1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Microsoft Word - 00-a.loinoidau TV.docx

5 4 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 5
Dung lượng 456,53 KB

Nội dung

Microsoft Word 00 a loinoidau TV docx 68 Trần Thị Khánh Vy TỪ VAY MƯỢN TIẾNG ANH TRÊN CÁC PHƯƠNG TIỆN THÔNG TIN ĐẠI CHÚNG Ở NGA BORROWED WORDS FROM THE ENGLISH LANGUAGE IN RUSSIAN MEDIA Trần Thị Khánh[.]

68 Trần Thị Khánh Vy TỪ VAY MƯỢN TIẾNG ANH TRÊN CÁC PHƯƠNG TIỆN THÔNG TIN ĐẠI CHÚNG Ở NGA BORROWED WORDS FROM THE ENGLISH LANGUAGE IN RUSSIAN MEDIA Trần Thị Khánh Vy Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng; khanhvydn.tran@gmail.com Tóm tắt - Ngơn ngữ phương tiện giao tiếp xã hội, gắn liền với lịch sử, truyền thống văn hóa dân tộc Những thay đổi xã hội từ q trình cơng nghiệp hóa, đại hóa ln ln ảnh hưởng đến ngơn ngữ Q trình có quan hệ gián tiếp đến ngơn ngữ ảnh hưởng đến hệ thống ngôn ngữ Tỷ lệ từ vay mượn từ tiếng Anh tiếng Nga lớn, số có số lượng khơng nhỏ từ phương tiện thông tin đại chúng Nga Đề tài “Từ vay mượn tiếng Anh phương tiện thông tin đại chúng Nga” có ý nghĩa thiết thực lý thuyết lẫn thực tiễn Trong báo tiến hành khảo sát mức độ hiểu biết sinh viên Khoa tiếng Nga, Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng vấn đề Qua đó, chúng tơi có số nhận xét thuận lợi khó khăn sinh viên gặp từ ngoại lai trình học tập tiếng Nga trường Abstract - Language, as a means of social communication, is always associated with the history, tradition and culture of the nation The changes of society from the process of industrialization and modernization always affect languages This process has an indirect relationship with any language and affects the language system The percentage of borrowed words in Russian media is very high and a large number of these words are from the English language The topic "Borrowed words in Russian media from English language" has practical meaning both in theory and practice In this article, we have conducted a survey on the understanding level of students of Russian department, University of Foreign Language Studies - University of Danang about this topic Thereby we have some comments on the advantages and disadvantages of students when they encounter foreign words while learning Russian at college Từ khóa - từ vay mượn; hệ thống ngôn ngữ; mối quan hệ trực tiếp; chuyển đổi ngữ nghĩa; tiếng nước Key words - borrowed words; language system; indirect relationship; semantic change; foreign language Mở đầu Từ mượn từ vay mượn từ ngôn ngữ khác (ngôn ngữ cho) để làm phong phú thêm vốn từ vựng ngôn ngữ nhận Gần tất ngơn ngữ giới có từ mượn, ngơn ngữ khơng có đủ vốn từ vựng để định nghĩa cho tất khái niệm, việc chuyển ngữ từ vựng từ ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác xu tất yếu trình hội nhập văn hóa Tuy nhiên, việc tạo sử dụng từ mượn cần quan tâm để tránh làm sắc ngôn ngữ nhận, đánh đa dạng ngôn ngữ; để tránh điều nên sử dụng từ mượn ngơn ngữ ngơn ngữ khơng có từ thay từ thay dài phức tạp Theo nghiên cứu nhà ngơn ngữ học, có gần tỷ người (ở 100 quốc gia giới) sử dụng tiếng Anh tiếng mẹ đẻ ngôn ngữ thứ hai Tỷ lệ từ vay mượn từ tiếng Anh tiếng Nga lớn, số có số lượng khơng nhỏ từ phương tiện thông tin đại chúng Nga chừng mực khơng cịn mang tính đặc trưng lời nói Cuối năm 30 đánh dấu xuất thuật ngữ kỹ thuật khoa học tiếng Nga, mà sử dụng rộng rãi lĩnh vực chuyên môn Tại thời điểm này, có thay đổi đời sống xã hội nước Nga: việc tái thiết kinh tế quốc gia, cơng cơng nghiệp hóa, xuất ngành khoa học công nghiệp, sáng chế phát minh khoa học, tất điều nguyên nhân xuất từ - biểu tượng đối tượng mối quan hệ Giai đoạn cuối năm 40, đầu năm 50 ví dụ hoi cho hoạt động tích cực xã hội lên từ điển ngơn ngữ, cụ thể việc chấp nhận hay từ chối từ nước ngồi Mặc dù q trình vay mượn từ vựng giai đoạn bị suy yếu, kèm theo sóng từ nước ngồi khơng đáng kể, giai đoạn nửa cuối năm 40 đầu năm 50, người ta sử dụng từ nước lạ với người Nga Trong nửa đầu thập niên 50 xảy thay đổi lịch sử Liên bang Xơ Viết, khơng sách có sức ảnh hưởng nước, mà cịn sách gây tiếng vang trường quốc tế, theo đó, mối quan hệ với nhiều nước tư giới hình thành thiết lập quan hệ kinh tế văn hóa bền vững với quốc gia phe dân chủ Vào năm 50, nước Nga ký nhiều hiệp định kinh tế, thương mại văn hóa với quốc gia khác Điều làm tăng cường vai trò sức ảnh hưởng Liên Xô trường quốc tế Đến cuối năm 50, với việc sử dụng rộng rãi thuật ngữ nước ngồi ngơn ngữ văn học, Giải vấn đề 2.1 Sự hình thành lớp từ vay mượn từ tiếng Anh tiếng Nga qua số giai đoạn Cuối thập niên nửa đầu kỉ 20 q trình phát triển mạnh mẽ ngơn ngữ văn học, từ vay mượn tiếng Nga, song nhìn chung q trình cịn tồn nhiều hạn chế [2,tr.63] Đến cuối năm 20 đầu năm 30 bắt đầu hình thành quy tắc ổn định ngôn ngữ văn học Nga Đề cập đến vấn đề này, biến đổi đơn vị ngôn ngữ dần loại bỏ; cụ thể thay đổi hình thức ngữ nghĩa từ ngoại lai, ISSN 1859-1531 - TẠP CHÍ KHOA HỌC VÀ CƠNG NGHỆ ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG, SỐ 04(113).2017 từ vay mượn du nhập vào tiếng Nga, không thông qua lĩnh vực chuyên môn (thuật ngữ khoa học kỹ thuật), mà cịn thơng qua thể loại báo, phát biểu trước công chúng, tác phẩm báo chí nghệ thuật từ tiếng nước ngồi sang tiếng Nga Cuối năm 50 – 60 xuất từ, mà dường ngẫu nhiên có tiềm để tồn ngôn ngữ tiếng Nga với vai trò từ vay mượn Chúng sử dụng để thay tên gọi dùng phổ biến Nga Ví dụ: “буклет” - dùng thay cho “брошюра” (booklet) (небольшая книжка) “пассинг” - dùng thay cho “переход” (passing, to pass) (переходить) “чипсы” - dùng thay cho “жареный картофель” (chips) (тонкий кусочек, ломтик сущеного яблока, жареного картофеля) 2.2 Một số đặc điểm từ vay mượn từ tiếng Anh tiếng Nga 2.2.1 Nguyên nhân việc sử dụng rộng rãi từ vay mượn từ tiếng Anh tiếng Nga Cấu trúc từ điển ngôn ngữ đại Nga qua chặng đường lâu dài Đầu kỷ XXI, thay đổi lĩnh vực văn hóa ngơn ngữ Nga phát sinh ảnh hưởng vấn đề văn hóa, kinh tế - xã hội trị Hiện nhà ngơn ngữ học trọng vào việc tiếp xúc ngôn ngữ Nga - Anh Một số lượng lớn từ vay mượn xuất có nguồn gốc từ tiếng Anh Nhiều nhà ngôn ngữ học vào đầu kỷ XX nghiên cứu nguyên nhân vay mượn từ nước Trong cơng trình Cruisin [2, tr 12] E Richter cho cần thiết phải gọi tên vật khái niệm lý cho việc vay mượn từ Q trình vay mượn ngôn ngữ tách rời với mối quan hệ văn hóa tiếp xúc cộng đồng hai ngơn ngữ khác phần kết mối quan hệ L P Cruisin số nguyên nhân dẫn đến tượng vay mượn từ tiếng Nga: • Đáp ứng nhu cầu gọi tên tượng mới, đồ vật (компьютер; такси ) - (máy tính, taxi ) • Đáp ứng cần thiết khái niệm chuyên môn lĩnh vực hay lĩnh vực khác, cho mục đích định (вывоз - экспорт; предупредительный превентивный); (xuất - xuất khẩu; cảnh báo - phịng ngừa) • Trong ngơn ngữ vay mượn tồn hệ thống thuật ngữ phục vụ cho lĩnh vực đề tài hay đề tài khác, thuật ngữ kĩ thuật cơng nghệ, thuật ngữ thể thao, hệ thống từ vựng khác 69 (хиппи, музыкантов, хакеров и др.) (hippy, nghệ sĩ, tin tặc, v.v…) 2.2.2 Một số nét đặc điểm từ ngoại lai tiếng Nga Sự tác động qua lại hệ thống từ vựng, ngữ pháp, ngữ âm hai nhiều ngôn ngữ - q trình hình thành từ ngoại lai Theo đó, tượng ngữ pháp, ngữ âm tượng khác ngôn ngữ khác khơng giống Những từ ngoại lai vào hệ thống ngơn ngữ Nga phải phù hợp với quy chuẩn tiếng Nga hình thái học, từ vựng ngữ pháp, ngữ âm Trong trình vay mượn, âm ngoại lai ngôn ngữ Nga, chúng bị đi, chúng thay âm có sẵn khác hệ thống ngữ âm tiếng Nga * Trong tiếng Nga không tồn âm [h], âm có nhiều ngơn ngữ khác Khi sử dụng từ vựng có chứa âm này, cấu thành thành âm [г] [х]: Ví dụ: Bảng Từ vay mượn tiếng Anh tiếng Nga Từ tiếng Anh Từ tiếng Nga Hake Хен Hindi Хинди Holl Холл Hippies Хиппи Hockey Хоккей Halva Халва Hobby Хобби * Trong từ tiếng Nga có nguồn gốc từ tiếng Anh, âm [d] phát âm thành âm - [дж]: Ví dụ: Bảng Từ vay mượn tiếng Anh tiếng Nga với âm [d] Từ tiếng Nga Từ tiếng Anh Джаз «jazz» джемпер «jumper» Джут «jute» Джем «jam» Джерси «jersey» Джоуль «joule» джентльмен «gentleman» джинсы «jeans» Trong q trình vay mượn, từ vựng xuất nhiều thay đổi ngữ nghĩa từ Nghĩa từ vay mượn lược bớt, có nghĩa ngơn ngữ vay mượn không tiếp nhận tất nghĩa từ ngôn ngữ gốc, số trường hợp ý nghĩa chúng mở rộng (trong lĩnh vực đó) 70 Trần Thị Khánh Vy + Lược bớt ý nghĩa từ + Ý nghĩa từ bị thay đổi cấp độ cao (tích cực) Sự cấu tạo hình thái học từ vay mượn - việc truyền đạt từ thơng qua bảng chữ tiếng Nga Một số lượng lớn từ nước trở thành “tài sản riêng” tiếng Nga chúng biến đổi qua dạng hình thái học ngơn ngữ Nga Đó đặc trưng chủ yếu từ vay mượn thời đại Tuy nhiên, số trường hợp, phát triển hình thái học từ nước ngồi khơng xảy lúc: có giai đoạn từ khơng truyền đạt chữ tiếng Nga, chúng lưu lại chữ viết dạng từ ngoại lai Pushkin viết thư cho vợ vào ngày 17 tháng tư năm 1834: “Hôm anh ăn trưa nhà, lệnh cho Stepan chuẩn bị nước uống botvinya beafsteaks” Tuy nhiên, tác phẩm "Lịch sử làng Gorukhino", viết vào năm 1830, từ tiếng Anh truyền đạt chữ tiếng Nga Rõ ràng, nửa đầu kỷ XIX, hình thái từ "bít tết" ngơn ngữ chưa cố định viết tiếng Nga tiếng Anh Trong từ điển bách khoa Nga từ бифштекс (thịt bị) lần nhắc đến vào năm 1834 Khi vào hệ thống ngôn ngữ Nga, từ vay mượn tuân theo quy tắc ngữ pháp tiếng Nga Những hậu tố từ ngoại lai tạo nên thay hậu tố tiếng Nga Từ tiếng Hy Lạp «paradoxos» cấu tạo tiếng Nga «парадокс» (nghịch lý), «paidagogos» - «педагог» (một nhà giáo); Cần lưu ý trình cấu tạo từ vựng ngoại lai không gồm tất từ Một số từ vay mượn thời gian định, chúng giữ nguyên đặc điểm hình thái ngữ âm Ví dụ: Phát âm phụ âm cứng trước nguyên âm «е» nhiều từ Chẳng hạn như: «ателье, полонез, коктейль, майонез, термос»… Một số từ vay mượn không bị thay đổi, như: жюри (giám khảo), кино (bộ phim), пальто (áo khoác), кофе (cà phê), мини (mini), хаки (kaki) и др Sự chuyển đổi ngữ pháp từ "Internet" thú vị Dựa theo cấu tạo mặt từ vựng từ, thấy rằng, cấu tạo từ đơn vị ngơn ngữ Có thể gọi từ vựng mang tên gọi vật, tượng đó, nữa, chúng mang đặc trưng đời sống nơi Ví dụ: "Thể thao" - từ vay mượn từ tiếng Anh, đặc trưng đời sống Nga, thực tế Nga, đời sống Anh Vì vậy, từ «спорт» từ vựng hóa Có nhiều từ vay mượn từ vựng hóa tiếng Nga Thậm chí người ta khơng nhớ đến việc chúng từ nước ngồi, ví dụ từ có nguồn gốc từ tiếng Anh, пиджак, аврал, комбайн, кекс, ринг, теннис, волейбол, рельс 2.2.3 Các phương pháp cấu tạo từ ngoại lai từ tiếng Anh Dựa theo phương pháp cấu tạo từ ngoại lai tiếng Anh chia thành nhóm từ vay mượn từ ngôn ngữ Anh sau: [4] Vay mượn trực tiếp: chừng mực từ tiếng Anh sử dụng ngơn ngữ Nga có hình thái ý nghĩa ngơn ngữ gốc Ví dụ: выходные - «уик-энд» (ngày nghỉ); Lai ghép, hỗn hợp: Những từ bổ sung hậu tố, tiền tố tiếng Nga Ở trường hợp nghĩa từ vay mượn nghĩa từ ngơn ngữ gốc có vài thay đổi Ví dụ: Có thể sử dụng từ «аскать» vay mượn từ tiếng Anh thay cho từ «спросить» Mơ phỏng: Đó từ giữ ngun cấu trúc hình thái học ngữ âm chúng Ví dụ: клуб (câu lạc bộ), меню (thực đơn), пароль (mật khẩu), диск (ổ đĩa), вирус (virus) Tổ hợp từ: Là từ tạo nên từ hai từ tiếng Anh diễn đạt khái niệm tiếng Nga Ví dụ: bảng Bảng Từ vay mượn từ tiếng Anh diễn đạt khái niệm tiếng Nga Từ tiếng Nga Từ tiếng Anh Nghĩa tiếng Nga Nghĩa tiếng Việt секонд-хенд secondhand Магазин, торгующий Cửa hàng bán quần áo cũ; đồ подержанной одеждой; cũ sử dụng (thường quần áo, вещи, бывшие в giày dép, v.v…) употреблении (обычно одежда, обувь и т.п.) видео-салон salon video Помещение для просмотра видеофильмов Có nhiều từ vay mượn tiếng Anh xuất phương tiện thông tin đại chúng Nga, lĩnh vực kinh tế, công nghệ thông tin, thể thao, • Ở lĩnh vực kinh tế Có thuật ngữ kinh tế như: инвестиция (đầu tư), брокер (mơi giới), дилер (đại lý), ваучер phịng trình chiếu phim (voucher), дистрибьютор (nhà phân phối), маркетинг (tiếp thị)… • Ở lĩnh vực cơng nghệ thơng tin Có từ vựng thuộc lĩnh vực công nghệ thông tin như: компьютер, дисплей, файл, интерфейс, принтер, сканер, ноутбук, браузер, сайт ISSN 1859-1531 - TẠP CHÍ KHOA HỌC VÀ CƠNG NGHỆ ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG, SỐ 04(113).2017 Bảng Từ vay mượn tiếng Anh lĩnh vực công nghệ thông tin Nga Từ tiếng Nga Từ tiếng Anh компьютер Computer дисплей Display файл File интерфейс Interface принтер Printer сканер Scanner ноутбук Notebook браузер Browser сайт Site nội Khoa tiếng Nga, Trường Đại học Ngoại ngữ Đại học Đà Nẵng Các quy ước thống kê, phân tích số lượng tổng hợp phiếu khảo sát: Tính hợp lệ phiếu trả lời * Phiếu trả lời không hợp lệ: phiếu rơi vào trường hợp sau: • Ở lĩnh vực thể thao Một lĩnh vực người u thích thể thao Một số từ vay mượn từ tiếng Anh tiếng Nga, là: футбол, баскетбол, фитнес, фристайл, виндсерфинг, скейтборд, кикбоксинг Bảng Từ vay mượn tiếng Anh lĩnh vực thể thao Nga Từ tiếng Anh 71 Từ tiếng Nga футбол Football баскетбол Basketball фитнес Fitness фристайл Freestyle виндсерфинг Windsurfing скейтборд Skateboard кикбоксинг Kickboxing Một số nhận xét (bàn luận) 3.1 Khảo sát mức độ hiểu biết sinh viên từ vay mượn tiếng Anh phương tiện truyền thông đại chúng Nga Kết khảo sát mức độ hiểu biết sinh viên từ vay mượn tiếng Anh tiếng Nga Mục tiêu: Tìm hiểu mức độ hiểu biết sinh viên từ vay mượn tiếng Anh phương tiện thông tin đại chúng Nga (cụ thể hai lĩnh vực thể thao công nghệ thông tin) Đối tượng khảo sát: Sinh viên khóa 2013 khóa 2014, Khoa tiếng Nga, Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng (có 79 em sinh viên tham gia trả lời khảo sát) Phương pháp khảo sát: Khảo sát hình thức phát phiếu khảo sát trực tiếp cho đáp viên Thời gian thực khảo sát: Thực khảo sát khoảng thời gian từ tuần 04 đến tuần 05 học kỳ II năm học 2016-2017 (từ ngày 20/02/2017 đến ngày 05/03/2017) Phạm vi sử dụng kết khảo sát: Phiếu khảo sát ý kiến mức độ hiểu biết sinh viên khóa 2013 2014 Khoa tiếng Nga từ vay mượn tiếng Anh phương tiện thông tin đại chúng Nga (cụ thể lĩnh vực thể thao công nghệ thông tin) sử dụng - Đáp viên chọn tất phương án trả lời phiếu khảo sát - Đáp viên bỏ trống (không trả lời) nhiều câu hỏi phiếu khảo sát * Phiếu trả lời hợp lệ: trường hợp cịn lại Theo đó, kết khảo sát kết dựa phiếu trả lời hợp lệ sinh viên cho 08 câu hỏi khác từ vay mượn tiếng Anh tiếng Nga (ở lĩnh vực thể thao công nghệ thông tin) o Câu hỏi có hai lựa chọn nhiều lựa chọn o Câu hỏi tự trả lời (câu hỏi mở) Một số thuật ngữ dùng phiếu khảo sát o Từ vay mượn; o Từ vay mượn tiếng Anh; o Từ vay mượn tiếng Anh tiếng Nga Bảng Bảng tổng hợp nội dung khảo sát Stt Nội dung khảo sát Kết Nhận xét Anh (Chị) có nghe Có: 79 phiếu Như vậy, em nói đến cụm từ “từ (100%) sinh viên hồn tồn vay mượn”? biết đến cụm từ “từ vay mượn” Câu hỏi khái Có 46/79 em Như vậy, em niệm cụm từ lựa chọn hiểu rõ khái niệm án cụm từ “từ vay “từ vay mượn” phương (57%) mượn” Câu hỏi khái niệm “từ vay mượn tiếng Anh tiếng Nga” Có 74/79 em Như vậy, em lựa chọn nắm rõ phương án “từ vay mượn (93,6%) tiếng Anh tiếng Nga” Câu hỏi tần suất sử dụng số từ vay mượn Спорт, интернет, админ, принтер, компьютер Có 79/79 em Như vậy, tất chọn phương em sinh viên sử án “Rất quen dụng nhiều từ thuộc sử vay mượn dụng chúng nhiều” (100%) Câu hỏi nguồn gốc từ in đậm hỏi câu hỏi số 04 Có 78/79 em Như vậy, tất chọn phương em nắm án “Từ vựng rõ nguồn gốc tiếng từ in đậm Nga, vay câu hỏi số 04, mượn từ ngơn từ ngữ Anh” tiếng Nga, vay mượn từ ngôn ngữ (98,8%) Anh 72 Trần Thị Khánh Vy Câu hỏi nhận biết em sinh viên từ vay mượn từ tiếng Anh tiếng Nga Có 63/79 em Như vậy, tất lựa chọn em nhận phương án diện loạt từ vay mượn từ tiếng Anh tiếng (79,8%) Nga теннис, харкер, голкипер, файл, хоккей, гол - Có 37/79 em Dựa số liệu trên, chọn phương thấy rằng, án 01, chiếm tỷ em sinh viên cho rằng: cần thiết để lệ 46,8% - Có 12/79 em nắm rõ nguồn gốc chọn phương từ vay mượn án 02, chiếm tỷ tiếng Nga suốt trình học tập lệ 15,2% Rất cần thiết Khoa tiếng Nga, Không cần thiết - Có 30/79 em Trường Đại học chọn phương Ngoại ngữ, Đại học Bình thường án 03, chiếm tỷ Đà Nẵng Cần thiết lệ 38% Câu hỏi cần thiết để nắm rõ nguồn gốc từ vay mượn tiếng Nga trình học em sinh viên Câu hỏi việc nhận biết từ vay mượn so với việc nhận biết từ bình thường tiếng Nga em việc dễ hay khó? - Có 08 em Phần lớn em sinh sinh viên viên cho rằng, việc tổng số 79 em nhận biết từ vay chọn phương mượn giống án 01, chiếm tỷ việc nhận biết từ bình thường, lệ 10% - Có 25/79 em khơng dễ, chọn phương khơng khó Khó án 02, chiếm tỷ lệ 32% Dễ Bình thường Có 46/79 em chọn phương án 03, chiếm tỷ lệ 58% 3.2 Những kết khảo sát Dựa cách thức kết khảo sát từ vay mượn từ tiếng Anh tiếng Nga, chúng tơi có số nhận xét thuận lợi khó khăn sinh viên gặp từ ngoại lai trình học tập tiếng Nga Khoa tiếng Nga, Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng Thuận lợi Khi đưa lựa chọn từ vay mượn từ tiếng Anh tiếng Nga, sinh viên hiểu nhận Bởi em có tảng tiếng Anh mình, em thi đại học vào Khoa tiếng Nga, Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng tiếng Anh Vì vậy, để nhận biết từ tiếng Nga vay mượn từ ngơn ngữ Anh việc khơng q khó em Khó khăn Tốc độ phát triển nhanh chóng mạng internet, có số lượng lớn từ vay mượn từ tiếng Anh vào tiếng Nga, thân sinh viên chưa thể cập nhật từ Theo thống kê chúng tơi, có nhiều từ vay mượn từ tiếng Anh xuất phương tiện thơng tin đại chúng Nga Có khoảng 2-3% từ vay mượn từ tiếng Anh sử dụng báo, dịch thuật, nghe download mạng, cách phát âm người Nga nên đa số em không nhận từ Biện pháp Để em sinh viên học từ vay mượn từ tiếng Anh tiếng Nga tốt hơn, chúng tơi xin trình bày số cách học sau: • Yêu cầu em sinh viên đốn nghĩa từ ngữ cảnh • Phát huy vốn tiếng Anh sẵn có mình, để em nhận hiểu nghĩa từ • Gợi nhớ lại từ tiếng Anh cho em • Vận dụng tất kiến thức em lĩnh vực thể thao công nghệ thông tin, từ em có định hướng sẵn hiểu nhanh từ • Ln khuyến khích tinh thần tự học, ham học hỏi em; ln tìm tịi ghi lại từ vựng mới, từ vay mượn có nguồn gốc từ ngơn ngữ Anh • Tổ chức hoạt động vui chơi lớp, trò đố vui, tìm chữ Các em chia thành đội, tham gia nhiều trò chơi, chẳng hạn trò “Ai biết nhiều từ vay mượn từ tiếng Anh tiếng Nga hơn?” Kết luận Nghiên cứu từ vay mượn tiếng Anh phương tiện truyền thông đại chúng Nga, chúng tơi nhận thấy rằng, có số lượng lớn từ vay mượn tiếng Anh vào ngôn ngữ Nga nhiều lĩnh vực, có hai lĩnh vực thể thao công nghệ thông tin Khi từ du nhập vào tiếng Nga, chúng biến đổi theo phương pháp khác nhau, để phù hợp với quy chuẩn ngữ pháp tiếng Nga Và việc sử dụng từ vay mượn tiếng Anh phương tiện thông tin đại chúng Nga ngày trở nên phổ biến Kết nghiên cứu vấn đề hy vọng chuyên gia ngôn ngữ, người học tập tiếng Nga sử dụng có hiệu TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Trần Hữu Quang (2008), “Truyền thông đại chúng xã hội đại”, Thời báo Kinh tế Sài Gòn, số 8, Xuân Mậu Tý, - 2, tr 16 – 19 [2] L P Cruisin (1968), “Иноязычные слова в современном русском языке”, Matxcova, с 208 [3] Hồng Tuệ (2005), “Nhu cầu mượn từ”, Ngơn ngữ đời sống, số 06 [4] http://art.ioso.ru/seminar/2008/projects1/angl/angl.htm [5] Брейтер М А, “Англицизмы в русском языке: история и перспективы”, Пособие для иностранных студентоврусистов, Владивосток, 2005 (BBT nhận bài: 12/03/2017, hoàn tất thủ tục phản biện: 22/03/2017) ... ) - (máy tính, taxi ) • Đáp ứng cần thiết khái niệm chuyên môn lĩnh vực hay lĩnh vực khác, cho mục đích định (вывоз - экспорт; предупредительный превентивный); (xuất - xuất khẩu; cảnh báo - phịng... dùng phổ biến Nga Ví dụ: “буклет” - dùng thay cho “брошюра” (booklet) (небольшая книжка) “пассинг” - dùng thay cho “переход” (passing, to pass) (переходить) “чипсы” - dùng thay cho “жареный картофель”... hóa ngơn ngữ Nga phát sinh ảnh hưởng vấn đề văn hóa, kinh tế - xã hội trị Hiện nhà ngơn ngữ học trọng vào việc tiếp xúc ngôn ngữ Nga - Anh Một số lượng lớn từ vay mượn xuất có nguồn gốc từ tiếng

Ngày đăng: 25/11/2022, 21:12