyền Point fist D 99 点捶 Điểm chùy Pointing punch D D D D D D 刀枪拐 Single foot Forefinger thrust spear-sword crutch Rewinding brachial IV LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 汉语 D 100 垫步 越语 Đệm D D D 101 掉刀 Điếu đao 102 蝶步 Điệp(bướm) 103 跌叉 英语 Skip step double-bladed broadsword with long handle Butterfly stance/ DB Landing to front split / DC 低 势 前 蹬 踩 Trọng tâm thấp dẫm Stamp in low body chân trước position 脚 D 104 D 105 定步推手 D 106 顶棍 D 顶肘 D 107 108 D Xoạc Định thủ(tay) Đỉnh thối(đẩy) Fixed-step hand push Push up cudgel Elbow strike /DZ 丁字弓步 Đánh cùi chỏ Bộ cung chữ đinh 109 丁字拐 Đinh tự nạng T-shaped crutches D 110 独立平衡 Thăng độc lập Independent Ping Heng D 111 短器械 Vũ khí ngắn Short weapons D 112 113 短桥 Đoản kiều Đối luyện song kiếm Short bridge 抖拳 二节棍 Rung quyền Côn nhị khúc Shaking fist E 114 115 E 116 二字拐 Nhị tự nạng H-shaped short crutch F 117 Hất thương bổng And bring a gun on the bar square-knobbed whip cudgel Flying punch D D 对练双剑 T-shaped bow stance Practicing swords double-section staff 反把上扎枪 F 118 方节鞭 Roi khúc vuông F 飞拳 F 119 120 F 121 飞脚接坐盘 Phi chân tiếp toạ bàn Flying take the ride F 122 凤眼拳 Phượng nhãn quyền Fengyanquan F 123 凤嘴刀 Đao mỏ phượng phoenix-beak-shaped long Phi quyền 飞 脚 接 侧 空 Phi chân nghiêng 翻 tiếp lộn Flying foot side somersault V LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 汉语 越语 英语 Cover step G 124 盖步 Cái G 盖拳 高虚步 Cái quyền Cao hư covering fist G 125 126 G 127 格刀 Chặt đao Block with broadsword G 128 格棍 Chặt côn Block with cudgel G 129 跟步 Căn Follow-up step/ GB G 跪步 G 130 131 规定套路 quỳ Thao lu The set routine G 132 规定拳 Quyền The set boxing G 弓步 弓步刺剑 Cung Cung đâm kiếm Bow stance /GB G 133 134 Bow thorn sword G 135 马步藏刀 Mã đao Horse step knife G 136 弓步崩刀 Cung băng đao Bow step collapse knife G 137 弓手 G 138 钩 Câu Hook G 139 140 钩法 Câu pháp Câu lẩu thủ Hook techniques 钩手 G 141 142 钩镰刀 Câu thủ câu liêm đao G 143 钩镰枪 Câu liêm thương Sickle-hook broadsword with long handle Sickle-hook spear G 144 钩枪 Câu thương Hook spear 145 挂刀 Quải đao G 146 挂剑 Quải kiếm G 147 148 挂掌 Quải chưởng Nạng Parry palm 拐步 拐突枪 Quải Nạng đột thương Half-kneeling G 149 150 G 151 贯拳 Quán quyền G G G G G 钩搂手 拐 High empty step Squatting stance hooking and brushing hand Hook hands Parrying upward with broadsword Hanging sword Crutch our-bladed spear with a crutch at the end Guan fist VI LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 汉语 G 152 棍 Côn 英语 Cudgel / Club G 153 棍术 Côn thuật Gunshu G 棍法 滚轧棍 Côn pháp Lăn đè côn Cudgel techniques G 154 155 G 156 规定拳 Quyền The set boxing 157 裹脑 Quả(bọc)não G 158 裹脑刀 Bọc não đao G 滚桥 H 159 160 合凤眼拳 Cầu lăn Hợp phượng nhãn quyền Hefengyangquan H 161 横叉 Soạc ngang Cross fork H 162 横裆步 Hoành đương H 163 横钉腿 Đá vòng ngang H 165 side bow stance/ horizontal crotch step Horizontal nail kick/ HDT Cross straight hook up and down ramp downs H 166 H 167 H 168 后 插 腿 低 势 Căng co chân sau Low balance with leg trọng tâm thấp inserted behind 平衡 Quét sau Huosaotui /Back sweep/ 后扫腿 HST Lộn cầu sau Backward somersault 后空翻 H 169 后撩腿 Đá móc hậu After stitch leg H 170 虎头钩 Hổ đầu câu tiger-head hooks H 171 驩耳刀 Hoan nhĩ đao J 172 基本功枪术 J 173 基本功棍术 four-bladed longhandled broadsword Cơ công thương Basic skills spear thuật Cơ công côn thuật Basic skills cudgel J 174 击步 Kích Strike step J 175 击棍 Kích(đánh) strike with cudgel J 176 接刀 Bắt đao Take the knife G 越语 横直钩斜起 伏上下 Rolling stick Around-the-head wrapping /GN head-wrapping broadsword Rolling forearm/GQ VII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 汉语 J 越语 英语 False punch 177 假拳 Giả quyền 178 夹棍 Kẹp côn J 179 架掌 Giá chưởng Hold cudgel under the armpit Frame palm J 180 架肘 Đánh cùi chỏ Stand elbow J 尖拳 剑 Tiêm quyền Kiếm Pointed fist J 181 182 J 183 剑法 Kiếm pháp Sword techniques J 184 185 剑术 Kiếm thuật Cõng côn vai Jianshu 剪桥 J 186 187 剪腕花 Cắt kiều Cắt cổ tay J 188 剪腕花刀 Cắt cổ tay hoa đao 189 绞把 Giao bả 190 绞剑 Xoắn kiếm 191 绞棍 Xoắn côn J 192 接棍 Bắt côn Move broadsword in with scissorwrist/JWHD End rotating / End coil Jiaojian /development with sword /JJ envelopment with cudgel/JG Pick up sticks J 193 接剑 Bắt kiếm Pick the sword J 194 195 接枪 Bắt thương Pick gun Advance and retreat to look forward to collapse crushed by pressing the stupid elbow rely on nine-section whip J J J J J J J 肩上背棍 进退顾盼定 崩捋挤按踩 趔肘靠 J 196 九节鞭 Roi cửu khúc J 197 九节鞭技法 Kỹ pháp roi chín khúc 198 截刀 Cắt đạo 199 截剑 Chặt keiems J J Sword putting cudgel on the shoulder Scissoring bridges figure sword/JWH Techniques of the NineSection Whip crosscutting with broadsword Intercept with sword /JJ VIII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 汉语 J 200 截拳 Cắt quyền 英语 Interceptive fist J 201 进步 Tiến Forward step/JB J 202 举棍 Nhấc côn Raise cudgel 203 砍刀 Chém đao K 204 砍掌 Khảm chưởng K 空拳 扣腿平衡 Không quyền Thăng cặp chân hollow fist K 205 206 L 207 拉枪 Kéo thương Pulling spear L 拦枪 L 208 209 L 210 L 211 Blocking spear Lật thương Cầm tước(chim) vĩ(đuôi) Grasp the peacock’s 揽雀尾 tail/LQW 里 骗 马 转 体 Lí biển mã quay người Flourishing whip vác roi around body and 背鞭 between legs Lý hợp thoái In the legs 里合腿 L 212 立舞花枪 L 213 立舞花棍 L 214 立圆单推手 L 215 立圆双推手 L 216 狼牙棒 Vertical figure with guns Loan côn xuôi Vertical figure with cudgel / LWHG Lập(thẳng) viên đơn pushing single-handedly thoái thủ with vertical circles Lập viên song thoái thủ pushing doublehandedly with vertical circles Gậy nanh sói wolf-teeth club L 217 亮掌 Lượng chưởng 218 撩刀 Liêu/Hất đao L 219 撩钩 Liêu/Hất câu cutting upward with broadsword Upper-hook L 220 撩掌 Liêu chưởng Uplift palm L 221 撩剑 Liêu/ Hất kiếm Liaojian/ uppercut/ 222 搂钩 Ôm câu cutting upward with double-hooks K L L 越语 hacking with broadsword Horizontal cut palm Cross-leg balance Loan thương xuôi Turning palm IX LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 汉语 L 越语 英语 Hand hug 搂手 L 223 224 搂膝拗步 Lâu thủ Lâu tất ảo L 225 龙刀枪 Long đao thương Louxiaobu/ brush knee on twisted step/LXAB sword spear L 226 鹿角钩 sừng hươu câu deer-horn hooks L 227 龙泉剑 Long tuyền kiếm Dragon Spring Sword 228 马步 Mã M 229 马步转弓步 Mã chuyển cung M 230 眉尖刀 Đao đuôi mày M 231 苗刀 Đao mỏng brow-shaped broadsword with long handle slim saber M 232 抹掌 Mạt chưởng Sliping palm 233 抹剑 Chích kiếm M 234 莫家拳 Mạc gia quyền Mojian /move sword horizontally /MJ Mo Style Boxing N 235 南棍 Nam côn Nangun N 236 拿枪 Nã thương rotating spear 237 南拳 Nam quyền P 238 拍掌 Vỗ chưởng Southern Style Boxing /Nanquan smacking palm P 盘肘 Khua cùi chỏ Elbow P 239 240 P 241 抛刀 Tung/ Ném đao Throwing a knife P 242 抛棍 Tung /Ném côn throw cudgel P 243 抛剑 Tung/ Ném kiếm Throw the sword P 244 抛枪 Tung/Ném thương Throwing guns P 抛拳 抛鞭法 Quăng quyền Cách ném roi Throwing fist P 245 246 P 247 劈把 Phích bả M M N Mabu /Horse-riding stance/MB Horse step to bow Cross-legged balance sword 盘腿平衡裁 剑 techniques of whip throwing End downward strike X LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 汉语 248 劈刀 Bổ đao(chém đao) 249 劈棍 Bổ( chém) côn 250 劈剑 Chém/Bổ kiếm P 251 劈桥 Phích kiều 英语 chopping with broadsword strike downward with cudgel/PG Hop with sword / PJ Pijian hopping bridge P 252 劈拳 Phích quyền straight-arm chop P 253 劈掌 Phích chưởng Hack palm P 254 皮鞭 Roi da leather whip 255 片刀 Phiến đao long-handled slice sword P 256 平乱棍 Vụt ngang P 257 平圆双推手 Bình viên song thoái thủ P 258 平圆单推手 P 259 平抡棍 P 朴刀 P 260 261 扑步穿掌 pushing doublehandedly with level circles Bình viên(trịn) đơn pushing single-handedly thối thủ with level circles Bình thương(cướp) côn swing cudgel in horizontally long-hilt broadsword Đao cán dài Trục xuyên trưởng P 262 扑挂掌 Bốc quái chưởng Down-parry palm Q 263 七节鞭 Roi thất khúc seven-segment whip Q 264 齐眉棍 Q 265 器械抛接 Tề my côn( có chiều eyebrow level staff dài dựng thẳng ngang với tầm mắt người) Tung bắt binh khí Equipment throwing Q 266 七星剑 Thất tinh kiếm Seven Star Sword Q 267 骑龙步 Kỵ long Q 268 麒麟步 Kỳ lân Qilongbu /Dragonriding stance/QLB Qilinbu /unicorn-riding stance P P P P 越语 XI LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 汉语 越语 Quét trước 英语 Front sweep Q 269 Q 270 Q 271 Q 272 枪 Thương Spear Q 273 枪法 Thương pháp Spear techniques Q 274 枪术 Thương thuật Spear Q 275 切刀 Quét/ Cắt đao Cutters Q 276 切剑 Quét/ Cắt kiếm Sword cut Q 277 切桥 Quét/Cắt kiều Cutting bridge Q 切掌 Quét/ Cắt chưởng Thanh Long kiếm Cutting palm Q 278 279 Q 280 青龙偃月刀 Q 281 拳 Thanh long yển nguyệt black-dragon falchion đao Quyền Fist Q 282 拳眼 Quyền nhãn Eye of fist Q 283 拳心 Quyền tâm Heart of fist Q 284 拳面 Quyền diện Face of fist Q 285 拳背 Quyền bội Back of fist Q 286 拳轮 Quyền luân Curve of fist Q 287 圈桥 Khuyên kiều Circling bridge Q 圈拳 雀地龙 Khuyên quyền Tước địa long Circling fist Q 288 289 R 290 日月十字拐 Nhị nguyệt thập tự nạng R 291 292 软鞭 软器械 Roi mềm Vũ khí mềm 293 散打 Tán thủ 294 三尖两刃刀 Đao mũi lưỡi S S 前扫腿 Front sweep then take 前 扫 腿 接 坐 Quét trước tọa bàn the pan 盘 前 举 腿 低 势 Thăng chân trước Low balance with leg trọng tâm thấp stretched forward 平衡 青龙剑 Green Dragon Sword Dragon’s dive to the ground/QDL crossed sun-moon crouch soft whip Soft weapons Sanshou (Full contact and light contact) triple-pointed double- XII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 汉语 S 295 三节鞭 Roi tam khúc 英语 bladed saber with long handle three-section whip S 296 三节棍 Côn tam khúc three-section staff S 297 三胜枪 Tam thắng thương S 298 扫刀 Quét đao spear with swordhalberd-ax head Broadsword sweeping S 扫枪 S 299 300 Quét thương Thượng hạ nạng S 301 尚方(宝)剑 S 302 梢棒 S 探拳 S 303 304 S 305 S 306 S 307 十 字 短 剑 Thập tự đoản kiếm(song double daggers kiếm) (双剑) Roi quấn cổ phải Whip wrapping around 右缠脖鞭 neck Cách thu roi Whip withdrawing 收鞭法 308 手刀 S 309 手型 S 310 竖叉 S 双刀 S 311 312 S 313 双飞脚 S 双钩 S 314 315 S S S 上下拐 十字平衡 双刀对枪 越语 Thượng phương kiếm Bổng sáo Thám quyền Thăng chữ thập Sweeping spear double-handled crouch bảo emperor’s sword single-headed club Probing fist spear-headed crutch Thủ đao( tay Hand broadsword đao) Hand forms Shǒu xíng Thủ hình Vertical fork Soạc dọc Double broadsword Song đao Đối luyện song đao đối Pole against gun thương Bật đá song cước Flying Foot double hooks 双钩枪 Song câu Song câu thương 316 双弓步 Song cung double bow stance 双剑 双节棍 Song kiếm Côn nhị khúc Double sword S 317 318 S 319 双器械 Vũ đôi Double weapons double-hooked spear Nunchucks XIII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 汉语 S S 320 321 S 322 越语 Roi đôi 双 手 提 撩 花 Loan thương ngược 枪 双 手 提 撩 花 Loan côn ngược 双鞭 英语 double whips Hands lift the gun Hands lift up the stick 棍 S 323 S 324 双 头 枪 ( 双 Songđầu thương 头蛇) Song cắm 双指插 S 325 双钩技法 Song câu kỹ pháp S 326 水磨钢鞭 Roi thép cối xay S 327 孙式太极拳 S 328 少林拳 S 329 少林八卦拳 S 330 T 331 T 332 太极拳 Thái cực quyền Shadow Boxing T 333 太极剑 Thái cực kiếm Taijijian T 334 弹腿 Đạn thoái Snap kick T 套路 腾空飞脚 Thao lu Bật đá phi chân Form/routine T 335 336 T 337 腾空摆莲 Đằng không bãi liên lotus kick /TKBL T 338 腾空正踢腿 Bật đá thẳng chân T 339 腾空箭弹 Đằng không tiễn đạn Front straight kick in flight /TKZTT Front snap kick in flight / TKJT Thái cực quyền khổng Thiếu Lâm quyền Thiếu quyền 少 林 六 路 短 Thiếu quyền 拳 double-headed spear Double-finger thrust Techniques of DoubleHooks steel-knobbed whip cudgel họ Sun Style Taijiquan Shaolin Boxing/Shaolin handform Lâm bát quái Shaolin Eight-Diagram boxing Lâm lục lộ đoản Shaolin Short Boxing of Six Routes 体前体后单 手舞花 Kick in flight / TKFJ XIV LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 汉语 T 340 T 341 越语 腾空盘腿 360 Bật đá bàn xoáy360 độ 度侧 Bật đá song mép 腾空双侧踹 T 342 腾空摆莲 T 343 T 344 挑把 Khều bả End stirring / End tilt T 345 挑钩 Khều câu Tilting hook 346 挑枪 Khều thương T 347 挑掌 Khều chưởng T 348 349 铁鞭 350 退步 Thoái T 351 推钩 Đẩy câu Tuibu /Take a step backward / TB Pushing hook T 352 推指 Đẩy Push finger T 353 推掌 Đẩy chưởng Push palm 354 拖枪 Lê thuơng T 355 扎刀 Cắm đao Dragging spear / Drag spear Broadsword thrusting T 356 扎钩 Đâm câu Stabbing hook T T T T Bật đá vịng ngồi 腾 空 摆 莲 接 Bật đá vịng ngồi tiếp mã 马步 Roi sắt 铁 链 棒 ( 梢 Gậy dây xích 子棒) T 357 英语 thoái Tengkong Pantui 360° Cepu 托枪 Thác thương Tengkong Shuangcechuai Lotus kick Lotus kick to Horse Pricking spear suddenly upward Tilt palm iron whip cudgel two-section long imbalanced cudgels Locking overhead with spear / Block spear overhead Tuobutiliao turned flower dance T 358 T 359 托阳掌 Thác dương chưởng Sun-holding palm T 360 361 托掌 Thác chưởng Đá vịng ngồi Holding palm W 托步提撩转 身舞花 外摆腿 Outside kick XV LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 汉语 W 362 里外缠枪 W 363 万花剑 Loan hoa kiếm 英语 Inside and outside the rifle Wan Foil W 364 握鞭法 Cách nắm roi techniques of whip grip W 365 握刀 Nắm đao Holding broadsword W 366 握剑 Nắm kiếm Hold sword W 367 握钩 Nắm câu Hook grip W 368 握枪 Nắm thương 369 武术 Võ thuật (wu shu) W 370 五祖拳 Ngũ Tổ quyền W 371 温州南拳 Ôn Châu nam quyền W 372 武式太极拳 Thái cực quyền họ Vũ Wenzhou Southern Style Boxing Wu Style Taijiquan W 373 吴式太极拳 Thái cực quyền họ Ngô Wu Style Taijiquan X 374 375 行步 Hành Hành cầm Kiếm Step by step 歇步 X 376 377 象鼻大刀 Tạ Đại đao mũi voi X 378 虚步 Hư X 旋子 X 379 380 X 381 旋风脚 Bật đá truyền phong Tornado Foot X 382 旋子扫鞭 Quét roi xoáy nước Y 压桥 Y 383 384 Sweeping whip with butterfly Pressing bridge Y 385 雁翎刀 W X X 行步带剑 越语 Phiên thân 旋子 360 转体 Phiên thân xoắn 360 掩手肱捶 Wushu / martial arts / kungfu /Chinese kungfu Five-Ancestor Boxing Line step with a sword elephant-trunk-shaped broadsword with long handle Break Step Revolving Revolving 360 twist Áp kiều Am( giấu) thủ(tay) Hide hand under công(bắp ta) thùy( đập) elbow/YSGC Đao lông nhạn swan-feather-shaped broadsword XVI LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 汉语 越语 Chưởng sừng dê 英语 goat-horn palm Ngưỡng chưởng Thăng ngửa người Palm with palm up Y 386 羊角掌 Y 仰掌 Y 387 388 Y 389 杨式太极拳 Y 390 391 腰刀 硬鞭 Y 392 393 圆形掌 Thái cực quyền Dương Đao thắt lưng Ngựa hoang phân tông(bờm) Roi cứng Viên hình quyền Y 394 咏春拳 Vịnh Xuân quyền Y 395 鱼尾钩 Ngư vỹ câu Spring Praise Boxing /Yongchun handform fishtail hooks Y 396 云棍 Vân côn Stick cloud Y 397 云枪 Vân thương Cloud guns Y 398 云刀 Vân đao Cloud broadsword Y 399 云手 Vân (mây) thủ (tay) cloud hand/YS Z 400 砸拳 Đập quyền Z 401 扎枪 Đâm thương Thrusting spear Z 402 载拳 Tại quyền Boxing Z 403 404 搌拳 Triển quyền Trảm thủ quyền Zhanquan 震脚 掌 Dậm chân Chưởng Foot shock Z 405 406 Z 407 掌心 Chưởng tâm Center of palm Z 408 掌背 Chưởng bội Back of palm Z 409 掌指 Chưởng Fingers of palm Z 410 411 掌根 Chưởng Chưởng ngoại diên Base of palm 412 413 正拳 Chính quyền Đá diện Front punch Y Y Z Z Z Z Z 仰身平衡 野马分鬃 斩手拳 掌外沿 正踢腿 Backward balance/ YSPH họ Yang Style Taijiquan hip saber or waist saber Part the wild horse’s mane/YMFZ hard whip circular palm Hammer strike hand-cutting fist Palm External edge of palm XVII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 汉语 Z 414 竹节鞭 越语 Roi khúc tre Z 415 纵步 Tung Z 坐盘 Z 416 417 子母刀 Tọa bàn Tử mẫu đao pairjed swords Z 418 子午鸳鸯剑 Tý ngọ uyên ương kiếm double swords Z 419 自选套路 Thao lu tự The free-style routine Z 420 自选拳 Quyền tự The free-style boxing Z 421 左右穿梭 Tả hữu xuyên suốt Z 422 左右撩剑 Tả hữu xuyên Kiếm Zuoyou chuansuo/ work at shuttles on both sides/ZYCS Left and right swirling sword Z 423 左右挂剑 Tả hữu cheo kiếm Left hand grip stick Z 424 Tả hữu cầm côn Left hand grip stick Z 425 左手握棍把 英语 bamboo-knobbed whip cudgel Step by step Sit disk Palm wrist elbow to hip crotch feet 掌腕肘肩要 背胯膝脚 XVIII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ...ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC *********** DƯƠNG THỊ LÝ 现代汉语武术术语特点及其越译研究 NGHIÊN CỨU ĐẶC ĐIỂM THUẬT NGỮ MÔN VÕ WUSHU TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI VÀ CÁCH CHUYỂN... TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI VÀ CÁCH CHUYỂN DỊCH SANG TIẾNG VIỆT LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành : Ngôn ngữ Trung Quốc Mã số : 60.22.02.04 Cán hướng dẫn : GS.TS Nguyễn Văn Khang HÀ NỘI - 2017 LUAN VAN CHAT... 该类词语受到越南语词汇规律的制约,可分为以下几种情况:(1)全盘借 用。其词类、词义、用法都不变,比如“学习” (học tập)、“武术” (võ thuật) 、 “力量” (lực lượng);(2)经过越南人使用中的创新产生了差别。有的在词 类上发生了变化,比如,汉语的“兴趣”、“特色”、“心得”都是名词,但是进 入了越南语以后,“hứng thú”、? ?đặc sắc”、“tâm đắc”却变成了形容词和心理 动词;有的语序发生了变化,比如,汉语的“例外”和越南语的

Ngày đăng: 06/12/2022, 08:56

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

B 25 步型 Bộ hình Walking - Luận văn thạc sĩ VNU ULIS nghiên cứu đặc điểm thuật ngữ môn võ wushu trong tiếng hán hiện đại và cách chuyển dịch sang tiếng việt
25 步型 Bộ hình Walking (Trang 73)
S 309 手型 Shǒu xíng Thủ hình Hand forms - Luận văn thạc sĩ VNU ULIS nghiên cứu đặc điểm thuật ngữ môn võ wushu trong tiếng hán hiện đại và cách chuyển dịch sang tiếng việt
309 手型 Shǒu xíng Thủ hình Hand forms (Trang 84)
Y 393 圆形掌 Viên hình quyền circular palm - Luận văn thạc sĩ VNU ULIS nghiên cứu đặc điểm thuật ngữ môn võ wushu trong tiếng hán hiện đại và cách chuyển dịch sang tiếng việt
393 圆形掌 Viên hình quyền circular palm (Trang 88)

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w