NGHIÊN CỨU CÂU CHỮ “被” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (SO SÁNH VỚI CÂU CHỮ “BỊ” TRONG TIẾNG VIỆT)

6 7 0
NGHIÊN CỨU CÂU CHỮ “被” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (SO SÁNH VỚI CÂU CHỮ “BỊ” TRONG TIẾNG VIỆT)

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

3539 NGHIÊN CỨU CÂU CHỮ “被” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (SO SÁNH VỚI CÂU CHỮ “BỊ” TRONG TIẾNG VIỆT) Đại Gia Hân, Nguyễn Thị Ngọc, Lê Thị Anh Thư, Nguyễn Thị Như Ý Khoa Trung Quốc học, Trường Đại học Côn.

NGHIÊN CỨU CÂU CHỮ “被” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (SO SÁNH VỚI CÂU CHỮ “BỊ” TRONG TIẾNG VIỆT) Đại Gia Hân, Nguyễn Thị Ngọc, Lê Thị Anh Thư, Nguyễn Thị Như Ý Khoa Trung Quốc học, Trường Đại học Cơng nghệ Thành Phố Hồ Chí Minh GVHD: ThS Nguyễn Thị Diễm Thúy TÓM TẮT Khi học tiếng Trung thường nhầm lẫn tiếng Trung tiếng Việt gặp trỡ dịch câu chữ 被 từ Trung sang Việt ngược lại Nắm vững câu 被 giúp câu văn bạn phong phú hay Chính điều mà nhóm chúng tơi phân tích chi tiết tiếng Trung tiếng Việt Từ khóa: Câu bị động tiếng Việt, câu chữ 被 tiếng trung, câu chữ 被, ngữ pháp,cách dùng CƠ SỞ LÝ LUẬN Khái niệm câu chữ “被” tiếng Hán Sự xuất khiện chữ “bei” tiếng Hán: 被(phiên âm: bei, pi)Từ xuất lần vào thời Chiến Quốc, ký tự cổ từ quần áo âm da, “皮” bao hàm ý nghĩa lớp da gắn bên ngồi Nghĩa gốc “被” “chăn bơng dùng để che thể ngủ”, chăn Trong tiếng Trung đại, tiếp tục sử dụng nghĩa gốc Một chăn bơng che phủ người, nói rộng ra, có ý nghĩa bề mặt, bao bọc, áp dụng đau khổ Nghĩa từ bị mờ, từ “bei” có nghĩa bị động, có nghĩa “kêu, cho”, ví tờ giấy bị gió thổi bay bị bắt “被” có nghĩa “披” thời cổ đại, sau viết “披” Khái niệm chữ “bei”: Câu chữ 被 câu vị ngữ động từ mà dùng giới từ 被 tân ngữ làm trạng ngữ, biểu thị người vật thu nhận kết ảnh hướng động tác khác.Ngoài Tổ hợp giới “被、叫 、让、给” từ dùng để dẫn đối tượng thực động tác, biểu thị ý nghĩa bị động Cấu trúc chung chữ “bei” Câu chủ động: S+V+O Chuyển sang câu bị động: S+被+O+V+Thành phần khác Chủ ngữ chịu tác động + 被/ 叫/ 让 + đối tượng tác động + động từ + thành phần khác: Ví dụ: 这部书被(叫,让)人借走了一本。 3539 Bộ sách bị người ta mượn Những điểm cần lưu ý sử dụng câu chữ “bei” Khi không cần mạnh chủ thể lượt bỏ tân ngữ chữ “bei” Ví dụ: 我的钱包被偷了。 Ví tiền bị cướp Chủ ngữ câu bị động phải xác định Ví dụ: 这本书被他借走了。 Cuốn sách bị mượn Không thể nói:一本书被他借走了。( sách tân ngữ chưa xác định) Trạng ngữ: Phó từ phủ định 没, 不 trạng ngữ thời gian, động từ nguyện 能, 应该…, phó từ 一 直, 已经…đều đặt trước 被 Ví dụ: 那个房间已经被打扫干净了。 Vị ngữ: Sau động từ vị ngữ phải thêm thành phần khác như: trợ từ động thái 了, 过(nhưng không thêm 着), bổ ngữ (nhưng không dùng bổ ngữ khả năng) Ví dụ: 弟弟被同学叫出去了。 被, 给, 叫, 让 biểu thị bị động Khi dùng 被, 给 tân ngữ lược bỏ Khi dùng 叫, 让 tân ngữ định khơng thể lược bỏ Ví dụ: 自行车被 (人) 偷走了。 自行车给 (人) 偷走了。 Cấu trúc “为 + danh từ 所 + động từ” biểu thị ý nghĩa bị động, thường dùng văn viết Ví dụ: 我们都为她的话所感动。 Khái niệm câu chữ “bị” tiếng Việt Sự xuất câu bị động “Bị” từ Hán Việt du nhập từ tiếng Hán, mức độ ngữ pháp “bị” tiếng Việt đại có phần khác biệt rõ rệt với tiếng Hán Hiện nay, chưa rõ liệu để xác định du nhập vào tiếng 3540 Việt từ Nhưng theo khảo sát ông Nguyễn Kim Thản hai câu thơ sau Quốc Âm Thi Tập nhà thơ Nguyễn Trãi: “Trời cỏ kho vô tận, Dành để nhi tơn khỏi bị vay.” Có thể nói câu cổ xuất hình thức chữ Nôm hai câu thơ tập thơ Lục Vân Tiên nhà thơ Nguyễn Đình Chiểu: “Trịnh Hâm bị cá nuốt rày, Thiệt trời báo ứng lẽ ưng.” Là câu thơ mà gặp tác phẩm văn học cổ điển Việt Nam có xuất cấu trúc bị động Tổng quan câu bị động tiếng Việt Khái niệm Câu bị động tiếng Việt câu có chủ ngữ người vật hoạt động người vật khác hướng vào; câu bị động tiếng Việt thường thêm “bị, được, do, bởi, mắc phải” thông dụng từ “bị/được” thêm vào trước động từ Ví dụ: Tơi bị phạt Anh trai bị té xe CN1 (bị động) Trợ động từ bị động: bị, Tác tố tạo câu bị động Vị tố (câu bị bao) CN2 (chủ động) Vị tố (động từ tuyển tác) Bỗ ngữ (tân ngữ) Bảng 18 Cấu trúc chung câu bị động Cấu trúc chung câu bị động Ví dụ: Hoa bị mẹ mắng Sân nhà chủ nhà trang trí đầy hoa Khi không muốn nhắc đến không rõ chủ thể Ví dụ: Điện thoại bị cướp Trong trường hợp này, người nói khơng rõ chủ thể hành động “cướp” câu dùng thể bị động 3541 Khi muốn nhấn mạnh kết hành động Như biết, động từ tiếng Việt không chịu tác động yếu tố xung quanh nên dạng thức động từ khơng thay đổi trường hợp Chính vậy, để diễn đạt nghĩa bị động, tiếng Việt thường có từ “bị, được” đặt trước động từ Có cấu trúc bị động sau tiếng Việt: CN + bị/ + ĐT Ví dụ: Ấm trà bị bể CN + bị/ + chủ thể + ĐT Ví dụ: Tên trộm bị cảnh sát bắt hơm qua CN + bị/ + ĐT + + tác nhân Ví dụ: Bức tranh vẽ họa sĩ tiếng “bị/ được” thay “do” Ví dụ: Tập thơ “Nhật kí tù” chủ tịch Hồ Chí Minh sáng tác ĐIỂM TƯƠNG ĐỒNG, ĐIỂM KHÁC BIỆT GIỮA CÂU BỊ ĐỘNG TRONG TIẾNG HÁN VÀ CÂU CHỮ “BỊ” TRONG TIẾNG VIỆT Điểm tương đồng chữ “被” (bei) tiếng Trung với chữ “bị” tiếng Việt Giống cấu trúc ngữ pháp “被” tiếng Hán “bị” tiếng Việt Trong chữ Hán: NP + 被 NP +VP, câu bị động sau “被” tân ngữ Ví dụ: 伙房的小黑猫被它的妈妈大黑猫领着 我钱包被小偷偷走了 Trong tiếng Việt: NP + bị + VP Ví dụ: Anh nhân viên bị sếp la mắng Tiền bị tên trộm lấy Trong tiếng Hán: NP + 被 + VP, sau 被 khơng có tân ngữ Ví dụ: 真烦那年她和乡长一起被枪毙了 3542 Trong tiếng Việt: NP + bị + VP Ví dụ: Tivi nhà tơi bị lấy cắp Hai cấu trúc tiếng Trung tiếng Việt đại diện cho cấu trúc câu bị động, xét cho chúng hai ngôn ngữ khác nhau, câu “bị” tiếng Việt có đặc điểm hồn khác với tiếng Trung Điểm khác biệt chữ “被” (bei) tiếng Trung với chữ “bị” tiếng Việt Sự khác biệt chức ngữ nghĩa Thông thường người ta cho câu chữ 被 tiếng Hán thể nghĩa bị động coi đại diện điển hình bị động tiếng Hán đại Do từ “被” khứ có nghĩa thực tế, tức có nguồn gốc từ động từ 被, nên từ 被 khứ diễn đạt điều không vừa ý Theo số nghiên cứu ông Lý Lâm Đinh ( 李临定 1980) thống kê 《骆驼祥子》cho thấy số 102 từ “被” , có 81 từ biểu thị ý nghĩa khơng ý, 21 trung lập khơng có từ mang ý nghĩa tích cực Loại đặc thù ngữ nghĩa khiến cho câu bị động tiếng Hán bị tách rời khỏi nghĩa bị động, đồng thời có lớp màu sắc ngữ nghĩa không tốt, không ý, tiêu cực Tuy nhiên nhiều câu chữ “被“ mang ý nghĩa trung lập, tích cực biểu thị bị động không mang sắc thái không ý Ví dụ: 他被大家推选为董事长 他被大会授子一枚金质奖章 Trong tiếng Việt từ “bị” chủ yếu mang nghĩa xấu, không may mắn, không thuận lợi chủ thể Khác với chữ “被” tiếng Hán, chữ “被” cịn mang nghĩa tích cực trung lập ngữ nghĩa chữ “ bị” hồn tồn mang sắc thái khơng tốt, tiêu cực Khi để biểu đạt câu chữ “被” tiếng Hán sang ý nghĩa tích cực thường dịch thành chữ “ được” tiếng Việt giống với “得到” Ví dụ: 他被大家推选为董事长 Ông ta người bầu làm chủ tịch hội đồng Ví dụ: câu chữ “bị”: Anh ta bị xe đụng trúng KẾT LUẬN Như vậy, qua phần nghiên cứu này, có nhìn sâu sắc khái niệm cấu trúc ngữ pháp câu bị động tiếng Việt cách dùng cụ thể thể bị động, để từ có sở so sánh 3543 câu chữ bị tiếng Việt câu chữ “被” tiếng Hán Để người học hiểu rõ chất hai loại câu tránh lỗi sai thường gặp để sử dụng câu chữ “被” tiếng Hán hiệu TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] CÂU CHỮ 被(“被”字句) [2] Câu Bị Động: Câu Chữ “被 /bèi/” tiếng Trung [3] Bị câu bị động tiếng việt | Xemtailieu [4] Luận văn Nghiên cứu câu chữ BEI tiếng Hán đại (so sánh với câu chữ bị tiếng Việt) (123docz.net) [5] 越南语“bi”与汉语“被”的比较 - 百度文库 (baidu.com) [6] 汉语“被”字句与越南语“bi”字句的对比研究.pdf_淘豆网 (taodocs.com) 3544

Ngày đăng: 30/11/2022, 14:19

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan