Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 49 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
49
Dung lượng
479,24 KB
Nội dung
Bình luận Quy tắc I dành cho Ứng viên Commentary on Rule I for Applicants Rule I: Quy tắc I: Let the disciple search within the heart's deep cave If there the fire Người đệ tử tìm chốn sâu thẳm tâm hồn mình/hang sâu trái burns bright, warming his brother yet heating not himself, the hour has tim Nếu có lửa cháy sáng, sưởi ấm cho huynh đệ y come for making application to stand before the door không sưởi ấm cho y, đến lúc/giờ khắc y xin đứng trước The sentences: A Let the disciple search within the heart's deep cave Cửa Đạo Những câu: A Người đệ tử tìm chốn sâu thẳm tâm hồn mình/hang sâu trái tim In the largest sense, the “heart’s deep cave” is the sum- total of one’s reincarnational past Theo nghĩa rộng nhất, “chốn sâu thẳm tâm hồn mình/hang sâu trái tim mình” tổng số kiếp sống luân hồi khứ người It is the disciple’s entire contents of Đó tồn nội dung tâm thức người đệ tử, không bao gồm consciousness, including not only contents which are recent and, nội dung xuất đó, dễ tiếp cận hơn, mà nội therefore, more easily accessible, but contents which are long dung bị lãng qn từ lâu, bị tách khỏi trí có ý thức người đệ tử forgotten, separated from the disciple’s conscious mind by Lethe, “the Lethe, “dịng sơng quên lãng” river of forgetfulness” The search within the “heart’s deep cave” demands an Việc tìm kiếm “chốn sâu thẳm tâm hồn mình/hang sâu trái exploration of that which the three lower permanent atoms (physical tim mình” địi hỏi khám phá mà ba nguyên tử thường tồn thấp and astral permanent atoms and mental-unit) have stored over many (nguyên tử thường tồn vật lý cảm dục đơn vị hạ trí) lưu giữ life cycles nhiều kiếp sống The Buddha, immediately before his enlightenment, and Đức Phật, trước giác ngộ, cội bồ đề, tiến hành under the Bodhi Tree, conducted a most thorough search, and the kiếm tìm kỹ lưỡng nhất, nội dung kiếp người trước contents of all his previous human lives (hundreds, according to Ngài (theo truyền thuyết, hàng trăm kiếp người vài kiếp khác legend, and a few others in the animal kingdom) were revealed to Him giới động vật) tiết lộ cho Ngài cách tuần tự, viên sequentially, like pearls on a string ngọc chuỗi 5 Phần lớn ký ức tiếp cận đệ tử trung bình The greater part of these memories are inaccessible to the average disciple as the details of previous incarnations cannot chi tiết hóa thân trước khơng thể nhớ lại cách be accurately recalled Often, when there is recollection, it is xác Thơng thường, hồi tưởng lại, khơng xác bị khuếch inaccurate and amplified by contents from the imagination and astral đại nội dung từ trí tưởng tượng thể cảm dục Về mặt này, Thuyết tâm body Psychism, in this respect, and at this present time, is notoriously linh (Psychism) thời điểm tại, mang tiếng không đáng tin unreliable cậy For practical purposes, the contents of this “cave” consist Vì mục đích thực tế , nội dung “hang động” bao gồm tất of all recollectable memories and present motivations ký ức nhớ lại động thúc đẩy 7 Vì mục đích thực tế, người đệ tử yêu cầu kiểm tra chất For practical purposes, the disciple is being asked to examine the nature of his gross and subtle energy-system—its patterns, hệ thống lượng thô trược vi tế — kiểu mẫu, tendencies and impulses khuynh hướng xung lực 8 Đặc biệt, y yêu cầu để nhìn vào chất Especially, he is being asked to see into the nature of his desires—to see whether these are still selfish or, increasingly, ham muốn y - để xem liệu điều cịn ích kỷ hay ngày tending towards selflessness có xu hướng vơ kỷ From another perspective, we might say that the “heart’s Từ góc độ khác, nói “hang sâu trái tim” deep cave” is the united influence of two chakras—the solar plexus and ảnh hưởng hợp hai luân xa –Tùng thái dương luân xa tim, the heart chakras, and the dimensions of the human energy system to chiều kích hệ thống lượng người mà chúng đưa vào which they give entrance 10 The solar plexus is a symbol for the entire personality 10 Luân xa Tùng thái dương biểu tượng cho toàn chất phàm nature It is ruled by Mars, Neptune and has a strong relation to the ngã Nó cai quản Hỏa tinh, Hải Vương tinh có mối quan hệ chặt Moon chẽ với Mặt Trăng 11 The heart chakra is a symbol for the soul It is ruled by the 11 Luân xa tim biểu tượng cho linh hồn Nó cai quản Mặt trời, Sun, Jupiter and is solar in its nature Mộc tinh có chất thái dương 12 12 Cuộc tìm kiếm không khám phá mặt tiêu cực phàm ngã mà Not only is personality negativity discovered in this search, but that which is deeply and intrinsically positive mang tính tích cực sâu thẳm thuộc chất 13 13 Luân xa tim có mười hai phần, mười hai cánh hoa hay xoáy The heart center is twelvefold, having twelve petals or energy vortices 14 The deepest “desires of the heart” are rooted in the soul and ultimately in the spirit—both of which are as higher heart centers lượng 14 “Những khát vọng sâu sắc trái tim” bén rễ linh hồn cuối tinh thần — hai trung tâm tim cao The so-called “soul body” (the egoic lotus) is, from the “petal” Cái gọi “thể linh hồn” (hoa sen chân ngã), theo quan điểm “cánh perspective, twelvefold, and there is reason for thinking that the monad hoa”, thập nhị phân, có lý để nghĩ chân thần (tinh thần) nằm (spirit) located on the sixth or second plane of our systemic planes cõi thứ sáu thứ hai thuộc cõi thái dương hệ (tùy (depending on the way of counting) is also related to the number vào cách đếm) liên quan đến số mười hai, có "nhà" bên Mặt twelve, since it is has its “home” within the Sun—a great heart center trời - trung tâm tim lớn 15 When looking within the “heart’s deep cave”, one is searching, ultimately, for the root of Love, and the search will take us 15 Khi nhìn vào “hang sâu trái tim”, cuối cùng, người ta tìm kiếm cội nguồn Tình thương, tìm kiếm đưa xuyên through our heart to the soul/Egoic Lotus/Solar Angel, to the monad, to suốt trái tim đến linh hồn /Hoa sen Chân ngã/Đấng Thái dương Thiên the planetary heart center (Hierarchy), to the Christ (the Heart of thần, tới Chân thần, tới trung tâm tim hành tinh (Thánh đoàn), đến Đức Hierarchy), to Shamballa, and onward to the solar heart center and Christ (Trái tim Thánh đoàn), đến Shamballa, hướng tới trung tâm tim beyond (cf Esoteric Astrology, 47 for some hints) thái dương hệ (xem Chiêm tinh học Nội môn, 47 để biết số gợi ý) 16 The “heart’s deep cave”, therefore, has passages which lead downward to the depths of material impulse, and upward, 16 “Hang sâu trái tim”, đó, có đoạn dẫn xuống vực sâu xung lực vật chất, lên không ngừng, dọc theo đường “các trái endlessly, along a line of solar ‘hearts’ to the very “Heart of the Sun”, tim”của thái dương hệ đến “Trái tim Mặt trời” – chất itself—the soul nature of the Solar Logos (our solar systemic god) linh hồn Thái dương Thượng đế (vị chúa tể thái dương hệ chúng ta) 17 Love Practically speaking, one simply discovers the flow of 17 Thực tế mà nói, người ta đơn giản khám phá dịng chảy Tình thương 18 Only a disciple, focussed in the mind “held steady in the 18 Chỉ người đệ tử, tập trung vào thể trí “được giữ ổn định ánh sáng” light” and, thus, inspired by the light of the soul, will have the đó, ánh sáng linh hồn soi dẫn, kiên trì tiến hành persistence to conduct a thorough search He will diligently (and with tìm kiếm kỹ lưỡng Y siêng (và với nhận thức tinh tế subtle perception of his own internal states of consciousness) discover trạng thái tâm thức bên mình) khám phá y thực what he really desires, and will bring to light (via Pluto—a good khao khát, mang ánh sáng (thông qua Diêm Vương tinh - planetary companion for this search) hidden motivations which may hành tinh đồng hành tốt cho tìm kiếm này) động thúc not be in line with the impulses of the loving soul đẩy tiềm ẩn mà khơng phù hợp với thơi thúc linh hồn yêu thương 19 He will also discover that Love is a great impersonal 19 Y khám phá Tình thương lượng vơ ngã tuyệt energy, which is not at all rooted in the personal life vời, không bắt nguồn từ đời sống phàm nhân 20 20 Câu cách khác để giới thiệu huấn thị Ngôi đền This first sentence is another way of introducing the injunction of the Delphic Oracle—“Know thyself” Delphi - “Hãy biết mình” B B Nếu có lửa cháy sáng, sưởi ấm cho huynh đệ y không If there the fire burns bright, warming his brother yet heating not himself, sưởi ấm cho y 1 Nhiều lửa cháy hệ thống lượng loài Many fires are burning within the energy system of the human being người Fire and motion are synonymous terms Lửa chuyển động thuật ngữ đồng nghĩa The various “fires” are different patterns of motion, Những loại “lửa” khác dạng chuyển động khác nhau, đặc characterized by different frequencies and varying dynamic trưng tần số khác mối quan hệ động lực học khác relationships between the ‘moving parts’ of any system “phần chuyển động” hệ thống 4 Các loại lửa (các chuyển động), mà tổng thể chúng tạo thành ngã The fires (motions), which in their aggregate constitute the lower personal self are called in the Tibetan’s Teaching, “Fire by thấp gọi Giáo lý Chân sư Tây Tạng, “Lửa ma Friction” sát” Fire by Friction is what might be called the most Lửa Ma sát gọi lửa “bên ngồi” “external” fire It arises through the abrasive contact of peripheries Nó phát sinh thơng qua tiếp xúc ma sát vùng ngoại In the Teaching, Fire by Friction is associated with “heat” vi rather than “warmth”—though, naturally, there is no hard and fast line Trong Giáo lý, Lửa Ma sát liên kết với “nhiệt” “hơi ấm” - between these two They are both forms of excitation theo lẽ tự nhiên, khơng có ranh giới chặt chẽ hai yếu tố Cả “Heat”, from one perspective, is vibratory stimulation— hai hình thức kích thích an increase in frequency without, necessarily, an enhancement of “Nhiệt”, từ khía cạnh, kích thích rung động - gia tăng tần số relationship mà không thiết phải nâng cao mối quan hệ Warmth (considered occultly) is not only an increase in frequency, but an enhancement and harmonization of relationship 10 “Heat” (as here considered) stimulates that which is eternal to the entity—its “lunar” instrument Sự ấm áp (xét mặt huyền linh) khơng gia tăng tần số, mà cịn nâng cao hài hòa mối quan hệ 10 “Nhiệt” (như xem xét đây) kích thích điều vĩnh cửu thực thể — vận cụ “thái âm” 11 “Warmth” draws forth the interior nature (soul) within the 11 “Sự ấm áp” thu rút tới chất nội (linh hồn) bên thực thể, entity, and brings an entity into enhanced relationship with another đưa thực thể vào mối quan hệ nâng cao với thực thể khác với entity or with many such nhiều thực thể 12 12 Khi đệ tử người chí nguyện bị kích thích q mức, kết When a disciple or aspirant is over-stimulated, it is as a result of too much “heat” 13 nhiều “nhiệt” When that disciple is experiencing an enhancement of soul- 13 Khi người đệ tử trải nghiệm tăng cường truyền dẫn linh infusion, the “warmth” of Solar Fire is at work This is especially the hồn, "hơi ấm" Lửa Thái dương hoạt động Điều đặc biệt xảy case for those whose soul or monadic nature is upon the second Ray of người có linh hồn chất chân thần nằm Cung Love Wisdom, but since the soul is love, it is more or less true for all hai Bác - Minh triết, linh hồn tình thương nên nhiều ray types với tất loại cung 14 The “fire” which is to burn bright —“there” in the heart 14 “Lửa” cháy sáng - “ở đó” luân xa tim - Lửa Thái dương, chakra—is Solar Fire, and not Fire by Friction Lửa Ma sát 15 15 Quy tắc yêu cầu khám phá xem luân xa tim có The Rule asks us to discover if our heart center is being animated by the “warmth” of Solar Fire The word “animated” is hoạt hóa "hơi ấm" Lửa Thái dương hay không Từ “hoạt important, because “anima” means the soul hóa” quan trọng, “anima” có nghĩa linh hồn 16 16 Nếu hoạt hóa ấm hoạt động, điều có nghĩa If this animation by warmth is in process, it would mean that a degree of soul-infusion had occurred; that heart energy was có mức độ truyền dẫn linh hồn định xuất hiện; lượng luân xa superceding the desirous energy of the solar plexus center tim thay lượng ham muốn luân xa tùng thái 17 If the “fire” of the heart is “burning bright”, it is not an dương intermittent flame This Solar Fire would burn with relative 17 Nếu “lửa” trái tim “cháy sáng”, khơng phải lửa gián consistency, becoming always, with greater soul infusion, đoạn Ngọn lửa Thái dương cháy tương đối bền bỉ, trở nên ngày ever more consistent kiên định hơn, với truyền dẫn linh hồn ngày nhiều 18 The disciple, however, often realizes, “Sometimes I love; sometimes I not” This is caused by the inconsistency of the fire of 18 Tuy nhiên, người đệ tử thường nhận ra, “Đôi yêu thương; the heart That higher fire must supercede the lower fire of the solar không” Điều xảy khơng kiên định lửa trái tim Lửa plexus cao phải thay lửa thấp tùng thái dương 19 For a long time these two centers are at war, each seeking a 19 Trong thời gian dài, hai luân xa xung đột với nhau, luân greater share of the available energy The disciple passing through this xa tìm kiếm phần lớn nguồn lượng sẵn có Người đệ tử trải phase of energy-contention is often distressed both physically and qua giai đoạn tranh chấp-năng lượng thường bị đau khổ thể xác psychologically by incessant fluctuation—there is no “firm ground” tâm lý dao động khơng ngừng — khơng có “sự trụ vững 20 At length the heart chakra triumphs, which is to say that the chắn.” soul triumphs ‘over’ (and through) the personality, and the disciple 20 Về lâu dài, luân xa tim chiến thắng, có nghĩa linh hồn chiến thắng becomes the compassionate one instead of the passionate one In ‘vượt lên’ (và thông qua) phàm ngã, đệ tử trở thành người từ bi thay general terms, the second Ray of Love-Wisdom supersedes the sixth người đam mê Nói chung, Cung hai Minh triết-Bác thay cho Ray of Idealism and Devotion Cung sáu Lý tưởng Sùng tín 21 This simple requirement (that the “fire burns bright”) is the basis of all truly spiritual growth 22 The Hierarchy is the “Hierarchy of Love”, and there is no 21 Yêu cầu đơn giản (chính “có lửa cháy sáng”) tảng phát triển tinh thần thực 22 Thánh đồn “Thánh đồn Tình thương”, khơng có cách way into that Hierarchy except through real and impersonal/supra- dẫn đến Thánh đồn ngoại trừ thơng qua Tình thương thực tình personal Love (for they are the same) thương phi cá nhân/vượt cá nhân (vì chúng giống nhau) 23 When one warms one’s brother, one draws forth all that is good in him Warming evokes the soul 24 When one heats oneself, one is really heating one’s not- 23 Khi người sưởi ấm cho huynh đệ mình, người rút tất tốt đẹp nơi y Sự sưởi ấm khơi gợi linh hồn 24 Khi người làm nóng mình, y thực làm nóng phần phi self One is stimulating, and probably over-stimulating, one’s “lunar” ngã Y kích thích, kích thích-q mức, chất nature—consisting of the physical, astral and mental elemental lives— “thái âm” y—bao gồm sống tinh linh vật chất, cảm dục trí the “Lunar Lords” within us tuệ—là “các Nguyệt tinh Quân” bên 25 25 Nếu Nguyệt tinh Quân trở nên kích động (đó If these Lunar Lords become too agitated (which is what they seem to ‘want’ to do), they “kill the flickering impulses of the chúng dường 'muốn' làm), chúng "giết chết xung động chập chờn soul”; they occultly repulse the higher soul vibration A cloud appears linh hồn"; mặt huyền linh, chúng đẩy lùi rung động cao linh before the “Sun” hồn Một đám mây xuất trước "Mặt trời" 26 26 Nhiều người chí nguyện đệ tử bị phấn khích mức theo nghĩa Many aspirants and disciples get overexcited in the personal sense They are amazed by the new knowledge available to phàm ngã Họ ngạc nhiên kiến thức có sẵn cho họ, them, so their mental elemental becomes over-stimulated tinh linh trí tuệ họ trở nên bị kích thích-quá mức 27 27 Họ cháy bỏng mong muốn khao khát đạt đến trạng thái cao They burn with desire or aspiration to reach a higher state, and fail to consider the welfare of those around them Their hơn, không quan tâm đến phúc lợi người xung quanh họ Tinh astral/emotional elemental becomes over-stimulated linh cảm dục/cảm xúc họ trở nên bị kích thích-quá mức 28 28 Nhiều dạng lửa khác chạy đua thông qua chế vật lý-dĩ thái Various fires are racing through their etheric-physical mechanism, which gets “high’ on its own intensity and occultly rejects họ, chế đạt đến cường độ "cao" mặt huyền the energies of the soul linh, không tiếp nhận lượng linh hồn 29 Thus, in this “heating” of themselves, they fall victim to 29 Vì vậy, “ đốt nóng” thân này, họ trở thành nạn nhân ảo illusion (mental), glamor (emotional) and maya (etheric-physical) tưởng (trí tuệ), ảo cảm (cảm xúc) ảo lực (vật lý-dĩ thái) 30 30 Điều xảy nhóm cá nhân; tương tự Trong thực tế, nhiều đệ tử, với tư cách cá nhân vượt qua ảo tưởng-ảo cảm-ảo lực, nhóm mà họ thuộc khơng, hành vi họ nhóm khơng đạt tiêu chuẩn cao họ hoạt động bên ngồi bối cảnh nhóm Do đó, điều cho thấy lĩnh vực cần phát triển This can happen to groups as well as to individuals; the analogy holds good In fact, many disciples, individually, have overcome illusion-glamor-maya, but the groups to which they belong have not, and their behavior within groups does not measure up to as high a standard as when they function outside the group context Thus, an area for growth is indicated 31 This “heating” is in the nature of a disturbance to the 31 Sự “làm nóng” có chất xáo trộn tới trình linh hồn thấm nhập Người 'bị làm nóng' thường hài lòng với thân nghĩ process of soul-infusion The ‘heated one’ is often very pleased with tiến mặt tinh thần Nhưng, thực tế, y đơn giản himself, and thinks he is making spiritual progress But, in fact, he is bận tâm đến lượng Nguyệt tinh (thái âm), mặt huyền linh, qua simply preoccupied with lunar energies, and is occultly deflecting, cường độ rung động thấp chệch hướng, với rung động through an intensity of lower vibration, the higher and subtler cao vi tế kéo phàm ngã đến gần tới Nguồn Thái vibrations which could draw the personality nearer the Solar Source dương (Đấng Thái dương Thiên thần giám sát) (the supervising Solar Angel) 32 It is also possible to heat one’s brother instead of warming him 32 Ta làm nóng thay sưởi ấm huynh đệ inevitably magnetic in the soul sense, and can wield the Law of hồn, sử dụng Luật Xung lực Từ tính (Luật thứ Hai Linh Magnetic Impulse (the Second Law of the Soul) (see EP II) hồn) (xem EP II) One becomes a “Sun-Heart” Y trở thành "Trái tim Mặt trời" This state of being calls to the soul in others and uplifts Trạng thái hữu kêu gọi đến linh hồn người khác nâng cao tinh thần cho họ them What are the “feet”? The “feet” represent the lowest level "Bàn chân" gì? “Bàn chân” thể mức độ hoàn thành thấp of accomplishment of the one towards whom we aspire việc đạt đến Đấng mà khao khát hướng đến 5 Trong Gayatri — chào Mặt trời/Thái dương Thượng đế, In the Gayatri—as we salute the Sun/Solar Logos, we journey to His “sacred feet” Perhaps we achieve this, to some small hành trình đến “đơi bàn chân thiêng liêng” Ngài Có lẽ extent, at the third initiation—the first solar initiation And as we đạt điều này, mức độ nhỏ đó, lần điểm đạo thứ progress, we work our way up through the various chakras of the Great ba—lần điểm đạo thái dương Và tiến bộ, đạt Being vị trí cao thông qua luân xa khác Đấng Cao The Solar Angel is an initiate of all degrees Long ago Thái dương Thiên thần điểm đạo đồ cấp độ Từ lâu trước Solar Angels were human—in another kalpa altogether We seek to đây, Thái dương Thiên thần người - chu kỳ become as they are now, and to reach the place whereon they stand thiên kiếp (kalpa) hồn tồn khác Chúng ta tìm cách trở thành Ngài We are, in a sense, journeying to the “feet” of the Solar Angel Who for đạt vị trí mà Ngài đứng Theo nghĩa đó, so many millions of years has supervised our progress (the progress of the human soul) in form hành trình đến “bàn chân” Thái dương Thiên thần, Đấng mà nhiều triệu năm giám sát tiến (sự tiến linh hồn người) hình tướng All progress is made this way There are some who are Mọi tiến thực theo cách Có số người journeying to our feet “Some move ahead, he follows after Some hành trình theo chân “Một số trước, y theo sau Một số theo move behind; he sets the pace” (Rules of the Road III) sau; y dẫn lối” (Quy luật Đường đạo III) Again, we have the word “warm”—such an important Một lần nữa, có từ “sưởi ấm”—một từ quan trọng Quy tắc word in this first Rule, and in general for all who would radiate the này, nói chung cho tất tỏa ánh sáng tình light and love of the soul thương linh hồn Theo cách đó, ứng viên trở thành đại diện Đấng Thái In a way, the candidate has become a representative of the dương Thiên thần Lực lượng Thái dương Năng lượng "sự sưởi Solar Angel and of the Solar Force The energy of “warmth” flows ấm" chảy qua y Y trở thành lửa ấm áp, an vui nhảy múa trái through him He becomes the warming, cheerful fire dancing in the tim—sưởi ấm cho người lữ khách đến từ bóng tối giá lạnh Chúng ta có heart—warming the traveler who has come in from the dark and the muốn làm điều cho người khác khơng? Đó cold Do we want to be this for other people? If we fulfill these Rules, trở thành, hoàn thành Quy tắc this is what we will become K This love has to be a practical, tested manifestation, K Tình thương phải biểu lộ thực tế, trắc nghiệm, and not just a theory, nor simply an impractical ideal and a không lý thuyết, lý tưởng thiếu thực tế tình cảm pleasing sentiment dễ chịu 1 Triết học nội môn không dành cho đầu Đọc đọc, học học, Esotericism is not just for the head To read and read, and learn and learn, is a big trap—and one that can entertain one for many bẫy lớn—và bẫy giúp người giải trí nhiều năm years There is a lot of talk about love The throat center thinks it Có nhiều điều để nói tình thương Ln xa cổ họng cho biết knows what love is But it is difficult to arrive at love through the mind tình thương Nhưng thật khó để đạt tình thương qua thể trí - alone—though it can help giúp ích 3 Thể trí dành nhiều năm để lý thuyết h tình thương, cảm The mind can spend many years theorizing about love, and the emotions can aspire to love And kama-manas (desire mind) xúc khao khát u thương Và trí-cảm (cái trí ham muốn) can catch the dim reflection of love (which we call sentiment) and take bắt phản chiếu lờ mờ tình thương (mà gọi đa it for the real thing The word “pleasing” is very interesting, and cảm) biến thành thật Từ “làm hài lòng” thú vị, gợi ý suggests that the lower self is pleased with itself when it feels that dim ngã thấp tự hài lịng với nó cảm thấy phản chiếu trí- kama-manasic reflection This reflection, however, is a pleasing little cảm lờ mờ Tuy nhiên, phản chiếu tia sáng nhỏ dễ chịu, glow, while the real Love is an all-consuming fire If we think of some Tình thương thực lửa cháy-hết Nếu of the great mystics—St Francis, St John of the Cross, St Theresa—it nghĩ số nhà thần bí vĩ đại—Thánh Francis, Thánh John Thập giá, was no mild force which had seized them Their whole personality was Thánh Theresa—không mãnh lực nhẹ chiếm giữ họ Toàn being consumed by real Love (as real as we can experience when not phàm ngã họ cháy Tình thương thực (thực yet liberated Masters) trải nghiệm chưa phải Chân sư giải thốt) 4 Đúng vậy, tình thương khác với trạng thái thấp Yes, love is something other than all these lesser states— theories, ideals, sentiments It is not worked up from below, but is này—các lý thuyết, lý tưởng, tình cảm Nó khơng tạo từ bên dưới, evoked from ‘within’, or descends from ‘above’ mà gợi lên từ 'bên trong', giáng xuống từ 'bên trên' 5 Có lẽ phải ngạc nhiên tình thương Nó đến cách tự nhiên, Perhaps we have to be surprised by love It comes unbidden, and cannot be compelled The “scales fall from the eyes” and one is truly surprised bị ép buộc Cuối ta hiểu ta thực ngạc nhiên trải qua that so many millennia could have been spent in a loveless state nhiều thiên niên kỷ trạng thái khơng có tình thương 7 May mắn thay, tồn thái dương hệ tất sống Fortunately, our whole solar system and all its lives, are being driven into the “Consuming Fire of Love” by the Solar Logos, nó, dẫn dắt vào “Ngọn lửa cháy bỏng yêuthương” Thái dương who is a “Heart of Fiery Love”—a great heart center in a Super- Thượng đế, người “Trái tim yêu thương rực cháy”—một luân xa tim vĩ đại Cosmic Logos (expressing through seven suns) All that is cosmology, Thượng đế Siêu vũ trụ (thể qua bảy mặt trời) Tất and very interesting in its own way, but it makes the point Our God điều vũ trụ học, thú vị theo cách riêng nó, nêu rõ is Love, and one day, we get seized by that Love and forever ý Thượng đế Tình thương , ngày, afterwards are a “prisoner of Love” (Sounds Piscean, doesn’t it? Let’s bị chiếm giữ Tình thương mãi sau "tù nhân Tình not forget that Pisces (the second cosmic decanate) may be, from one thương" (Nghe Song ngư, phải không? Đừng quên Song Ngư perspective, the most important sign of all the twelve for our Solar (thập độ vũ trụ thứ hai) có thể, từ quan điểm, dấu hiệu quan trọng Logos This needs pondering số mười hai dấu hiệu Thái dương Thượng đế Điều cần phải suy ngẫm L It is something that has grown in the trials and tests of L L Đó điều trưởng thành qua thử thách trắc nghiệm life, so that the primary impulse of the life is towards self-sacrifice đời sống, xung động sống hướng đến việc tự hy sinh and the immolation of the lower nature hiến dâng phàm ngã 1 Mục đích thứ Tư Đấng Sanat Kumara gọi đau khổ điều cần necessity The Fourth Purpose of Sanat Kumara calls for pain as a thiết It is called “The mysterious purpose which has Nó gọi "Mục đích bí ẩn, địi hỏi việc kêu gọi hoạt động necessitated the calling into activity the Principle of Pain.” (R&I 242) Nguyên lý Đau khổ." ( R&I 242) All this pain has a purpose on our laggard planet—for we Tất đau khổ có mục đích hành tinh chậm trễ chúng are told that we, Earth, should now be as advanced as the planet Venus ta—vì cho biết chúng ta, Trái đất, nên tiến hóa is! Kim tinh! Pain, the cross, the renunciation of matter—these are the Đau khổ, thập giá, việc từ bỏ vật chất—đây phương pháp mà qua methods by which we grow into the Divine Love which is our phát triển thành Tình thương Thiêng liêng, quyền bẩm sinh planetary birthright hành tinh 5 Hành tinh chúng ta, thái dương hệ này, hành Our planet is, in this solar system, essentially a planet of Love It has a ray two soul and a ray three personality These two rays tinh Tình thương Nó mang linh hồn cung hai phàm ngã cung ba Hai are very unlike, and much adjustment is required before they cung khác nhau, cần phải điều chỉnh nhiều trước chúng hài harmonize In this harmonization comes pain The cross must be hòa Sự hài hòa đến với đau khổ Thập giá phải bao quanh, encircled, and we are in the process of it right now, as the Lord of the trình này, Chúa tể Thế giới, Sanat Kumara, World, Sanat Kumara, is said to be undergoing His fourth initiation— cho trải qua điểm đạo thứ tư Ngài - Sự đóng the Crucifixion đinh 6 Chúng ta cho biết tình thương lớn lên thử thách We are told that love will grow in the trials and tests of life We think of the tests to which the Lords of Karma submit all kiểm tra sống Chúng ta nghĩ kiểm tra mà forms of life on our planet, and we realize that Their purpose is the Chúa tể Nghiệp đưa cho hình tướng sống hành “revelation of love” tinh chúng ta, nhận mục đích Ngài "sự The Divine Plan is very simple in one way It calls for the hiển lộ tình thương" “Illumination of the Mind; the Revelation of Love; and the Evocation Theo cách Thiên đơn giản Nó kêu gọi “Sự soi sáng of the Will” Trí tuệ; Hiển lộ Bác ái; gọi lên Ý chí” Have we seen in our own lives that “trials and tests’ reveal love? From the Mantram of Unification (DINA I, 790) we read, “Let pain bring due reward of light and love” It seems to be the way things operate on this planet If you can think of instances in your present life when love was revealed through your own personal hardship or those close to you, you will have a practical example of what for our planet must be, virtually, a law “Suffering reveals Love” Trong sống mình, có thấy “những thử thách kiểm tra” làm hiển lộ tình thương khơng? Từ Chú nguyện Hợp (DINA I, 790), đọc, "Hãy để nỗi đau mang lại phần thưởng xứng đáng ánh sáng tình thương" Đó dường cách thứ vận hành hành tinh Nếu bạn nghĩ trường hợp sống tình thương bộc lộ qua khó khăn bạn người thân thiết với bạn, bạn có ví dụ thực tế mục đích hành tinh phải gì, thực sự, quy luật “Đau khổ hiển lộ tình thương” We on Earth are now on the “fast path” because we have so much catching up to All this is hidden in the “Mystery of the Moon Chain” about which you can read in A Treatise on Cosmic Fire Suffice it to say, that our evolution is now being forced Humanity is under immense pressure to make the transition into the Kingdom of Souls All this does not come without pain to the personal self, but the reward is so great that we are Chúng ta Trái đất “con đường nhanh” có q nhiều việc phải bắt kịp Tất điều ẩn giấu "Bí ẩn Dãy Nguyệt cầu" mà bạn đọc Luận lửa càn khôn Chỉ cần nói q trình tiến hóa bị thúc ép Nhân loại phải chịu áp lực to lớn để thực trình chuyển đổi sang Giới Linh hồn Tất điều đến gây đau khổ cho cá nhân, phần thưởng lớn đến mức nên coi nỗi đau chịu đựng không cả, giữ cho trí tuệ trái tim supposed to count this pain and suffering as naught, and keep our tập trung vào điều khai mở đến minds and hearts focussed upon the imminent unfoldment 10 Perhaps the idea of “self-sacrifice” and the “immolation 10 Có lẽ ý tưởng "sự tự hy sinh" "sự dâng hiến (thiêu rụi) chất (burning up) of the lower nature” not evoke very pleasant images— thấp hơn" khơng gợi lên hình ảnh dễ chịu - giống tử a bit too much like martyrdom (which, incidentally, Master Morya đạo (mà nhân đây, Chân sư Morya gọi "con đường nhanh") Bây calls the “fast path”) Now we are entering a seventh ray age, and sixth bước vào thời đại cung bảy, thuật ngữ cung sáu lỗi thời ray terminology is rather out of fashion and seems a bit overdone All cường điệu Tất điều thật, mức độ this is true, to an extent 11 11 Tuy nhiên, cuối khơng có cách để khỏi lửa giải Yet there is no way, ultimately, to escape the liberating fire—no matter what may be the Age through which we are passing, — cho dù trải qua Thời đại nào, cung and what the ray which is in power kiểm soát 12 12 Sự hy sinh đặc quyền riêng người cung Immolation is not the special prerogative of only those upon the sixth ray The destruction “so as by fire” one day awaits us sáu Một ngày đó, hủy diệt “như lửa” chờ đợi tất chúng all—even though the fire be an internal one, consuming a hidden ta—mặc dù lửa lửa bên trong, thiêu rụi đền temple upon the higher mental plane ẩn cõi thượng trí 13 13 Có lẽ quen với ý tưởng giải thoát rực lửa xảy Perhaps we are to get used to the idea of this imminent fiery liberation by allowing the lower nature to be immolated in the cách cho phép chất thấp hiến dâng Lửa tình Fire of Love—for that is what love will do—it will burn up the lower, thương—vì điều mà tình thương làm—nó đốt cháy ngã thấp Và tình thương thực tỏa sức mạnh, hạnh phúc (an personal self And when real love is radiating in power, we will vui, chí phúc) thiêu cháy be happy (joyful, blissful) about that burning 14 So, what then is the primary impulse of our life? Is it 14 Vì vậy, điều thúc đẩy sống chúng ta? Đó có phải towards self-sacrifice and self-immolation? Can we accept these terms tự hy sinh tự hiến dâng? Liệu chấp nhận điều without becoming overly dramatic? One day all this has to go in favor mà không trở nên q kịch tính khơng? Một ngày đó, tất điều of THAT phải hướng đến ủng hộ CÁI ĐÓ [ND: CHÂN NGÃ] We have, in Rule I for Applicants, been presented with some of Trong Quy tắc I dành cho Ứng viên, trình bày the initial requirements upon the Path of Initiation In fact these Rules số yêu cầu ban đầu Con đường Điểm đạo Trên thực tế, Quy are now more applicable to disciples and to discipleship groups, so the tắc áp dụng nhiều cho đệ tử cho nhóm đệ requirements of initiation are still more demanding tử, yêu cầu việc điểm đạo khắt khe But there is no harm and much good in being realistic The “road Nhưng khơng có hại mà có ích trở nên thực tế "Con đường quanh co winds uphill all the way” Initiation is a hard job and the cost is “not lên dốc nẻo đường" Điểm đạo cơng việc khó khăn giá less than everything” So often along the Path, and in various lives, we phải trả “không thứ” Vì vậy, thường dọc theo Con đường may have become faint of heart, and preferred the easier way, to which này, nhiều kiếp sống khác nhau, trở nên nhút the natural course of evolution will eventually bring us This, too, is a nhát, thích đường dễ dàng hơn, đường mà q trình tiến hóa tự legitimate way But initiation (as presently presented to humanity) is, nhiên cuối mang lại cho Đây cách indeed, a forcing process, impelled by the intensive concentration of thống Nhưng việc điểm đạo (như trình bày với nhân loại nay), the Solar Angel, and propelled by the recent decisions of the Spiritual thực trình thúc ép, thúc đẩy tập trung cao độ Hierarchy and of Shamballa Đấng Thái dương Thiên thần, thúc đẩy định gần Thánh đoàn Tinh thần Shamballa When we study these Rules, we are putting ourselves into that fiery Khi học Quy tắc này, đặt vào dịng chảy stream Of course, we must remain practical, not lose our heads, and rực lửa Tất nhiên, phải thực tế, không đánh đầu/trí tuệ help each other along the Way—but it is a strenuous and demanding giúp đỡ lẫn Con đường này—nhưng Con Way—and this we must realize Yet, the “compensations are adequate” đường căng thẳng đòi hỏi khắt khe—và phải nhận điều as Master D.K has said in one of His most understated humorous Tuy nhiên, “những đền bù xứng đáng” Chân sư DK nói remarks trong nhận xét hài hước Ngài I find in Master DK great powers of inspiration If ever we wonder Tơi tìm thấy Chân Sư DK sức mạnh truyền cảm hứng tuyệt whether great exertions of personality and soul are worth the effort, we vời Nếu có tự hỏi liệu nỗ lực lớn lao phàm ngã have only to read some of His exhortations to His groups of disciples linh hồn có đáng hay khơng, cần đọc số lời khuyên in the first part of the last century There was a great war raging at that Ngài cho nhóm đệ tử Ngài phần đầu kỷ trước Có time, and circumstances were very dangerous for humanity Now it is chiến tranh lớn diễn vào thời điểm đó, hồn cảnh easier? Or is it? Do we really think that the 25 years or so, before the nguy hiểm cho nhân loại Bây liệu dàng khơng? Hay Hierarchical Conclave of 2025 will be a slow and easy drift towards a vậy? Chúng ta có thực nghĩ 25 năm lâu hơn, trước Mật more enlightened condition of humanity I think not DK has told us nghị Thánh đoàn năm 2025 xu hướng chậm chạp dễ dàng that the “last ditch stand of materialism” will be fought with unusual tiến đến điều kiện mang tính khai sáng nhân loại hay ferocity I am sure that we will have to earn our way into the promised không? Tôi nghĩ không Chân sư DK nói với "nỗ lực cuối Light through “blood, sweat, toil and tears” This is why strong groups chủ nghĩa vật chất" chiến đấu với dội bất of illumined disciples are needed during the coming years which thường Tôi chắn phải tìm đường đến với Ánh sáng complete the Cycle of the Forerunner hứa hẹn thông qua “máu, mồ hôi, vất vả nước mắt” Đây lý cần có nhóm mạnh mẽ đệ tử soi sáng năm tới, người hoàn thành Chu kỳ Những Người tiên phong The planets Vulcan and Pluto are powerful before the first initiation of Các hành tinh Vulcan Pluto (Diêm Vương Tinh) mạnh mẽ trước the individual disciple Now we are facing, on a large scale, the first điểm đạo người đệ tử Bây phải đối mặt, initiation of humanity, and Vulcan and Pluto will surely play their quy mô lớn, điểm đạo nhân loại, Vulcan Pluto parts—two first ray planets, bringing that which the personality cannot (Diêm Vương Tinh) chắn đóng vai trị chúng—hai hành tinh consider pleasant cung Một, mang lại điều mà phàm ngã coi dễ chịu I hope we all can realize that humanity is in a crisis situation, and that Tơi hy vọng tất nhận nhân loại we are not studying just for ourselves alone, but to offer most tình trạng khủng hoảng, khơng học cho riêng mình, mà cịn necessary aid to a humanity whose distress will only deepen before the để cung cấp trợ giúp cần thiết cho nhân loại mà nỗi đau khổ Great Light breaks forth sâu sắc trước Ánh sáng Vĩ đại bùng nổ Perhaps the stirring words of Master DK, at the end of the first section Có lẽ lời đầy xúc động Chân Sư DK, cuối phần thứ Tập I Volume I of Discipleship in the New Age, can be applied to our Đường Đạo Kỷ Nguyên Mới, áp dụng cho thời đại present times I will take the liberty of offering this lengthy quotation, Tơi tự đưa trích dẫn dài này, có ý because it has meant so much to me, personally, and because I have nghĩa lớn cá nhân tôi, xem lại hết lần đến lần returned to it time and time again if ever I have felt my aspiration or khác vào lúc tơi cảm thấy khát vọng cam kết bị commitment flagging Perhaps knowing this quote (if you not lay động Có lẽ việc biết câu trích dẫn (nếu bạn chưa biết chưa sử already know and use it) will be useful to you too dụng nó) hữu ích cho bạn “Above all, I would say: Seek to recover the fervour of your earlier, “Trên hết sự, tơi muốn nói rằng: Hãy tìm cách phục hồi lại nhiệt spiritual aspiration and self-discipline If you have never lost it (though thành, hăng hái khát vọng tinh thần buổi ban đầu Nếu chư môn đệ many disciples have) seek to force that energy of inspiration to work chưa để (tuy nhiều đệ tử mất) tìm cách làm out in an effective display of [Page 100] definite action upon the cho lượng cảm hứng tác động việc làm cụ thể [Trang physical plane How, you ask, my brothers? By increasing the radiance 100], hữu hiệu cõi hồng trần Chư môn đệ hỏi: Bằng cách nào? Bằng of your light in the world through love and meditation, so that others cách tăng gia cường độ ánh sáng tâm linh chư môn đệ gian thông may turn to you as to a beacon light in the dark night of life which qua tình thương cơng phu thiền định, kẻ khác hướng chư seems in this century to have descended upon humanity; seek to love môn đệ hải đăng chiếu rọi đêm tối đời, dường more than you have ever believed was possible, so that others—frozen chiếu xuống nhân loại kỷ Hãy cố gắng thương yêu and chilled by life circumstance and the present horror of human nhiều chư môn đệ tưởng có thể, kẻ khác—trong lịng existence—may turn to you for warmth and comforting What I and all tê tái, giá lạnh phũ phàng đắng cay đời who are affiliated with the Hierarchy seek to at this time of gian—có thể hướng chư mơn đệ để tìm an ủi sưởi ấm tâm hồn desperate crisis is to find those who are dependable points of living Những mà tơi tất vị có liên hệ đến Thánh đồn cố gắng thực energy and through them pour out the love, the strength and the light thời buổi khủng hoảng tuyệt vọng ngày nay, tìm kiếm which the world needs and must have if this storm is to be weathered I người có đầy đủ tư cách làm khí cụ trung gian để ban rải tình thương, ask you to render this service to me and to humanity I ask nothing sức mạnh ánh sáng mà gian cần phải có, muốn làm cho spectacular; it will, however, require a strenuous effort of your souls if giông tố lắng dịu Tôi yêu cầu chư môn đệ làm công tác phụng you are to respond adequately; I ask nothing impossible; I would cho cho nhân loại Tôi không yêu cầu điều hồnh tráng Tuy remind you that the apathy of the physical body and brain, the inertia nhiên cần cố gắng riết linh hồn, chư môn đệ muốn đáp of the feeling nature and the sense of futility of the mind when ứng cách đầy đủ Tơi khơng địi hỏi điều làm Tôi confronted with large issues will seem to hinder you muốn nhắc nhở chư môn đệ hôn trầm thể xác não bộ, khô khan bất động cảm xúc lười biếng trí não dường chướng ngại ngăn trở chư môn đệ phải đương đầu với vấn đề lớn Again I point the Way to you and again I wait Will you intensify your Lại lần nữa, đường cho chư mơn đệ sẵn lịng chờ đợi Liệu inner life and achieve the power which will enable you to live chư môn đệ phát triển đời sống nội tâm, để đạt quyền mà simultaneously as an efficient human being and a living, loving soul? It giúp cho chư môn đệ vừa sống người tốt lành hữu hiệu đồng thời is the establishing of the continuity of this dual process which is your lại vừa chân ngã sống động đầy tình thương hay không? Sự thực main need at this time; it will lead to fusion, personality coordination liên tục lối sống song phương điều thiết yếu chư môn đệ and a greatly increased efficiency Many disciples are not young and lúc này, đưa đến việc hòa hợp chân ngã phàm ngã hiệu the settled habit of thought and of the feeling life is not easy to disrupt hoạt động mạnh mẽ to lớn gấp Nhiều đệ tử khơng cịn trẻ tuổi They must, however, be disrupted and you must feel no resentment thói quen cố định tư tưởng đời sống cảm xúc khơng dễ The rhythms of the personality are stabilised and constitute your line of phá bỏ Tuy nhiên, điều phải phá bỏ chư môn đệ phải least resistance You must cut athwart these, thus forming the cross of không lấy làm bực tức Những nhịp điệu phàm ngã ổn định tạo life and existence will then take on added difficulty The results will be thành đường lối đối kháng chư môn đệ Những nhịp điệu phàm new rhythms of beauty ngã ổn định tạo thành đường lối đối kháng chư mơn đệ Chư môn đệ phải cắt bỏ thứ này, tạo nên thập giá sống tồn thêm phần khó khăn Kết nhịp điệu đẹp đẽ Những người oằn oại đau khổ, lo âu tuyệt vọng (những người To those who are standing in the blaze of pain (and their numbers are Legion), of agony, anxiety and distress—seeing it on every hand and attempting to stand steady in the midst of it all—I say: That which appears is not always that which truly is; that which rends and disrupts nhiều) cố gắng bền gan chịu đựng, nên biết rằng, giả tưởng bên ngồi khơng phải ln ln thật, gây tổn thương, đau khổ cho phàm ngã lại thường phương tiện giải thoát, biết nhận xét mức Những xuất lực lượng the personality life is frequently the agent of release, if rightly ánh sáng xâm nhập bóng tối gian chứng tỏ tính chất thiêng liêng apprehended; that which will emerge when the Forces of Light have linh hồn (tinh thần người) bất diệt Tơi nói với tất cả: tình penetrated the world darkness will demonstrate the nature of the thương bao phủ chư môn đệ hào quang Đạo Viện mà undying human [Page 101] spirit To all of you I say: My love trung tâm đứng vững tường thành vĩ đại che chở, bảo vệ chung surrounds you and the aura of the Ashram of which I am the centre quanh tất người chiến đấu cho lẽ phải Vậy chư môn đệ stands like a great defending wall around you and around all who are chiến đấu Chừng chư mơn đệ cảm nhận che chở đầy battling for the right See that you battle You can then, if you will, tình thương Mỗi ngày chư mơn đệ muốn, chư mơn đệ giao sense this loving protection Each day, if you will, you can put yourself cảm với Chân Sư Chúng tơi khơng phải khơng nhìn thấy hay en rapport with your Master We are not blind or uncaring We know, không quan tâm Tuy nhiên, chúng tơi biết có điều ác tệ hại however, that there are worse evils than death and pain We know that chết đau khổ Chúng biết thời kỳ mà hội this is the hour of humanity's greatest opportunity and that if men can lớn lao ngàn năm thuở đến với nhân loại, người pass triumphantly through this and (by the strength of their own souls) vượt qua giai đoạn thành công sức mạnh linh hồn surmount this very present evil, then the evolution of humanity will be mình, thắng đoạt điều ác tại, chừng tiến hóa hastened beyond all that was believed possible It will constitute a nhân loại hối thúc mau chóng sức tưởng tượng Điều dẫn đến release, self-achieved and self-initiated This means as much in the life giải thoát, tự thành tựu tự điểm đạo Việc có ý nghĩa thâm sâu of mankind as it means in the life of the individual disciple That đời sống nhân loại có ý nghĩa đời sống cá nhân chance and that opportunity must not be taken from man; the gained người đệ tử Cơ hội phải khơng bị tước đoạt khỏi người; giá trị spiritual and eternal values are of far greater importance than his tinh thần vĩnh cửu đạt có tầm quan trọng lớn nhiều so với temporary agony đau đớn thời y Little as you may realise it as you think of Us in Our so-called safe Khi chư môn đệ nghĩ đến nơi gọi trú ẩn an toàn (trên retreats, the capacity of identification with all that is involved in world non cao động thẳm) này, chư mơn đệ biết khả đồng pain today and the sensitivity of Those connected with the Hierarchy to hóa với tất liên hệ tới khốn khó gian ngày the unhappy condition of humanity makes Their task of standing-by nhạy cảm Đấng Cao Cả Thánh đồn tình trạng khổ đau one of supreme spiritual agony They understand the depths of the nhân loại, làm cho Ngài đau thương, dường đứng trước nỗi reaction of humanity; they comprehend and understand, for They are thống khổ tinh thần vô trầm trọng Cái Ngài hiểu rõ phản ứng sâu xa one with all men This involves a far greater comprehension than you nhân loại Ngài với tất người Điều đòi hỏi can grasp and one which can only be adequately expressed in the word hiểu biết thâm sâu nhiều, vượt xa mà chư mơn đệ có "identification." They need the staunch support of all Their disciples, thể hiểu, bày tỏ đầy đủ từ “đồng nhất” Các Ngài the steadfast love, the loyal attitude, the unquestioning response to cần đến trợ giúp trung kiên, tình thương bền chặt, thái độ trung thành human need which will enable Them to carry more easily the heavy đáp ứng mau chóng tất đệ tử nhu cầu burden which human karma has laid upon Them and which They carry nhân loại, để giúp cho Ngài cưu mang cách dễ dàng gánh voluntarily nặng mà nghiệp đặt nặng vai Ngài, mà Ngài tình nguyện đảm trách Will you give this? Will you aid Our work in every possible way, both Chư mơn đệ có sẵn sàng cho thứ chăng, chư mơn đệ có muốn as personalities, dedicated to service, and as souls who walk the lighted trợ giúp vào công cách chăng? Vừa với tư cách cá nhân hiến dâng đời cho công việc phụng vừa Way? The need of humanity for love and light, the need of the Hierarchy for channels and for those who will work under direction upon the earth can call forth all that you have to give and can evoke your soul (the only true reward that the disciple seeks) in power and love This will happen to you, if you will forget the little self linh hồn bước chân đường Đạo, đường Đạo đầy ánh sáng Nhu cầu tình thương ánh sáng nhân loại, nhu cầu Thánh đoàn cần đến đường vận hà người phụng gian, kêu gọi đến tất mà chư mơn đệ ban phát Đó phần thưởng thật mà người đệ tử mong ước Điều đến với chư môn đệ, chư That your knowledge may be transmuted into wisdom and the eye of môn đệ quên phàm ngã nhỏ bé Cầu mong hiểu biết vision control your living processes and all your undertakings is the chư môn đệ thăng hoa trở thành minh triết nhãn quang tâm linh desire (deep within my heart) for each and all of you điều khiển tất hành động sinh hoạt chư mơn đệ Đó điều ước Your Master, Friend and Teacher, vọng sâu xa lịng tơi đệ tử tất chư môn đệ THE TIBETAN (DINA I, 99-102) Chân sư, Người Bạn Người Thầy chư môn đệ CHÂN SƯ TÂY TẠNG (DINA I, 99-102)