1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Luận văn thạc sĩ VNU ULIS đặc điểm của thuật ngữ luật hình sự trong cuốn từ điển pháp luật (bản giản lược) và việc đối dịch sang tiếng việt luận văn ths ngôn ngữ học 60 22 10

101 1 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Đặc Điểm Của Thuật Ngữ Luật Hình Sự Trong Cuốn “Từ Điển Pháp Luật” (Bản Giản Lược) Và Việc Đối Dịch Sang Tiếng Việt
Tác giả Phạm Quỳnh Sơn
Người hướng dẫn PGS.TS. Nguyễn Hoàng Anh
Trường học Đại học Quốc gia Hà Nội
Chuyên ngành Ngôn ngữ Hán
Thể loại Luận văn thạc sĩ
Năm xuất bản 2012
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 101
Dung lượng 2,03 MB

Nội dung

河内国家大学下属外语大学 研究生部  范琼山 《法律词典》 (简明本)中刑法术语的特点 与其汉越翻译问题 ĐẶC ĐIỂM CỦA THUẬT NGỮ LUẬT HÌNH SỰ TRONG CUỐN “TỪ ĐIỂN PHÁP LUẬT” (BẢN GIẢN LƯỢC) VÀ VIỆC ĐỐI DỊCH SANG TIẾNG VIỆT 硕士论文 专业:汉语言理论 代码:60.22.10 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC  PHẠM QUỲNH SƠN 《法律词典》 (简明本)中刑法术语的特点 与其汉越翻译问题 ĐẶC ĐIỂM CỦA THUẬT NGỮ LUẬT HÌNH SỰ TRONG CUỐN “TỪ ĐIỂN PHÁP LUẬT” (BẢN GIẢN LƯỢC) VÀ VIỆC ĐỐI DỊCH SANG TIẾNG VIỆT Luận văn Thạc sỹ Chuyên ngành: Ngôn ngữ Hán Mã số chuyên ngành: 60.22.10 Người hướng dẫn: PGS.TS Nguyễn Hoàng Anh HÀ NỘI – NĂM 2012 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 目录 前言………………………………………………………………………… 第一章 绪论…………………………………………………………… 1.1.术语概说………………………………………………………….…5 1.1.1.术语的概念…………………………………………………… 1.1.2.专业术语的概念………………………………………… 1.1.3.法律术语的概念………………………………………… 1.1.4.刑法和刑法术语…………………………………………10 1.2. 《法律词典》 (简明本)简介……………………………… …11 1.3.翻译理论…………………………………………………………12 1.3.1.翻译的定义…………………………………………………12 1.3.2.翻译的种类………………………………………………13 1.3.3.翻译的标准………………………………………………14 1.4.法律术语在中国和越南的研究状况……………………………15 1.4.1.法律术语在中国的研究状况………………………………15 1.4.2.法律术语在越南的研究状况………………………………16 小结……………………………………………………………………… 17 iv LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 第二章 《法律词典》 (简明本)中刑法术语的特点………………….18 2.1.《法律词典》 (简明本)中刑法术语的数量统计……………… 18 2.1.1 法律术语标注标准……………….……………….………18 2.1.2 刑法术语统计……………….……………….……………19 2.2 《法律词典》 (简明本)中刑法术语的结构特点……………….19 2.2.1 刑法术语的长度信息……………….……………….……19 2.2.2 刑法术语的结构分析……………….………………….21 2.3 《法律词典》 (简明本)中刑法术语的语义特点……………….29 2.3.1.指犯罪的术语……………….……………….………… 30 2.3.2.指罪名的术语……………….……………….………… 31 2.3.3.指刑罚的术语……………….…………………….…… 33 小结……………….…………………….…………………….………… 34 第三章 《法律词典》(简明本)中刑法术语的汉-越翻译 36 3.1.法律术语的翻译原则……………….…………………….……36 3.1.1.准确性原则……………….…………………….……… 36 3.1.2.严密性原则……………….…………………….……… 36 3.1.3.前后一致性原则……………….…………………….….37 3.1.4.语言规范化原则……………….…………………….… 37 v LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 3.2.刑法术语的汉越翻译……………….…………………….……37 3.2.1.汉越词及其对汉越翻译的影响……………….…………38 3.2.2.在越南刑法中能找到相应汉越词的汉语术语的翻译…40 3.2.3.在越南刑法中不能找到相应汉越词的汉语术语的翻译 45 3.2.4.罪名的翻译……………….…………………….……….48 小结……………….…………………….…………………….…………… 52 结语……………….…………………….…………………….…………… 54 参考文献.………………………………………………………………… 57 附录……………………………………………………………………… .I vi LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 图表列表 图1 刑法术语的字长统计 .20 图2 刑法术语的词长统计 .20 表1 偏正结构单词型刑法术语的统计 .22 表2 单词型刑法术语的结构分析 .24 图3 刑法术语统计 25 表3 合成词与词组的结构 27 表4 一般词组型术语的结构分析 .29 表 汉语术语与相应汉越词意义不同的对照 42 表 使用功能对等词的翻译法 46 vii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 前言 一、选题理由 法律是国家制定或认可的,由国家强制力保证实施的,以规定当事人 权利和义务为内容的具有普遍约束力的社会规范,而法律术语作为构成 整个法律语言体系的基本单位, 必然在法律语言中发挥不可或缺的重要 作用。由于各国的文化历史、民族传统不同,其法律体系一定具有自己 的特点,法律语言也不可避免具有独特的语言色彩及结构。这就造成了 在法律语言翻译的过程中,译者要面对的诸多困难。 虽然中越两国文化相通,但两国的法律体系仍具有各自特点。在汉越 翻译过程中,经常出现不少难懂、难译的法律术语。而且,中国和越南 是邻国,各方面的合作关系很发展,法律方面上的文献交换也很频繁。 法律术语的翻译若不准确会造成误解,给两国在法律方面的合作带来不 少困难。 作为越南人民安全学院的汉语教师,笔者认为,若能深入研究中国法 律语言并将其联系到越南语的法律语言就会不但有利于本校的汉语教学 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 而且还有利于加深学习者对汉、越法律系统的了解。 因上述原因,笔者拟定于选择“《法律词典》 (简明本)中刑法术语的特 点与其汉越翻译”作为汉语专业硕士论文课题,希望本论文撰写完毕之后 会为越南汉语教学尤其是法律学相关语言研究及教学工作提供一份有价 值的参考资料。 二、研究目的 本论文的研究目的具体如下: 阐明《法律词典》(简明本)中刑法术语的特点。 弄清汉越刑法术语(特别注重越南语中相关的汉语借词及非汉语 借词)之间的异同。 指出《法律词典》 (简明本)中刑法术语汉越翻译的方法及注意事 项。 三、研究任务 为了达到上述的研究目的,本论文要完成以下几项任务: LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 综述术语、法律术语、刑法术语及其翻译的相关理论问题。 对《法律词典》 (简明本)中刑法术语进行分析,指出其结构特点 和语义特点。 对《法律词典》 (简明本)中刑法术语的汉越翻译提出几种翻译方 法以及注意事项。 四、研究方法 本论文主要采用统计法、分析法、翻译法和对比法等研究方法。具体 是: 首先使用统计法对《法律词典》 (简明本)中刑法术语的数量进行 统计。 使用分析法对《法律词典》 (简明本)中刑法术语的结构及语义进 行分析。 使用对比法将中越两国刑法中的刑法术语进行对比,指出两者之 间的异同。 4.使用翻译法把一些中国刑法术语进行试译,从而指出刑法术语的 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 翻译方法以及注意事项。 除了以上所列的研究方法以外,本人还使用例证法、描写法、归纳 法等。 五、研究对象及范围 本文的研究对象主要是《法律词典》(简明本)中的刑法术语的结构 及语义特点。越南语刑法术语只是作为翻译参照,因此不深入研究越南 语中刑法术语各方面的情况。 六、论文结构 本论文分成三章,其分布如下: 目录 前言 第一章 绪论 第二章 《法律词典》 (简明本)中刑法术语的特点 第三章 《法律词典》(简明本)中刑法术语的汉越翻译研究 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 127 非法经营同类营业罪 128 非法经营罪 129 非法拘禁罪 130 非法猎捕、杀害珍贵、濒危野生动物罪 131 非法买卖制毒物品罪 132 非法批准征用、占用土地罪 133 非法侵入计算机信息系统罪 134 非法侵入住宅罪 135 非法取得和使用核材料罪 136 非法人体试验罪 137 非法生产、买卖警用装备罪 138 非法生产、买卖军用标志罪 139 非法生产、销售间谍专用器材罪 140 非法使用窃听、窃照专用器材罪 141 非法收购盗伐、滥伐的林木罪 142 非法收购、运输、出售珍贵、濒危野生动物及珍贵、濒危野生动物制品 罪 143 非法狩猎罪 144 非法搜查罪 145 非法提供麻醉药品、精神药品罪 146 非法吸收公众存款罪 147 非法向外国人出售、赠送珍贵文物罪 148 非法携带枪支、弹药、管制刀具、危险物品危及公共安全罪 149 非法携带武器、管制刀具、爆炸物参加集会、游行、示威罪 150 非法行医罪 151 非法占用农用地罪 152 非法制造、买卖、运输、储存危险物质罪 153 非法制造、买卖、运输、邮寄、储存枪支、弹药、爆炸物罪 154 非法制造、销售非法制造的注册商标标识罪 VI LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 155 非法种植毒品原植物罪 156 非法转让、倒卖土地使用权罪 157 非法组织卖血罪 158 诽谤罪 159 分裂国家罪 160 附加刑 161 高级人民法院 162 高利转贷罪 163 告诉才处理 164 公共财产 165 工程重大安全事故罪 166 共犯 167 共同犯罪 168 故意犯罪 169 故意毁坏财物罪 170 故意毁坏名胜古迹罪 171 故意毁坏文物罪 172 故意杀人罪 173 故意伤害罪 174 故意提供不合格武器装备、军事设施罪 175 故意泄露国家秘密罪 176 故意泄露军事秘密罪 177 故意延误投递邮件罪 178 雇佣逃离部队军人罪 179 拐卖妇女、儿童罪 180 拐骗儿童罪 181 管辖 182 管制 VII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 183 国家工作人员 184 国家机关工作人员签订、履行合同失职被骗罪 185 国家机关工作人员徇私舞弊罪 186 国有公司、企业、事业单位人员滥用职权罪 187 国有公司、企业、事业单位人员失职罪 188 过失 189 过失爆炸罪 190 过失犯罪 191 过失毁坏文物罪 192 过失决水罪 193 过失损坏电力设备罪 194 过失损坏广播电视设施、公用电信设施罪 195 过失损坏交通工具罪 196 过失损坏交通设施罪 197 过失损坏易燃易爆设备罪 198 过失提供不合格武器装备、军事设施罪 199 过失投放危险物质罪 200 过失泄露国家秘密罪 201 过失泄露军事秘密罪 202 过失以危险方法危害公共安全罪 203 过失致人死亡罪 204 过失致人重伤罪 205 合议庭 206 缓刑 207 假冒注册商标罪 208 假冒专利罪 209 假释 210 监护 VIII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 211 监护人 212 监狱 213 减轻处罚 214 减刑 215 间谍罪 216 交通肇事罪 217 教唆犯 218 教育设施重大安全事故罪 219 接送不合格兵员罪 220 劫持船只、汽车罪 221 劫持航空器罪 222 劫持人质罪 223 劫夺被押解人员罪 224 介绍贿赂罪 225 金融凭证诈骗罪 226 金融诈骗罪 227 紧急避险 228 拘役 229 巨额财产来源不明罪 230 拒不救援友邻部队罪 231 拒不执行判决、裁定罪 232 拒传、假传军用令罪 233 拒绝提供间谍犯罪证据罪 234 聚众持械劫狱罪 235 聚众冲击国家机关罪 236 聚众冲击军事禁区罪 237 聚众斗殴罪 238 聚众哄抢罪 IX LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 239 聚众扰乱公共场所秩序、交通秩序罪 240 聚众扰乱军事管理区秩序罪 241 聚众扰乱社会秩序罪 242 聚众淫乱罪 243 聚众阻碍解救被收买的妇女、儿童罪 244 决水罪 245 军人叛逃罪 246 军人违反职责罪 247 抗税罪 248 酷刑罪 249 滥伐林木罪 250 滥用管理公司、证券职权罪 251 滥用职权罪 252 累犯 253 类推 254 立案 255 量刑 256 量刑幅度 257 免予刑事处罚 258 没收 259 没收财产 260 内幕交易、泄露内幕信息罪 261 虐待被监管人罪 262 虐待部属罪 263 虐待俘虏罪 264 虐待罪 265 挪用公款罪 266 挪用特定款物罪 X LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 267 挪用资金罪 268 叛逃罪 269 赔偿经济损失 270 骗购外汇罪 271 骗取出境证件罪 272 骗取出口退税罪 273 嫖宿幼女罪 274 票据诈骗罪 275 破坏电力设备罪 276 破坏广播电视设施、公用电信设施罪 277 破坏环境资源保护罪 278 破坏集会、游行、示威罪 279 破坏计算机信息系统罪 280 破坏监管秩序罪 281 破坏交通工具罪 282 破坏交通设施罪 283 破坏界碑、界桩罪 284 破坏金融管理秩序罪 285 破坏军婚罪 286 破坏社会主义市场经济秩序罪 287 破坏生产经营罪 288 破坏武器装备、军事设施、军事通讯罪 289 破坏性采矿罪 290 破坏选举罪 291 破坏易燃易爆设备罪 292 破坏永久性测量标志罪 293 普遍管辖权 294 欺诈 XI LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 295 欺诈发行股票、债券罪 296 签订、履行合同失职被骗罪 297 前科 298 强奸罪 299 强制猥亵、侮辱妇女罪 300 抢夺、窃取国有档案罪 301 抢夺罪 302 抢劫枪支、弹药、爆炸物、危险物质罪 303 抢劫罪 304 强迫交易罪 305 强迫卖血罪 306 强迫卖淫罪 307 强迫他人吸毒罪 308 强迫职工劳动罪 309 敲诈勒索罪 310 侵犯财产罪 311 侵犯公民人身权利、民主权利罪 312 侵犯商业秘密罪 313 侵犯少数民族风俗习惯罪 314 侵犯通信自由罪 315 侵犯知识产权罪 316 侵犯著作权罪 317 侵占罪 318 驱逐出境 319 扰乱法庭秩序罪 320 扰乱公共秩序罪 321 扰乱市场秩序罪 322 扰乱无线电通讯管理秩序罪 XII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 323 人民法院 324 人质 325 容留他人吸毒罪 326 入境发展黑社会组织罪 327 煽动暴力抗拒法律实施罪 328 煽动颠覆国家政权罪 329 煽动分裂国家罪 330 煽动军人逃离部队罪 331 煽动民族仇恨、民族歧视罪 332 擅离、玩忽军事职守罪 333 擅自出卖、转让军队房地产罪 334 擅自出卖、转让国有档案罪 335 擅自发表 336 擅自改变武器装备编配用途罪 337 擅自进口固体废物罪 338 擅自设立金融机构罪 339 商业犯罪 340 赦免 341 生产、销售伪劣商品罪 342 生效判决 343 失火罪 344 失职造成珍贵文物损毁、流失罪 345 失职致使在押人员脱逃罪 346 时效 347 事件 348 收买被拐卖的妇女、儿童罪 349 首要分子 350 受贿罪 XIII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 351 受理 352 数罪 353 数罪并罚 354 私放俘虏罪 355 私放在押人员罪 356 私分罚设财务罪 357 私分国有资产罪 358 私自开拆、隐匿、毁弃邮件、电报罪 359 死缓 360 死刑 361 损害商业信誉、商品声誉罪 362 贪污贿赂罪 363 贪污罪 364 逃避动植物检疫罪 365 逃避商检罪 366 逃避追缴欠税罪 367 逃汇罪 368 逃离部队罪 369 提供伪造、变造的出入境证件罪 370 提供虚假财会报告罪 371 铁路运营安全事故罪 372 通谋 373 偷税罪 374 投标 375 投标人 376 投敌叛变罪 377 投放危险物质罪 378 投降罪 XIV LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 379 脱逃罪 380 外交特权与豁免权 381 玩忽职守罪 382 枉法裁判罪 383 危害公共安全罪 384 危害公共卫生罪 385 危害国防利益罪 386 危害国际民用航空安全罪 387 危害国家安全罪 388 危害税收征管罪 389 危及大陆架固定平台安全罪 390 危及海上航行安全罪 391 危险物品肇事罪 392 违法发放贷款罪 393 违法发放林木采伐许可证罪 394 违法提供出口退税凭证罪 395 违法向关系人发放贷款罪 396 违法制造、销售枪支罪 397 违警罪 398 违令作战消极罪 399 伪造、变造股票、公司、企业债券罪 400 伪造、变造国家有价证券罪 401 伪造、变造金融票证罪 402 伪造、变造居民身份证罪 403 伪造、变造、买卖国家机关公文、证件、印章罪 404 伪造、变造、买卖武装部队公文、证件、印章罪 405 伪造、变造、转让金融机构经营许可证正、批准文件罪 406 伪造、出售伪造的增值税专用发票罪 XV LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 407 伪造、倒卖伪造的有价票证罪 408 伪造公司、企业、事业单位、人民团体印章罪 409 伪造货币罪 410 伪证 411 伪证罪 412 猥亵儿童罪 413 未成年人 414 为境外窃取、刺探、收买、非法提供国家秘密、情报罪 415 为境外窃取、刺探、收买、非法提供军事秘密罪 416 为亲友非法牟利罪 417 为他人提供书号出版淫秽书刑罪 418 窝藏、包庇罪 419 窝藏、转移、收购、销售赃物罪 420 窝藏、转移、隐瞒毒品、毒赃罪 421 诬告陷害罪 422 无被害人犯罪 423 无期徒刑 424 侮辱国旗、国徽罪 425 侮辱罪 426 武器装备肇事罪 427 武装叛乱、暴乱罪 428 洗钱罪 429 消防责任事故罪 430 胁从犯 431 信用卡诈骗罪 432 信用证诈骗罪 433 刑罚 434 刑事责任 XVI LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 435 刑事责任能力 436 刑事责任年龄 437 刑讯逼供罪 438 行贿罪 439 虚假注册资本罪 440 虚假出资、抽逃出资罪 441 虚假广告罪 442 虚开增值税专用发票、用于骗取出口退税、抵扣税款发票罪 443 寻衅滋事罪 444 训诫 445 徇私枉法罪 446 徇私舞弊不移交刑事案件罪 447 徇私舞弊不征、少征税款罪 448 徇私舞弊低价折股、出售国有资产罪 449 徇私舞弊发售发票、抵扣税款、出口退税罪 450 徇私舞弊减刑、假释、暂予监外执行罪 451 医疗事故罪 452 遗弃伤病军人罪 453 遗弃武器装备罪 454 遗弃罪 455 遗失武器装备罪 456 意外事件 457 引诱、教唆、欺骗他人吸毒罪 458 引诱、容留、介绍卖淫罪 459 引诱未成年人聚众淫乱罪 460 引诱幼女卖淫罪 461 有价证券诈骗罪 462 有期徒刑 XVII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 463 诱骗投资者买卖证券、期货合约罪 464 诈骗罪 465 战时残害居民、掠夺居民财务罪 466 战时故意提供虚假敌情罪 467 战时拒不救治伤病军人罪 468 战时拒绝、故意延误军事订货罪 469 战时拒绝军事征用罪 470 战时拒绝、逃避服役罪 471 战时拒绝、逃避征召、军事训练罪 472 战时临阵脱逃罪 473 战时违抗命令罪 474 战时窝藏逃离部队军人罪 475 战时造谣惑众罪 476 战时造谣扰乱军心罪 477 战时自伤罪 478 招收公务员、学生徇私舞弊罪 479 招摇撞骗罪 480 侦查 481 征用 482 正当防卫 483 证据 484 证人 485 证人证言 486 职务侵占罪 487 中介组织人员出具证明文件重大失实罪 488 中介组织人员提供虚假证明文件罪 489 重伤 490 主犯 XVIII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 491 主刑 492 追缴 493 追诉时效 494 资敌罪 495 自首 496 走私 497 走私、贩卖、运输、制造毒品罪 498 走私固体废物罪 499 走私核材料罪 500 走私假币罪 501 走私普通货物、物品罪 502 走私文物罪 503 走私武器、弹药罪 504 走私淫秽物品罪 505 走私珍贵动物、珍贵动物制品罪 506 走私珍稀植物、珍稀植物制品罪 507 走私制毒物品罪 508 走私罪 509 阻碍解救被拐卖、绑架妇女、儿童罪 510 阻碍军人执行职务罪 511 阻碍军事行动罪 512 阻碍执行军事职务罪 513 组织播放淫秽音像制品罪 514 组织、利用会道门、邪教组织、利用送信破坏法律实施罪 515 组织、利用会道门、邪教组织、利用送信致人死亡罪 516 组织、领导、参加黑社会性质组织罪 517 组织、领导、参加恐怖组织罪 518 组织、强迫、引诱、容留、介绍卖淫罪 XIX LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 519 组织卖淫罪 520 组织淫秽表演罪 521 组织越狱罪 522 最高人民法院 523 罪犯 524 罪刑法定原则 525 罪行相适应原则 526 罪责自负原则 XX LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ...ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC  PHẠM QUỲNH SƠN 《法律词典》 (简明本)中刑法术语的特点 与其汉越翻译问题 ĐẶC ĐIỂM CỦA THUẬT NGỮ LUẬT HÌNH SỰ TRONG CUỐN “TỪ ĐIỂN PHÁP LUẬT” (BẢN GIẢN LƯỢC)... TRONG CUỐN “TỪ ĐIỂN PHÁP LUẬT” (BẢN GIẢN LƯỢC) VÀ VIỆC ĐỐI DỊCH SANG TIẾNG VIỆT Luận văn Thạc sỹ Chuyên ngành: Ngôn ngữ Hán Mã số chuyên ngành: 60. 22. 10 Người hướng dẫn: PGS.TS Nguyễn Hoàng Anh... 卷),《浅谈法律术语的特征及其翻译原则》(赤峰学院学报,第 32券第4期,2011 年4月),《论法律术语的翻译》(法制与社会 2003 年 ∙03 下),《论法律英语术语的翻译》(中国科教创新导刊, 2 010 年 NO .10? ??, 《英汉法律术语的翻译》(法制与社会,2009 年 08 上),《法律 术语的英汉翻译》(外语, 上旬刊)等。 1.4.2.法律术语在越南的研究状况 在越南,研究术语的论文较多,但研究法律语言和法律术语的很少,

Ngày đăng: 05/12/2022, 22:41

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

ĐẶC ĐIỂM CỦA THUẬT NGỮ LUẬT HÌNH SỰ - Luận văn thạc sĩ VNU ULIS đặc điểm của thuật ngữ luật hình sự trong cuốn từ điển pháp luật (bản giản lược) và việc đối dịch sang tiếng việt  luận văn ths  ngôn ngữ học 60 22 10
ĐẶC ĐIỂM CỦA THUẬT NGỮ LUẬT HÌNH SỰ (Trang 1)
ĐẶC ĐIỂM CỦA THUẬT NGỮ LUẬT HÌNH SỰ - Luận văn thạc sĩ VNU ULIS đặc điểm của thuật ngữ luật hình sự trong cuốn từ điển pháp luật (bản giản lược) và việc đối dịch sang tiếng việt  luận văn ths  ngôn ngữ học 60 22 10
ĐẶC ĐIỂM CỦA THUẬT NGỮ LUẬT HÌNH SỰ (Trang 2)
免予刑事处罚 Miễn trách nhiệm hình sự - Luận văn thạc sĩ VNU ULIS đặc điểm của thuật ngữ luật hình sự trong cuốn từ điển pháp luật (bản giản lược) và việc đối dịch sang tiếng việt  luận văn ths  ngôn ngữ học 60 22 10
i ễn trách nhiệm hình sự (Trang 65)

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w