1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Sự đồ chiếu từ không gian lên thời gian trong tiếng việt

9 4 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

14 NGƠN NGỬ & ĐỜI SĨNG Số 2(322)-2022 iNGON ngữ hộc va việt ngứ HỘcỊ ĐỒ CHIẾU TỪ KHÔNG GIAN LÊN THỜI GIAN TRONG TIÉNG VIỆT LÊ THỊ CẨM VÂN * - TRƯƠNG THỊ NHÀN ** TÓM TÃT: Sự đồ chiếu từ không gian sang thời gian cho có tính phổ niệm có biến thiên ngôn ngữ khác Tương tự cộng đồng ngôn ngữ khác, người Việt dùng biểu đạt không gian cho thời gian Bài báo chúng tơi hướng đến phân tích đồ chiếu từ không gian sang thời gian tiếng Việt sở khái quát mô tả khung quy chiếu khơng gian ngơn ngữ Ket phân tích cho thấy, có đồ chiếu hai phạm trù, nhiên yếu tố, quan hệ khung quy chiếu không gian đồ chiếu sang thời gian ngược lại yếu tố, quan hệ khung quy chiếu thời gian đồ chiếu từ không gian TỪ KHOA: khung quy chiếu không gian; khung quy chiếu thời gian; đồ chiếu; ngôn ngữ; tiếng Việt NHẬN BÀI: 11/10/2021 BIÊN TẬP-CHỈNH SỬA-DUYỆT ĐĂNG: 18/1/2022 Dẩn nhập Thời gian phạm trù trừu tượng Con người ý thức lại khơng có quan cảm giác để tri giác thời gian Do người thường nhận thức thời gian diễn đạt ngơn ngữ dạng ẩn dụ, đặc biệt ẩn dụ có cội nguồn từ phạm trù khơng gian [Lakoff, G., and Johnson, M., 1980], Ví dụ: trước Cách mạng tháng Tám; sau Đôi mới; năm 2021; gần đến giáng sinh; năm cũ qua, năm tới; v.v Cùng với phát trien mạnh mẽ ngôn ngữ học tri nhận, nhà Việt ngữ học xem xét tri nhận thời gian qua không gian tiếng Việt Theo quan sát chúng tôi, văn liệu có chù yếu hướng đến miêu tả ẩn dụ ý niệm biểu thức ẩn dụ thời gian Trong báo “Sự tri nhận biểu đạt thời gian tiếng Việt qua ẩn dụ khơng gian” [Nguyễn Hồ, 2007, tr.1-8], từ giả thiết tri nhận thời gian dựa tri nhận không gian, tác giả mô tả ý niệm hố thời gian khơng gian nhiều mặt Cụ thể, chiều, thời gian có tương ứng với không gian: chiều (trong hang - năm 1999), chiều (trên bàn - vào chủ nhật), chiều (dọc theo phố - theo năm thảng), chiều (ở nhà ga - lúc giờ), hướng, phía trước chi khứ (như cách nói tuần trước), phía sau tương lai (như cách nói tháng sau) điều ngược lại với cách nói khỏ khăn phía trước với phía trước tương lai Các từ trước, sau trước thời gian, chúng có ý nghĩa quan hệ khơng gian, vị trí thời điểm người quan sát (Ego), quy chiếu không gian lẫn quy chiếu thời gian dùng Ego làm điểm quy chiếu Với thời gian, trùng với thời điểm, vị trí người nói Ego Trong quan hệ với Ego, phía trước khứ, phía sau chi tương lai chuỗi đơn vị thời gian, ông cho kiện thời gian xếp thành chuỗi tương tự chuỗi vật không gian Với người Việt, theo Nguyễn Hòa, thời gian tri nhận vật thể vận động từ tương lai vào khứ, Ego mô hình điểm quy chiếu tĩnh Mặt khác người Việt tri nhận thời gian không gian tĩnh, mơ hình này, Ego vận động từ trái qua phải, tức từ khứ đến vào tương lai Ở mơ hình thứ ba, điểm quy chiếu kiện thời gian kiện thời gian hiêu trước hay sau kiện thời gian khác Tương tự không gian, định vị thời gian xác định theo quan hệ hình/ Thời gian tri nhận có ranh giới rõ ràng (trường hợp diêm trục thời gian) khối phân tách, tương tự thực thể không gian Từ việc đưa biểu thức không gian thời gian tiếng * Trường Đại học Sư phạm, Đại học Hue; Email: ltcvan.dhsp@hueuni.edu.vn ** PGS TS; Trường Đại học Khoa học, Đại học Hue; Email: nhandhkhhue@husc.edu.vn số 2(322)-2022 NGÔN NGỮ & ĐỜI SÓNG 15 Việt, tác giả khẳng định việc chuyển di ý niệm từ không gian sang thời gian tượng ngôn ngừ phổ quát Những mô tả cùa Nguyễn Hồ xác lập cho chúng tơi tảng có chuyển di ý niệm từ khơng gian sang thời gian tiếng Việt Ông bước đầu đề cập đến hướng quy chiêu dù chưa phân định rõ trường hợp quy chiếu khác chưa đặt vấn đề chọn làm mốc quy chiếu Nguyễn Văn Hán mô tả ẩn dụ ý niệm thời gian khẳng định vai trị khơng gian tri nhận thời gian: “tư thời gian người gắn chặt với tư chuyển động khơng gian, vai trị người quan sát quan trọng Khơng có người quan sát khơng có việc định vị khơng gian trước - sau, khơng có tại, q khứ tương lai” [2, 2011, tr 100-101] Tuy nhiên, nhận thấy định vị không gian thời gian dựa vào người quan sát, tức lấy người quan sát làm mốc quy chiếu (có thể thấy điều phân trình bày mục mục chúng tôi) Ba ánh xạ Nguyễn Văn Hán xác lập miền nguồn khơng gian miền đích thời gian là: vị trí cũa người quan sát — tại, khơng gian phía trước người quan sát — tương lai, khơng gian phía sau người quan sát — q khứ Có thể thấy, trường hợp đồ chiếu từ không gian lên thời gian (như làm rõ mục mục báo) Trong quan hệ chuỗi, Nguyễn Văn Hán lại xác lập thực tế ngược lại: phía trước ánh xạ sang thời gian q khứ cịn phía sau ánh xạ sang thời gian tương lai Tác giả chưa đến lí giải nguyên khác biệt ánh xạ hai trường hợp Chúng thấy điều tương tự viết tác giả Nguyễn Hồ ơng cho mâu thuẫn phía trước vừa tương lai vừa khứ (cũng với phía sau) Từ chỗ suy luận khơng the thoả đáng giải thích chi xuất phát từ ẩn dụ ý niệm Những thực tế tường chừng mâu thuẫn khoảng trống lí thú chưa khai phá theo chúng tơi lí giải việc áp dụng lí thuyết khung quy chiếu Đây lí thuyết nhà tri nhận luận đặt thập kỉ gần chưa ứng dụng liệu tiếng Việt Bài báo thử nghiệm vận dụng lí thuyết để nghiên cứu đồ chiếu từ không gian lên thời gian tiếng Việt Chúng giả thuyết có đồ chiếu từ khung quy chiếu không gian sang khung quy chiếu thời gian ngôn ngữ khái niệm khung quy chiếu, sử dụng thuật ngữ Talmy: khung quy chiếu hệ toạ độ dùng để thiết lập định vị Hình Nen từ phối cảnh định Các thành tố khung quy chiếu bao gồm: Hình (Figure - F - đối tượng định vị), Nen (Ground - G - quy chiếu, nhờ G mà F định vị), Gốc X cùa hệ toạ độ Điểm nhìn người quan sát (Viewpoint of observer - V) [10, 2000], Trong báo có số thuật ngữ xuất dạng nhiều biến thể cách xác lập thuật ngữ khác nhà nghiên cứu Thuật ngữ dãy thuật ngữ ưu tiên sử dụng Khi diễn giải theo quan niệm đó, chúng tơi giữ ngun thuật ngữ gốc nhà nghiên cứu đề xuất ứng dụng Các thuật ngữ bao gồm: Hình: đối tượng quy chiếu - đối tượng định vị; Nền: đối tượng quy chiếu - mốc quy chiếu; Người quan sát (Ego): đối tượng định hướng; Điểm nhìn người quan sát : chù quan cùa người quan sát Theo quy ước Ngữ học tri nhận, sử dụng chữ in hoa cỡ nhỏ muốn chi ý niệm Các khung quỵ chiếu không gian tiếng Việt Khung quy chiếu không gian tiếng Việt bước đầu nghiên cứu đạt kết định Dưới chúng tơi trình bày quan điểm tác giả Lý Toàn Thắng với khung quy chiếu trục dọc phân tích bổ sung trục ngang làm tảng để phân tích đồ chiếu khung quy chiếu không gian khung quy chiếu thời gian tiếng Việt 16 NGÔN NGŨ & ĐỜI SỐNG Số 2(322)-2022 Trong công trinh “Ngôn ngữ học tri nhận - Từ lí thuyết đại cương đến thực tiễn tiếng Việt”, Lý Toàn Thẳng cho rằng, người Việt sử dụng ba khung quy chiếu định vị vật trục thẳng đứng: a Khung quy chiếu nội tại: có hữu theo cấu tạo cùa vật tư tắc, ví dụ: (1) “tóc đầu ”, “sẹo chân ; b Khung quy chiếu tương đối: theo hướng nhìn vị trí cua người nói; ví dụ: (2) “cá sông, đất đáy sông"; c Khung quy chiếu tuyệt đối: theo chiều sức hút trái đất, tính từ mặt đất hay trung tâm cúa trái đất; ví dụ: (3) “cỏ mọc mặt đất, tàu chạy sơng" [5, 2005, tr.264-265] Lý Tồn Thắng phân biệt hai nhân tố khác định hướng, định vị không gian đối tượng quy chiếu đối tượng định hướng Đối tượng quy chiếu đối tượng nhờ xác định vị trí cùa đối tượng định vị Đối tượng định hướng đối tượng nhờ xác định hướng quy chiếu Đối tượng quy chiếu đối tượng định hướng khác trùng Như trường hợp khung quy chiếu nội nói trên, đầu, chân vừa đối tượng quy chiếu vừa đối tượng định hướng Cịn ví dụ sau: (4) “Nam ngồi sân ” Nam đối tượng định vị, sân đối tượng quy chiếu, sân xác định “ngoài” quy chiếu với nhà, nên đối tượng định hướng nhà - đối tượng mang tính hàm ẩn Người Việt ưa dùng cách nói có sử dụng đổi tượng quy chiếu hiển ngôn đối tượng định hướng hàm ngôn [5, 2005, tr 166-175] Trên sở phân biệt này, ông đề xuất hai chiến lược định hướng không gian định hướng trực tiêp định hướng gián tiếp Với chiến lược định hướng trực tiếp, đối tượng định vị quan hệ với đối tượng quy chiếu Với chiến lược định hướng gián tiếp, ba nhân tố đối tượng định vị, đối tượng quy chiếu, đối tượng định hướng tham gia vào quan hệ không gian phản ánh [5, 2005, tr 175-176], Trong cơng trinh này, Lý Tồn Tháng đề cập đến định hướng không gian theo phương: người Việt xác định hướng di chuyển “lên Bắc - xuống Nam”, “sang Đơng - sang Tây”; hình dung người Việt, phương Nam - Bắc theo chiều thẳng đứng cịn phương Đơng - Tây theo chiều ngang [5, 2005, tr.176-177] Với trục Nam - Bắc, theo lí giải Nguyễn Tài cẩn, nói đến địa điểm khác vùng (Bắc - Trung - Nam), người Việt dùng vào/ ra, nói đến địa điểm vùng “vào/ra” chủ yếu dùng Trung Bộ nơi gần biên giới hai đầu Trung Bộ, vùng khác chi dùng “sang, qua, lên, xuống” [1, 2000, 2003, tr 121-127] Điều tiếp tục phân tích đầy đủ Nguyễn Lai [4, 2001], Như vậy, thấy tổng thể tồn Việt Nam, người Việt hình dung Nam - Bắc theo trục ngang Trong nội vùng, Nam - Bắc tri nhận theo trục dọc mà tri nhận theo trục ngang ngồi “lên/ xuống ”, người địa phương dùng “sang/ qua điều gắn với nhận thức sâu sắc họ địa hình chi tiết vùng Thực tế cho phép đên nhận định rang người Việt hình dung phương Nam - Bắc theo trục ngang, Đông Tây, khơng chì theo trục dọc Các khung quy chiếu mà Lý Toàn Thắng đưa cho định vị vật trục thẳng đứng theo ứng dụng cho định vị vật trục ngang Chẳng hạn với khung quy chiếu nội tại, tiếng Việt có biểu thức như: (5) “trước nhà”/ “sau nhà”, “trước ti vi”/ “sau ti vi", “trước đầu xe "/ “sau đuôi xe ”, Các vật có tính bất đối xứng tự thân nên thân chúng có định hướng nội Trước nhà phía có cửa vào từ ngõ, phía trước tivi hướng có hình để xem, phía trước xe hướng xe di chuyển vận động Hướng khung quy chiếu xác định theo hướng nội cùa nhà, ti vi, xe Một biểu thức (6) “cây mai trước nhà " biểu đạt quan hệ không gian Hỉnh F mai Nen G nhà, hướng quy chiếu xác định dựa hướng G Như vậy, nói cách khái quát, khung quy chiếu không gian nội tiếng Việt thể quan hệ không gian hai thành tố F G hướng khung quy chiếu xác định theo hướng nội cùa G Trở lại với ví dụ “Nam ngồi sân ” vừa dẫn Chúng xem biểu đạt ngôn ngữ khung quy chiếu tương đối xét trục ngang, F Nam, G sân, nhân tố thứ ba số 2(322)-2022 NGÔN NGỮ & ĐỜI SƠNG 17 khơng gian mang tính hàm ẩn (nhà), nhân tố quy định hướng quy chiếu Xét diễn ngữ khác: (7) “Con mèo phía sau cải cây” Với trường hợp này, đối tượng không tồn bất đối xứng cấu trúc nội xét theo trục ngang, nên việc xác định trước/ sau khơng dựa vào Đối tượng giúp xác lập hướng quy chiếu trường hợp người quan sát, khơng gian dung chứa người quan sát ví dụ không tác động đến việc lựa chọn từ ngừ biểu đạt hướng Khung quy chiếu không gian tương đối định vị theo trục ngang tiếng Việt đêu đòi hỏi tham gia ba thành tố, F, G V F, G không gian hàm ân Như chúng tơi vừa phân tích, người Việt hình dung phương Nam, Bắc theo trục ngang, tức có tồn hệ la bàn Đông, Tây, Nam, Bắc theo trục ngang tư người Việt Khung quy chiếu tuyệt đối trục ngang tiếng Việt định hướng theo phương địa lí Các biếu thức (8) “Phía tây thành phố núi", "Phía đơng thành phổ biển ”, v.v biểu đạt ngôn ngữ khung quy chiếu Lúc này, thân không gian coi trường tổng thể để thực việc định hướng; vị trí người quan sát khơng quan yếu; nhân tố tham gia vào quan hệ không gian bao gồm hai thành tố: F (trong ví dụ dãy Trường Sơn, biển) G (thành phố), F xác định theo hướng cố định (tây, đông) phát xuất từ G Như chiến lược định hướng trực đề xuất Lý Toàn Thắng áp dụng với khung quy chiếu tuyệt đối khung quy chiếu nội tại; chiến lược định hướng gián tiếp ứng dụng với khung quy chiếu tương đối Ở báo này, kế thừa quan điểm Lý Toàn Thắng khung quy chiếu khơng gian kết hợp với phân tích khung quy chiếu không gian theo trục ngang tiếng Việt làm sở để phân tích đồ chiếu từ khung quy chiếu không gian sang khung quy chiếu thời gian ngôn ngữ Sự đồ chiếu từ khung quỵ chiếu không gian sang khung quy chiếu thời gian tiếng Việt Khái niệm khung quy chiếu nhà ngữ học đặt trước hết để miêu tả không gian Khi quan sát thời gian, họ nhận sử dụng khung quy chiếu khơng gian để mô tả quan hệ thời gian dù có khác biệt đáng kể hai phạm trù Tiền đề cho việc đồ chiếu, theo Bender cộng ơng việc thiết lập vị trí Hình so với Nền từ điểm nhìn địi hỏi khung quy chiếu, điều áp dụng cho không gian thời gian [6, 2014], Hệ thống phân loại khung quy chiếu không gian biết đến ứng dụng nhiều Levinson [9, 2003], Hệ thuật ngữ Lý Toàn Thắng sử dụng chúng tơi phân tích thêm tương ứng với hệ thống Levinson Quan niệm Levinson Bender cộng ông [6, 2014] ứng dụng vào phạm trù thời gian, theo có ba khung quy chiếu thời gian xác lập khung quy chiếu nội tại, khung quy chiếu tương đối khung quy chiếu tuyệt đối Chúng ứng dụng hệ lí thuyết vào miêu tả khung quy chiếu thời gian tiếng Việt đến nhận định rằng: tồn ba loại khung quy chiếu nói tiếng Việt; riêng với khung quy chiếu tương đối, thực tiễn tiếng Việt cung cấp tranh khác với Bender cộng ông mõ tá [11,2021]' Như vừa trinh bày, khung quy chiếu không gian nội thực định hướng từ thực thể G G coi có định hướng nội cấu trúc bất đối xứng Tính bất đối xứng thực thể không gian đưa đến phân định TRÊN/ DƯỚI, TRƯỚC/ SAU, HƯỚNG VẠO/ HƯỚNG RA XA [Bender, A., and Beiler, s., 2014, tr.3], Tuy vậy, chi bất đối xứng TRƯỚC/ SAU không gian đồ chiếu sang phạm trù thời gian Lúc “trước! sau " biểu đạt tính trực tình quan hệ sớm hơn/ muộn thời gian, ví dụ sau: (9) a “Mười năm trước đến nơi '7 “Tôi đến thăm anh sau " (sự tinh trực chỉ); b “Trước làm đọc kĩ de "Sau đánh ngủ" (quan hệ sớm hơn/ muộn hơn) Với ví dụ (9a), F tình tơi đến nơi này, tơi đến thăm anh cịn G 18 NGƠN NGỮ & ĐỜI SĨNG Số 2(322)-2022 chủ quan cùa người quan sát Với ví dụ (9b), F đọc kĩ đề ngủ, cịn G chúng tơi làm tơi đánh Từ có thê thấy khung quy chiếu thời gian nội tiếng Việt áp dụng cho quan hệ thời gian song tố, bao gồm tình trực chi lẫn mối quan hệ sớm hơn/ muộn Gốc X cua hệ toạ độ vị trí G Hướng TRUOC khung quy chiếu khứ Khi G trùng với chủ quan người quan sát, tình thịi gian định vị mang tính trực chỉ, lúc TRƯỚC khoảng thời gian tính từ thời diêm nói trở khứ, SAU khoảng thời gian tính từ thời điểm nói phía tương lai Neu G khác với Ego quan hệ thời gian phàn ánh quan hệ sớm hơn/muộn (quan hệ chuồi) liên quan đen tình F G mà độc lập với vị trí người quan sát; lúc quan hệ khứ/ tương lai đô chiếu trục TRƯỚC/SAU Tương tự phạm trù không gian, khung quy chiếu thời gian tuyệt đối tiếng Việt thực định hướng trường tổng nằm bên ngồi Hình F, Nen G người quan sát Chỉ khác trường thời gian tiếng Việt hình dung qua ân dụ dịng chảy khơng gian (dịng thời gian, thời gian trôi, V.V.) Như vậy, xét trường tông thê, đồ chiếu từ không gian lên thời gian chuyển từ không gian ba chiều sang không gian ẩn dụ chiều xét theo trục ngang, theo quan hệ thời gian F G tri nhận thông qua quan hệ không gian chiêu F G Có thê thấy điều qua ví dụ sau: (10) “những khó khăn phía trước” (dẫn theo Nguyễn Hồ [3, 2007]), “Tương lai phía trước3”, ‘‘Bị lại sau lưng hao tháng năm đời tăm t(>ĩ”\ Ở ví dụ vừa dẫn, F khó khăn đến tương lai, tương lai, tháng nãm đời tăm tối Chúng định vị trường thời gian G với phía trước đồ chiếu lên tương lai, cịn phía sau đồ chiếu lên khứ Như vậy, khung quy chiếu thời gian tuyệt đối tiếng Việt mô tá quan hệ thời gian song tổ tình F tinh G, F trước G; gốc hệ toạ độ năm trường then gian tống thể; hướng khung quy chiếu hướng mũi tên thời gian5; vai trị người quan sát khơng quan yếu; TRƯỚC ấn định thuộc tương lai Khung quy chiếu thời gian tương đối tiếng Việt bảo lưu quan hệ tam tố ưong không gian, nhiên chi diễn với biến thể gồm ba tham số: F, G V G khơng trùng với V, gốc X hệ toạ độ V chuyên di sang G Tương tự hai khung quy chiếu trên, khung này, chi trục TRƯỚC/ SAU không gian đồ chiếu lên thời gian; nhiên tình hình có phức tạp Trong dòng thời gian, V chủ quan người quan sát Trong quan hệ với V, G thuộc khứ tương lai V Các ví dụ sau có G thời điểm thuộc tương lai: (11) Bây giờ, kê cho anh nghe điều cuối trước tơi ngừng trị chuyện đe đưa người vợ thân yêu ăn sảng6 (12) (Tuy pháp luật chưa quy định rồ hình thức từ chức.) Sau có Nghị T Ư 8, khóa XII, QH, Chính phù cụ thê hóa văn quỵ phạm pháp luật.' Ớ ví dụ (11), thời điểm nói, tức V, chù the phát ngôn (được hiến ngôn bàng biếu thức bây giờ) So với thời điểm tinh kể cho anh nghe điều cuối thuộc tương lai Biểu thức trước cho biết tình tơi ngừng trị chuyện để đưa người vợ thân yêu cùa ăn sáng diễn sau tình tình định vị diễn trước Điều có nghĩa tình giữ vai trị Nền G cịn tình F Sự tình diễn khoảng thời gian sau thời điểm V trước thời điểm G TRƯỚC trường họp khoảng thời gian nằm V G với G thời điểm tương lai Ớ ví dụ (12), thời điểm nói chủ quan V người quan sát Việc ban hành nghị diễn sau thời điểm nói nên thuộc tương lai Trong quy chiếu với thời điểm ban hành nghị quyết, tình phủ cụ thể hố (hình thức từ chức) văn quy phạm pháp luật diền sau Xét tương quan hai tình, thời điểm ban hành nghị dùng để định vị tình phủ cụ thể hố (hình thức từ chức) văn quy phạm pháp luật nên có vai trị G, tình định vị F SAU trường hợp xác định khoảng thời gian từ G phía tương lai khơng trùng với G So2(322)-2022 NGƠN NGỮ & ĐỜI SỐNG 19 Như G thời điểm thuộc tương lai TRƯỚC ấn định khứ G đồng thời tương lai V SAU thuộc tương lai G hai ví dụ sau, G thời điểm thuộc khứ: ị 13) Cáu chuyên làm cho người la nhớ lại Vạn Lý Trường Thành, xưa nói Tần Thuỳ Hồng xây dựng trước Thiên Chúa giáng sinh, (14) Lại nhớ sau trường, Triệu phụ trách kĩ thuật Lữ xe Quân khu 3, Ở ví dụ (13), điểm nhìn V thời điểm nói hay người quan sát Sự tình Tần Thuỷ Hồng xây Vạn Lý Trường Thành định vị mặt thời gian quy chiếu với thời điểm Thiên Chúa giáng sinh, nên F, tình cịn lại giữ vai trò G G trường hợp thời điểm khứ Như TRƯỚC khoảng thời gian thuộc khứ G Ở ví dụ (14), V thời điểm nói hay chủ quan người tạo lập phát ngơn Hai tình trường Triệu phụ trách kĩ thuật Lữ xe Quân khu quy chiếu với V thuộc khứ V Xét tương quan hai tình trường Nen G tình thứ hai - F - định vị SAU trường họp thời đoạn hạn định G V, thuộc khứ Ego đồng thời lại tương lai G Như G thời điểm thuộc khứ thi TRƯỚC ấn định khứ G SAU tương lai G đồng thời khứ V Từ mô tả khung quy chiếu không gian khung quy chiếu thời gian nhận thấy: để nhận thức biểu đạt thời gian, phạm trù trừu tượng, người Việt sử dụng nhận thức phạm trù có tính cụ khơng gian; tương quan vị trí F, G F, G, V khung quy chiếu không gian đồ chiếu sang thời gian cho dù có khác biệt mang tính thể hai phạm trù, theo chiến lược quy chiếu khơng gian chuyển di sang quy chiếu thời gian Mở rộng phân tích đồ chiếu từ không gian lên thời gian tiếng Việt Thời gian nhà ngôn ngữ học phân biệt theo ba khái niệm: thời gian tuyến tính, thời gian tuần hồn thời gian toả tia [Nguyễn Tài cẩn, 2000/2003, tr.3] Sự đồ chiếu từ không gian sang thời gian tri nhận người Việt biểu rõ rệt nhất, theo quan sát chúng tôi, thời gian tuyến tính (gắn với khung quy chiếu tuyệt đối, khung quy chiếu nội tại) thời gian toả tia (gắn với khung quy chiếu tương đối) Minh chứng cho điều việc xác định hướng đồ chiếu hướng khung quy chiếu thời gian chúng tơi vừa phân tích Như dẫn, thời gian mang tính trừu tượng, nên thường nhận thức biểu đạt thơng qua ẩn dụ Có thể thấy, dù khung quy chiếu tuyệt đối, tương đối hay nội tại, người Việt nhận thức xử lí thời gian dịng chảy có hướng trục ngang khơng gian (tuy có khác biệt ấn định TRƯỚC, SAU lên thời đoạn khác dòng thời gian khung quy chiếu10), tức thời gian hình dung có chiều mà Biểu ngôn ngữ tri nhận rõ cách dùng giới từ “trước ”, “sau ” thời gian biểu thức “dịng thời gian ”, “thời gian trơi qua mau ”, “thời gian đẳng đẵng ”, “những năm tháng dài dằng dặc ”, N.N Một thời gian hình dung dịng chảy chiều khơng gian thi điều có nghĩa khơng tồn thuộc tính ba chiều, hai chiều phạm trù thời gian phạm trù không gian tri nhận người Việt Nói cách khác đồ chiếu từ không gian sang thời gian tiếng Việt giới hạn chiều Quá khứ, tương lai tiếng Việt đồ chiếu sang trục TRƯỚC/ SAU, trục ngang không gian Điều thực hố thực tế sử dụng ngơn ngữ Các giới từ không gian trong, vào (cho không gian ba chiều), chuyển sang khung thời gian khơng cịn bảo lưu số lượng “chiều” khung ngữ nghĩa nguồn Một biểu thức “trong năm 2021" “trong thảng 6” gợi thời đoạn có giới hạn dòng thời gian, thời gian nằm hình dung dịng kéo dài không gian Điều củng cố thêm với cách nói “dọc theo năm tháng" Giới từ “vào” vốn dùng với không gian ba chiều diễn giải thời gian, với biểu thức sau thời điểm, ví dụ: “vào chù nhật”, “vào 20 NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG Sổ 2(322)-2022 lúc 7giờ” Những ví dụ vừa dẫn cho thấy rõ tiếng Việt, thời gian chi đồ chiếu lên không gian chiều Những trình bày khung quy chiếu thời gian tiếng Việt mục cho phép nhận định TRƯỚC đồ chiếu sang khứ tưong lai tuỳ vào khung quy chiếu áp dụng không mâu thuẫn TRƯỚC vừa ấn định thuộc khứ vừa ấn định thuộc tương lai Ý niệm TRƯỚC, SAU rõ ràng trước hết phát xuất từ phạm trù không gian Khi đồ chiếu sang thời gian, với khung quy chiếu tuyệt đối, TRƯỚC ấn định thuộc tương lai; với khung quy chiếu nội tại, TRƯỚC ấn định thuộc khứ; với khung quy chiếu tương đối, G thời điểm thuộc tương lai, TRƯỚC ấn định khứ G đông thời tương lai V, tức TRƯỚC thuộc tương lai, nêu G thời diêm thuộc khứ, TRƯƠC ân định khứ G, nghĩa TRU'ỚC thuộc khứ Như ánh xạ từ không gian sang thời gian không đơn TRƯỚC chi tương lai hay khứ mà chi khúc đoạn tương lai khứ (trường hợp khung quy chiếu nội tại) Cũng khơng phải quan hệ chuồi, phía trước ánh xạ sang khứ; điều diễn với trường họp trực với mốc quy chiếu người quan sát Sự thực hoá ngôn ngữ TRƯỚC đưa đến thực tế từ trước tiếng Việt biểu đạt nhiều ý nghĩa thời gian khác mà nhìn tưởng chừng mâu thuẫn Việc lí giải đồ chiếu khác TRƯỚC từ phạm trù không gian sang phạm trù thời gian từ lí thuyết khung quy chiếu với việc xác định rô ràng yếu tố tham gia vào quan hệ thời gian phản ánh giúp lí giải nguyên khác biệt cách dùng khác từ "trước ” tiếng Việt Trong công trình minh, Lý Tồn Thắng có phát thú vị tư chuẩn tắc người định hướng không gian tư thẳng đứng, theo ý niệm TRÊN, LÊN liên quan với biếu tượng đầu người, ý niệm DƯỚI, XUỐNG liên quan với biểu tượng chân người điều bào lưu tiếng Việt tư nằm khơng chuẩn tắc [5, 2005, tr.97] Ví dụ: (15) a Anh đấm lên (về phía đẩu) b Anh đấm xuống phía (về phía chân) (Tình huống: người nói trao đổi với người tẩm quất cho mình) c Ngồi lên phía đẩu giường d Đứng xuống phía chân giường, (dẫn theo Lý Tồn Thắng [5, 2005, tr.126]) Ông gọi tượng “lập úp” 90 độ trục định hướng theo phương thẳng đứng xuống phương nằm ngang, hệ có hai cách thức định hướng không gian mặt phẳng ngang cách định hướng thực “trước - sau” cách định hướng tưởng tượng “trên - dưới” [5, 2005, tr.98-99] Theo quan sát cùa chúng tôi, điều bảo lưu chuyển di sang phạm trù thời gian, ưong ví dụ sau: (16) a “Ư dịch cúm trở lại nên người ta dời họp lên trước hai ngày”.-, b “Tỉ dịch cúm trở lại nên người ta phái lùi hội thảo lại so với thời gian dự kiến hai tháng Chúng nhận thấy ràng thời gian khơng có nhiều cách phản ánh tình khơng gian Với khơng gian nói: (17) a "Ba lơ lưng‘7b “Ba lơ sau lưng”; c “Huân chương ngực’7 d “Huân chương trước ngực” (Ví dụ dẫn theo Lý Tồn Thẳng [5, 2005, tr 126]) Ở ví dụ (17a) (17c), lưng, ngực hình dung mặt phẳng Trong ví dụ (17b) (17d), lẽ thường vận hành cách tri giác mặt trước lưng sau Khả bị triệt tiêu thời gian chỗ thời gian hình dung có chiều Với khung quy chiếu thời gian tuyệt đối, thấy, phía trước xác định theo mũi tên thời gian với chiều mũi tên hướng tương lai Điều khiến nghĩ việc định hướng hoàn toàn dựa vào trường thời gian Tuy nhiên so sánh với nhận thức thời gian người Aymara, nơi tương lai khung quy chiếu tuyệt đối xác định phía sau, với ý niệm tương lai người ta chưa biết, tương tự việc người ta khơng nhìn thấy sau lưng [6, 2014], lại thấy ngun lí dĩ ngã vi trung chi phối nhận thức thời gian trường hợp này, chi số 2(322)-2022 NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG 21 có điều với tiếng Việt, phía trước người quan sát hướng với dòng thời gian tuyến tính Trong đó, khung quy chiếu khơng gian tuyệt đối, việc định hướng, định vị dựa vào phương Đơng, Tây, Nam, Bắc, tách biệt hồn tồn vai trị người quan sát Những phân tích cho thấy, có đồ chiếu từ khung quy chiếu không gian sang khung quy chiếu thời gian tiếng Việt nhiên yếu tố, quan hệ khung quy chiểu không gian đồ chiếu sang thời gian ngược lại yếu tố, quan hệ khung quy chiếu thời gian đồ chiếu từ không gian Kết luận Trong báo này, trình bày khái lược khung quy chiếu khơng gian xác lập trước văn liệu, phát triển quan niệm khung quy chiếu không gian trục ngang tiếng Việt, sở phân tích đồ chiếu từ khung quy chiếu không gian sang khung quy chiếu thời gian, mở rộng phân tích đồ chiếu từ khơng gian sang thời gian tiếng Việt Những phân tích chúng tơi góp phần khơng gian miền nguồn quan trọng tri nhận thời gian người Việt tồn đồ chiếu từ không gian sang thời gian tiếng Việt Trong trình đồ chiếu, bảo lưu xuyên phạm trù mô thức khung quy chiếu, bao gồm số lượng thành tố tham gia vào khung quy chiếu, vai trò thành tố chiến lược quy chiếu Tuy vậy, chất nội thời gian tri nhận người ngữ mà nguyên tắc nhận thức biểu đạt không gian chuyển di sang phạm trù thời gian Khơng gian có ba trục trục TRƯỚC/ SAU đồ chiếu lên thời gian, áp dụng cho ba khung quy chiếu, mà thời gian khơng có nhiều cách phản ánh tình khơng gian Khung quy chiếu không gian tương đối gồm hai biến thể biến thể gồm ba biến số F, G V đồ chiếu sang thời gian Khung quy chiếu khơng gian tuyệt đối tách biệt hồn tồn vai trị người quan sát nhiên với thời gian, nguyên lí dĩ ngã vi trung có vai trị chi phối Những phân tích chúng tơi cho thấy TRƯỚC đồ chiếu sang khứ tương lai tuỳ vào khung quy chiếu không mâu thuẫn TRƯỚC vừa ấn định thuộc khứ vừa ấn định thuộc tương lai Chú thích: Các ví dụ (1) - (4) chúng tơi dẫn lại Lý Tồn Thắng [9], Đổ rõ điều này, xin đọc báo “Temporal uses of trước and saw An analysis of temporal frames of reference in Vietnamese” [11] Nguồn: Khối liệu Việt ngữ https://app.sketchengine.eu Ngày truy cập: 20/06/2020 Nguồn: Khối liệu Việt ngữ https://app.sketchengine.eu Ngày truy cập: 20/06/2020 Mũi tên thời gian (the arrow of time) cách nói mang tính ẩn dụ để chì tính bất đối xứng khứ tương lai thời gian, theo thời gian hình dung vận động từ khứ đến tương lai mà chiều ngược lại Mũi tên thịi gian tương lai Nguồn: Khối liệu Việt ngữ https:/sketchengine.eu Ngày truy cập: 16/04/2021 Nguồn: https://nhandan.com.vn/tin-tuc-su-kien/lam-ro-nhung-han-che-bat-cap-trong-phat-trienkinh-te-giao-duc-bao-dam-an-sinh-xa-hoi-339791/ Ngày truy cập: 16/04/2021 Nguồn: Khối liệu Việt ngữ https:/sketchengine.eu Ngày truy cập: 16/04/2021 Nguồn: Khối liệu Việt ngữ https:/sketchengine.eu Ngày truy cập: 16/04/2021 10 Thực tể khác với chẳng hạn tiếng Quan Thoại, nơi khứ, tương lai đồ chiếu lên trục LÊN XUỐNG [1], TÀI LIỆU THAM KHẢO Tiếng Việt Nguyễn Tài cẩn (2000/2003), Một số chứng tích ngơn ngữ, văn tự văn hoả, Hà Nội: Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội NGƠN NGỮ & ĐỜI SĨNG 22 Số 2(322)-2022 Nguyễn Văn Hán (2011), Định vị thời gian tiếng Việt góc nhìn ngơn ngừ học tri nhận (so sánh với tiếng Anh), Luận án tiến sĩ, Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn thành phố Hồ Chí Minh Nguyễn Hồ (2007), "Sự tri nhận biểu đạt thời gian tiếng Việt qua ẩn dụ khơng gian", Tạp chí Ngơn ngữ, số 7, tr -8 Nguyễn Lai (2001), Ngữ nghĩa nhóm từ chi hướng vận động tiếng Việt đại: trình hình thành phát triển, Hà Nội Nxb Khoa học Xã hội Lý Toàn Thắng (2005), Ngôn ngữ học tri nhận Từ lỉ thuyết đại cương đến thực tiên tiếng Việt, Hà Nội Nxb Khoa học Xã hội Tiếng Anh Bender, A., and Beller, s (2014), Mapping spatial frames of reference onto time: a review of theoretical accounts and empirical findings Cognition, 132: 342-382 DOI: 10.1016/j cognition.2014.03.016 Galton, A, (2011), Time flies but space does not: Limits to the spatialisation of time Jounal ofPragmatics, 43: 695-703 Lakoff, G., and Johnson, M (1980), Metaphors We Live By Chicago: University of Chicago Press Levinson, s c (2003), Space in Language and Cognition Cambridge: Cambridge University Press 10 Talmy, L (2000), Toward a cognitive semantics (Vol 1): Conceptual structuring systems Cambrigde: MIT Press 11 Le Thi Cam Van, Truong Thi Nhan (2021), “Temporal uses of trước and sau: An analysis of temporal frames of reference in Vietnamese” Hue University Journal of Science: Social Sciences and Humanities, Vol 130 No 6D Mapping from space to time in Vietnamese Abstract: The space-time mapping is universal and variable among languages Like most other communities, Vietnamese people use spatial representations for time This paper analyses how space maps onto the domain of time in Vietnamese based on generalizing spatial frames of reference in this language The analysis results show that existing mapping between the two domains; however, not all elements and relations of spatial frames of reference map onto the domain of time and vice versa; not all elements and relations of temporal frames of reference are mapped from space Key words: spatial frames of reference; temporal frames of reference; mapping; language; Vienamese ... gian trục ngang tiếng Việt, sở phân tích đồ chiếu từ khung quy chiếu không gian sang khung quy chiếu thời gian, mở rộng phân tích đồ chiếu từ không gian sang thời gian tiếng Việt Những phân tích... đồ chiếu từ khung quy chiếu không gian sang khung quy chiếu thời gian tiếng Việt nhiên yếu tố, quan hệ khung quy chiểu không gian đồ chiếu sang thời gian ngược lại yếu tố, quan hệ khung quy chiếu. .. dụ dịng chảy khơng gian (dịng thời gian, thời gian trơi, V.V.) Như vậy, xét trường tông thê, đồ chiếu từ không gian lên thời gian chuyển từ không gian ba chiều sang không gian ẩn dụ chiều xét

Ngày đăng: 02/11/2022, 16:14

Xem thêm:

w