1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Từ loại tiếng việt một số vấn đề cần làm rõ

9 4 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 9
Dung lượng 523,56 KB

Nội dung

52 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐÔ HÀ NỘI TỪ LOẠI TIẾNG VIỆT - MỘT SỐ VẤN ĐỀ CẦN LÀM RÕ Trần Văn Trọng Trường Đại học Phenikaa Tóm tắt: Bài viết một nghiên cứu tổng quan về hệ thống từ loại tiếng Việt dựa kết nghiên cứu nhiều tác giả, đồng thời sâu tìm hiểu (từ nguồn tư liệu khác nhau) để làm sáng tỏ một số vấn đề về hệ thống từ loại tiếng Việt, phân tích nợi hàm khái niệm, làm rõ khác biệt quan niệm về từ loại (số lượng, tên gọi cách phân loại), đưa một số nhận xét, kết luận đề xuất về vấn đề liên quan Do khn khở có hạn viết, tác giả tập trung vào phân tích hệ thống hư từ tiếng Việt Từ khóa: Từ loại, tiếng Việt, vấn đề, nghiên cứu Nhận ngày 10.2.2022; gửi phản biện, chỉnh sửa, duyệt đăng ngày 25.3.2022 Liên hệ tác giả: Trần Văn Trọng; Email: trong.tranvan@phenikaa-uni.edu.vn MỞ ĐẦU Từ loại (còn gọi lớp từ, lớp từ vựng, bợ phận câu nói ngữ pháp truyền thống) những lớp từ có chung chất ngữ pháp biểu thành đặc trưng thống dùng làm tiêu chuẩn tập hợp quy loại lớp từ Việc xây dựng hệ thống từ loại tiếng Việt hình thành theo hai xu hướng: (1) Xu hướng quy loại vốn từ tiếng Việt mô theo hệ thống từ loại ngôn ngữ châu Âu (tiếng Nga, tiếng Anh, tiếng Pháp ) (2) xu hướng nhấn mạnh vào những đặc trưng riêng biệt tiếng Việt để không thừa nhận hệ thống từ loại tiếng Việt Do có sự khác biệt cách nhìn nhận đặc trưng loại hình ngơn ngữ đơn lập, phân tích tính nên có những quan điểm khác việc xác định vấn đề (có hay khơng) phạm trù từ loại tiếng Việt sự hình thành hệ thống từ loại khác Hiện tại, việc tập hợp quy loại lớp từ thường dựa những quan niệm khác đặc trưng từ nên hệ thống từ loại tiếng Việt có chưa đạt sự trí hồn tồn số lượng từ loại, tên gọi thức lớp từ cách quy loại lớp từ hệ thống Trong phạm vi viết - cơng trình nghiên cứu có tính chất tổng quan dựa kết nghiên cứu nhiều tác giả từ loại tiếng Việt, cố gắng làm rõ số vấn đề liên quan đến hệ thống từ loại tiếng Việt, phân tích nội hàm khái niệm, làm rõ sự khác biệt quan niệm tác giả, đồng thời đưa số nhận xét, kết luận đề xuất Các hệ thống từ loại tiếng Việt TẠP CHÍ KHOA HỌC − SỐ 58/2022 53 Như biết, tiêu chí phân loại lớp từ vựng tiếng Việt dựa ba sở chủ yếu: (a) Ý nghĩa khái quát từ (ý nghĩa từ vựng ý nghĩa ngữ pháp); (b) khả kết hợp từ với từ, ngữ thành phần khác (c) chức cú pháp từ câu Căn vào ý nghĩa từ vựng chức vụ ngữ pháp, phân chia từ loại tiếng Việt thành hai nhóm lớn: (1) Nhóm thực từ (2) nhóm hư từ Theo đó, thực từ những từ có ý nghĩa từ vựng chân thực, có khả đảm nhiệm chức vụ ngữ pháp câu Còn hư từ những từ khơng có ý nghĩa từ vựng chân thực, chúng có tác dụng kết nối, khơng tự làm thành thành phần câu Theo Ngữ pháp tiếng Việt, Tập I (Diệp Quang Ban & Hoàng Văn Thung Nxb Giáo dục, 2006), hệ thống từ loại tiếng Việt có 10 mục từ chia thành hai nhóm lớn: (1) Nhóm thực từ gờm danh từ, đợng từ, tính từ, số từ, đại từ (2) nhóm hư từ gờm phụ từ (định từ phó từ), kết từ, tiểu từ (trợ từ tình thái từ) Theo Nguyễn Hồng Cổn Về vấn đề phân định từ loại tiếng Việt (Ngôn ngữ, số 2/2003), hệ thống từ loại tiếng Việt có 12 mục từ chia thành cụm: (1) Thể từ gồm danh từ đại từ; (2) vị từ gờm đợng từ tính từ; (3) định từ gờm lượng từ từ; (4) phó từ gờm tiền phó từ hậu phó từ; (5) kết từ gờm liên từ giới từ; (6) tình thái từ gồm trợ từ tiểu từ Theo Ngữ văn Tập & (Kết nối tri thức với sống NXB Giáo dục Việt Nam, 2020 Tổng chủ biên: Bùi Mạnh Hùng) hệ thống từ loại tiếng Việt đưa vào chương trình giảng dạy gồm mục từ phát triển thành cụm từ làm yếu tố trung tâm cụm từ danh từ, đợng từ, tính từ, trạng ngữ Theo Ngữ pháp tiếng Việt (Tài liệu giảng dạy Khoa Ngữ văn Đại học Đà Nẵng, 2008), hệ thống từ loại tiếng Việt có 12 mục từ chia thành hai nhóm: (1) Nhóm thực từ gờm từ loại danh từ, đợng từ, tính từ, đại từ, số từ (2) nhóm hư từ gờm từ loại phó từ, lượng từ, quan hệ từ, trợ từ, tình thái từ, từ, thán từ Theo Giáo trình ngữ pháp tiếng Việt (dành cho trường cao đẳng sư phạm Bùi Minh Toán - Nguyễn Thị Lương NXB Đại học Sư phạm, 2007) hệ thống từ loại tiếng Việt gồm mục từ: Danh từ, số từ, động từ, tính từ, đại từ, phụ từ (phó từ, từ kèm), quan hệ từ, tình thái từ Trên ng̀n tài liệu sử dụng làm sở để đối chiếu minh chứng cho vấn đề đề cập viết Tuy nhiên, thực tế, số lượng từ loại, tên gọi cách quy loại lớp từ hệ thống từ loại tiếng Việt tác giả không dẫn ở đa dạng muôn sắc màu Chẳng hạn, liên quan đến tên gọi từ loại, có khái niệm: Bán thực từ, bán hư từ (Panfilov, 1993), từ nối (Đinh Văn Đức, 2001), từ kèm, từ định chức, từ nghi vấn, từ đệm (Đái Xuân Ninh, 1978), từ nòng cốt, từ phụ gia, hạn từ (Lưu Vân Lăng, 1998), vị từ, thán từ, loại từ (Hoàng Tuệ, 1982) v.v Liên quan đến cách phân loại, Panfilov chia lớp từ thành loại lớn gồm thực từ (động từ, tính từ, danh từ, đại từ nhân xưng), bán thực từ, hư từ, bán hư từ tiểu từ; Lưu Vân Lăng chia lớp từ thành loại lớn gờm từ nịng cốt (danh từ, đại từ, động từ, tính từ) từ phụ gia (hạn từ, phó từ, hệ từ) Liên quan đến số lượng từ loại, Diệp Quang Ban (1989) chia lớp từ thành từ loại, Lê Biên (1996) chia lớp từ thành từ loại, hệ thống từ loại Bùi Minh Tốn (1992) có thành phần Như vậy, có nhiều hệ thống từ loại khác tồn song song Số lượng, tên gọi 54 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐÔ HÀ NỘI lớp từ hệ thống khơng giống Và theo quan sát tác giả viết, theo thời gian, quan niệm hệ thống từ loại tiếng Việt có xu hướng ngày xích gần hơn, phản ánh thực chất hệ thống từ loại vận hành phổ cập tiếng Việt Tuy nhiên, theo GS.TS Nguyễn Văn Hiệp (2015), có sự nghi ngờ tính hợp lý thuật ngữ loại từ (hay từ loại) tiếng Việt Những từ trước gọi loại từ (như con, cái, cục, chiếc, hịn, tấm, ) có đầy đủ thuộc tính ngữ pháp danh từ Chúng những danh từ đơn vị, đối lập với những danh từ khối trâu, bàn, nhà, sinh viên mơ hình cấu trúc danh ngữ, danh từ đơn vị trung tâm danh từ khối sau (ví dụ, nhà ) Cũng theo Nguyễn Văn Hiệp (2015), có sự nghi ngờ việc phân biệt đợng từ tính từ dựa tiêu chí khả kết hợp với những từ chứng Đối với động từ, từ chứng những từ có ý nghĩa thời, thể đã, đang, Còn tính từ, từ chứng những từ mức độ rất, hơi, quá, lắm Trong tiếng Việt, khó phân biệt động từ tính từ với tư cách hai từ loại riêng, mà nên đưa chúng vào phạm trù rộng hơn, vị từ Đến lượt mình, vị từ phân chia thành loại nhỏ vị từ hành động, vị từ trạng thái, vị từ trình, vị từ tình thái NỢI DUNG Về hư từ tiếng Việt Các thực từ tiếng Việt, bản, tác giả có quan điểm chung thống số lượng tên gọi, danh từ, đợng từ, tính từ, số từ, đại từ Điều khẳng định vai trò chức ngữ pháp thực từ tiếng Việt xác định rõ, thừa nhận rộng rãi những thành phần quan trọng, ổn định câu Vì vậy, viết này, chúng tơi khơng sâu nghiên cứu nhóm thực từ, mà tập trung vào việc phân tích nhóm các hư từ để làm sáng tỏ số vấn đề liên quan đến lớp từ 2.1 Giới thiệu tổng quan hư từ tiếng Việt Như trình bày ở trên, liên quan đến nhóm hư từ cịn tồn số vấn đề cần làm sáng tỏ tên gọi số từ loại (có nhiều cách gọi khác nhau), cách phân loại chúng, nội hàm khái niệm, sự khác biệt mối quan hệ giữa những tên gọi hay cách gọi tên khác Để tiện cho việc đối chiếu, xin dẫn định nghĩa chung từ loại thuộc nhóm hư từ (theo Diệp Quang Ban, Hồng Hữu Thung tác giả khác) 1/ Định từ biểu thị quan hệ số lượng với sự vật nêu ở danh từ, kèm danh từ với chức làm thành tố phụ cụm danh từ gồm “những, các, một, mỗi, từng, mọi, cái, ” 2/ Lượng từ những từ biểu thị quan hệ số luợng với sự vật nêu ở danh từ, thường dùng kèm với danh từ, làm thành tố phụ cụm danh từ với “những, các, một, mọi, mỗi, ” 3/ Chỉ từ những từ trỏ nơi chốn, thời điểm xác định (định vị thời gian khơng gian), có cách gọi khác đại từ định (Lê Biên), đại từ xác (Diệp Quang Ban & Hồng TẠP CHÍ KHOA HỌC − SỐ 58/2022 55 Văn Thung) Chỉ từ làm thành phần phụ cụm danh từ, làm trạng ngữ chủ ngữ câu với “này, đây, đấy, đó, ấy, kia, kìa ” “bây giờ, giờ, ” 4/ Phó từ hư từ thường kèm với thực từ (động từ, tính từ), biểu thị ý nghĩa quan hệ giữa trình đặc trưng với thực tại, ý nghĩa cách thức nhận thức phản ánh trình đặc trưng thực Hệ thống phó từ gờm có phó từ thời gian với “đã, sẽ, sắp, ”; so sánh với “cũng, đều, cùng, lại ”; trình độ với “rất, lắm, quá ”; khẳng định - phủ định với “không, chẳng, chưa ”; sai khiến với “hãy, đừng, chớ ”; kết với “mất, được, ”; tần số với “thường, hiếm, ”; tác động với “cho” tình thái với “chợt, bỗng, ắt, định ” 5/ Trạng từ (cịn gọi phó từ) dùng để bổ nghĩa cho động từ, tính từ, trạng từ khác hay cho câu, biểu thị cách thức hành động, diễn tả trạng thái, sự chuyển động hay sự biến đối cụ thể nơi chốn, thời gian, dùng để so sánh, đứng đầu, giữa cuối câu gồm trạng từ cách thức, thời gian, tần suất, nơi chốn, mức độ, số lượng, trạng từ nghi vấn, liên hệ với “đã, sẽ, sắp, cũng, đều, không, chẳng, hãy, đừng, mất, được, thường, hiếm, luôn, bỗng, định ” 6/ Kết từ biểu thị ý nghĩa quan hệ giữa khái niệm đối tượng phản ánh, dấu hiệu biểu thị quan hệ cú pháp giữa từ thực (và hư từ) cách tường minh, dùng để nối kết từ, kết hợp từ, câu đoạn văn có quan hệ cú pháp Kết từ gờm (1) kết từ phụ dùng để nối kết thành tố phụ vào thành tố với “của, bằng; do, vì, tại, bởi; để ” (2) kết từ đẳng lập quan hệ đẳng lập, dùng để kết nối từ, ngữ, đoạn câu với “và, với, cùng; hay, hoặc; là, thì ” 7/ Quan hệ từ biểu thị quan hệ ngữ pháp giữa từ, cụm từ, phận câu, khơng có ý nghĩa từ vựng, túy mang ý nghĩa ngữ pháp, không làm thành tố trung tâm cụm từ, dùng để nối kết từ, kết hợp từ, câu, đoạn văn với nhau, không làm thành phần câu, gờm (a) quan hệ từ phụ với “của, bằng, do, vì, bởi, tại, để, về, tới, từ, trong, ” (b) quan hệ từ đẳng lập với “và, với, cùng, hay, hoặc, là, thì ” Giới từ thường khơng phân biệt rạch rịi với liên từ nên hai từ loại có xu hướng gộp chung vào quan hệ từ 8/ Giới từ thể sự liên quan giữa từ loại câu, dùng để đánh dấu quan hệ phụ, kết nối ngữ đoạn có tính chất phụ Một thuộc tính quan trọng khiến cho giới từ khác biệt với liên từ khả đánh dấu vai nghĩa - đánh dấu quan hệ phụ Giới từ có (a) giới từ danh (b) giới từ danh từ, vị từ chuyển loại mà thành với “của, bằng, do, vì, bởi, để, về, tới, từ, trong, ” 9/ Liên từ biểu đạt quan hệ ngữ nghĩa, nối kết ngữ đoạn (ngữ, cấu trúc đề - thuyết, câu) có tính chất đẳng lập với nhau, khơng đảm nhiệm vai trị đánh dấu vai nghĩa với chức bật nối kết ngữ đoạn, câu với “và, với, cùng, hay, hoặc, thì, ” (là gọi hệ từ - thành phần cụm danh ngữ làm vị ngữ câu) 10/ Tiểu từ từ biểu thị ý nghĩa quan hệ giữa chủ thể phát ngôn phát ngôn với nội dung phản ánh Tiểu từ dùng câu với chức biểu thị ý nghĩa quan hệ có 56 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐƠ HÀ NỘI tính tình thái ở bậc câu văn bản, bao gờm trợ từ tình thái từ với “thì, là, mà, à, ư, chứ, hử, hả, dạ, ơi, ” 11/ Trợ từ biểu thị ý nghĩa tình thái cách nhấn mạnh vào từ, kết hợp từ, chi tiết để biểu thị sự đánh giá người nói sự tình câu, khơng có khả làm trung tâm cụm từ, khơng có khả làm thành phần câu, có vị trí tương ứng với chỗ ngừng/ngắt đoạn phát ngơn câu có tác dụng phân tách thành phần câu với “thì; là; mà; cả; là; là; thật ra, thực ” 12/ Tình thái từ tiểu từ dùng để biểu thị ý nghĩa tình thái giúp người nói bày tỏ những sắc thái tình cảm thái độ người nghe nội dung câu nói, có tác dụng phân tách ranh giới thành phần câu, tạo dạng thức kiểu câu theo mục đích phát ngơn để hỏi với “à, ư, chứ, hử, hả, không, ”; thể mệnh lệnh, cầu khiến với “đi, với, nhé, nào, ”; biểu thị cảm xúc với “à, á, vậy, kia, mà, hử, ôi, ối, ái, ồ, chà, ”; dùng gọi đáp với “à, vâng, này, dạ, ơi, ” đứng riêng làm thành câu đặc biệt 13/ Thán từ biểu cảm xúc, biểu lộ trực tiếp thái độ, tình cảm chủ quan chủ thể phát ngơn, khơng có mối liên hệ hình thức với từ đứng trước sau chúng, vừa có vai trị từ, vừa có vai trị tương đương với câu đứng độc lập câu đơn đặc biệt, dùng kết hợp với từ khác với “ồ, ôi, chao ôi, trời đất ” 14/ Cặp quan hệ từ những quan hệ từ dùng để nối vế câu với gồm loại cặp quan hệ từ (a) cặp quan hệ từ biểu thị quan hệ nguyên nhân - kết với “vì nên, nên, nhờ mà ”; (b) cặp quan hệ từ biểu thị quan hệ giả thiết - kết quả, điều kiện - kết với “nếu thì, thì, ”; (c) cặp quan hệ từ biểu thị quan hệ tương phản với “tuy nhưng, ”; (d) cặp quan hệ từ biểu thị quan hệ tăng tiến với “ khơng mà cịn, khơng mà cịn ” 15/ Cặp từ hơ ứng những cặp phó từ, từ, hay đại từ thường đôi với hay dùng để nối vế câu ghép với “vừa ; đâu ; ” 2.2 Một vài nhận xét hư từ tiếng Việt 1/ Qua định nghĩa hư từ (mục 2.1), nhận thấy, giữa từ loại kết từ - quan hệ từ - giới từ - liên từ có số điểm tương đồng khác biệt Cụ thể, thấy, kết từ quan hệ từ thuộc khái niệm có chung nội hàm liên quan đến lớp từ hệ thống từ loại tiếng Việt (xét ý nghĩa chức ngữ pháp chúng câu) Trong đó, giới từ liên từ từ loại khả thực đầy đủ (hay thực phần) chức mà quan hệ từ kết từ đảm nhiệm (giới từ dùng để kết nối ngữ đoạn có tính chất phụ, cịn liên từ nối kết ngữ đoạn mang tính chất đẳng lập) Mặt khác, giới từ lại thường khơng khơng thể phân biệt rạch rịi với liên từ nên hai từ loại có xu hướng gộp chung vào đơn vị quan hệ từ hay kết từ Như vậy, dùng thuật ngữ quan hệ từ kết từ với tư cách từ loại độc lập hệ thống, phải sử dụng song song hai thuật ngữ giới từ liên từ để thay thực chức tương tự mà quan hệ từ kết từ đảm nhiệm TẠP CHÍ KHOA HỌC − SỐ 58/2022 57 2/ Trong hệ thống từ loại tiếng Việt số tác giả (ví dụ, Diệp Quang Ban & Hồng Văn Thung, Nguyễn Hờng Cổn) có sự khác biệt cách phân loại giữa tiểu từ, trợ từ tình thái từ (mục 1.2) Vậy, giữa trợ từ, tiểu từ tình thái từ có gì đờng nhất, khác biệt cần phải phân cấp chúng cho hợp lý? Liên quan đến trợ từ, tiếng Việt có sử dụng thuật ngữ mang tên từ nối ý hay biểu thức nối ý Từ nối ý cấu trúc chêm (có thể thay đổi vị trí ở câu), khơng gắn bó với phần cịn lại câu nội dung hình thức thành ngữ (Phan Ngọc, 1995) Như vậy, coi từ nối ý lớp từ tương đồng với trợ từ Căn vào định nghĩa, ba từ loại tiểu từ, trợ từ, tình thái từ có điểm chung biểu thị ý nghĩa tình thái thể quan hệ, thái độ, những sắc thái tình cảm người nói người nghe nội dung câu nói Tuy nhiên, trình bày ở trên, vẫn những quan niệm khác ba từ loại giữa số tác giả Theo chúng tơi, cho trợ từ tình thái từ, hình thức, những tiểu từ (khái niệm chung lớp từ phụ câu, khơng tham gia vào cấu trúc nịng cốt, dùng câu với chức biểu thị ý nghĩa quan hệ có tính tình thái) Trợ từ nhấn mạnh vào từ, kết hợp từ để biểu thị sự đánh giá người nói sự tình câu, có tác dụng phân tách thành phần câu Cịn tình thái từ biểu thị ý nghĩa tình thái, có tác dụng phân tách thành phần câu tạo dạng thức kiểu câu theo mục đích phát ngơn Như vậy, trợ từ tình thái từ hai lớp từ có tư cách tương đối độc lập (có chức ngữ pháp riêng) hệ thống từ loại tiếng Việt Còn tiểu từ hệ thống từ loại khái niệm chung, mục từ bao gờm trợ từ tình thái từ 3/ Trong số hệ thống từ loại tiếng Việt có lớp từ mang tên thán từ, những hệ thống khác lại không thấy đề cập đến từ loại Vậy thán từ có mối liên hệ với tình thái từ, trợ từ tiểu từ? Theo định nghĩa (mục 2.1), xem thán từ thể loại tiểu từ (như trợ từ tình thái từ) Giữa thán từ trợ từ có điểm tương đờng (đều biểu thị ý nghĩa tình thái) khác biệt (trợ từ có tác dụng phân tách thành phần câu, cịn thán từ đứng độc lập câu đơn đặc biệt) Như vậy, coi thán từ trợ từ hai lớp từ tương đối độc lập với Cịn giữa thán từ tình thái từ có nhiều điểm tương đờng (cả hai biểu thị thái độ, sắc thái tình cảm người nói, có tác dụng phân tách ranh giới thành phần câu đứng riêng làm thành câu đặc biệt) Sự khác biệt ở chỗ, tình thái từ đại diện cho lớp từ lớn có khả tạo dạng thức kiểu câu theo mục đích phát ngơn (như để hỏi, mệnh lệnh, cầu khiến, cảm xúc, gọi đáp, ) Vậy xem thán từ phận hữu tình thái từ nên ghép thán từ vào thành phần tình thái từ để đơn giản hóa hệ thống từ loại tiếng Việt 4/ Về mối quan hệ cách phân loại giữa định từ, lượng từ từ, vào định nghĩa chúng (mục 2.1), nhận thấy, định từ lượng từ biểu thị quan hệ số lượng với sự vật nêu ở danh từ, kèm danh từ với chức làm thành tố phụ cụm danh từ Còn từ những từ trỏ nơi chốn, thời điểm xác định (định vị thời gian không gian), làm thành phần phụ sau cụm danh từ, làm trạng ngữ chủ ngữ câu Chỉ từ cịn có vài cách gọi khác đại từ định (Lê Biên, 1998), đại từ xác (Diệp Quang Ban Hồng Văn Thung, 2006) 58 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐƠ HÀ NỘI Như vậy, coi định từ lượng từ hai khái niệm/ hai lớp từ tương đương (về ý nghĩa chức ngữ pháp) hai từ loại độc lập hệ thống từ loại tiếng Việt Còn từ lại thuộc lớp từ khác có vai trị, ý nghĩa chức ngữ pháp khác biệt so với định từ lượng từ, có tư cách thành phần độc lập hệ thống từ loại tiếng Việt Tuy nhiên, có tác giả (Diệp Quang Ban Hồng Văn Thung, 2006) lại đưa từ loại vào lớp đại từ định (cụ thể đại từ xác chỉ), cịn tác giả khác (Nguyễn Hờng Cổn, 2003) lại chuyển từ vào lớp định từ (định từ gờm có lượng từ từ) Trong đó, những tác giả khác lại coi từ lớp từ độc lập hệ thống từ loại tiếng Việt KẾT LUẬN 1/ Như nói ở trên, theo thời gian, tiêu chí phân chia từ loại tiếng Việt bổ sung ngày đầy đủ chặt chẽ Cho đến nay, quan điểm tác giả phân loại, số lượng, tên gọi, chất từ loại, bản, có sự thống tương đối việc phân chia tiểu loại xích gần Tuy nhiên, qua những gì trình bày ở phần (mục 1.2, 2.1) nhận thấy, vẫn nhiều khác biệt hệ thống từ loại tiếng Việt 2/ Theo trình bày (mục 1.2) 05 hệ thống từ loại tiếng Việt, số lượng từ loại hệ thống không đồng Chẳng hạn, theo “Ngữ pháp tiếng Việt” (Diệp Quang Ban Hoàng Văn Thung, 2006), hệ thống từ loại tiếng Việt có 10 mục từ; theo tác giả Nguyễn Hồng Cổn (Ngôn ngữ, số 2/2003), hệ thống từ loại tiếng Việt có 12 mục từ; theo “Ngữ văn 6” (bộ Kết nối tri thức với sống, 2020) đề cập 04 mục từ hệ thống từ loại tiếng Việt; theo tài liệu Ngữ pháp tiếng Việt (Khoa ngữ văn ĐH Đà Nẵng, 2008), hệ thống từ loại tiếng Việt có 12 mục từ; theo Giáo trình ngữ pháp tiếng Việt (Bùi Minh Toán & Nguyễn Thị Lương, 2007) thì hệ thống từ loại tiếng Việt gồm mục từ Như vậy, sự không đồng có sự khác biệt quan niệm tiêu chuẩn phân loại, phân loại chất từ loại, mục đích biên soạn tài liệu (cho đối tượng yêu cầu khác nhau) 3/ Cách gọi tên từ loại hệ thống nêu có những khác biệt định Ví dụ, liên quan đến nhóm thực từ, tên gọi lớp đợng từ - tính từ - vị từ thường sử dụng theo hai cách: Phần lớn tác giả dùng tên gọi phổ biến đợng từ, tính từ số người lại sử dụng thuật ngữ vị từ Liên quan đến nhóm hư từ, có thể, quan niệm chưa thống nên việc xác định vai trò, chức ý nghĩa ngữ pháp hư từ chưa thật rõ ràng, dứt khốt Điều dẫn đến việc tờn những cách gọi khác gán cho đối tượng trạng từ - phó từ; quan hệ từ - kết từ - hệ từ - giới từ - liên từ; định từ - từ - lượng từ; tiểu từ - trợ từ - tình thái từ - thán từ, Chẳng hạn, thay dùng phó từ, có tác giả dùng trạng từ; thay dùng khái niệm kết từ số tác giả sử dụng thuật ngữ quan hệ từ, hệ từ, liên từ, giới từ; thay dùng định từ, có tác giả lại sử dụng lượng từ, từ; thay dùng tiểu từ, có tác giả lại sử dụng thuật ngữ trợ từ, tình thái từ hay thán từ, 4/ Phần lớn tác giả phân chia hệ thống từ loại tiếng Việt thành hai nhóm lớn TẠP CHÍ KHOA HỌC − SỐ 58/2022 59 nhóm thực từ hư từ Tuy nhiên, cách phân chia lớp từ nhóm tác giả có những điểm khác biệt định Chẳng hạn, theo Nguyễn Hồng Cổn (Ngôn ngữ, số 2/2003), tình thái từ gờm có trợ từ tiểu từ, định từ gờm có lượng từ từ; vị từ gờm có đợng từ tính từ Trong đó, theo Diệp Quang Ban Hồng Văn Thung (Ngữ pháp tiếng Việt, 2006) thì, tiểu từ gờm có trợ từ tình thái từ; phụ từ gờm có định từ phó từ, Ngồi ra, số tác giả sử dụng cặp quan hệ từ cặp từ hơ - ứng những lớp từ có vị trí độc lập, người khác lại đưa chúng vào mục kết từ Có thể hiểu sự khác biệt cách phân tách lớp từ hệ thống từ loại tiếng Việt nhận thức, cách tiếp cận bị chi phối bởi những mục đích khác Mợt vài đề xuất 1/ Qua những phân tích ở trên, để thống quan niệm hệ thống từ loại, cách gọi tên cách phân chia lớp từ hệ thống (theo xu hướng chung ngữ pháp truyền thống), theo thiển nghĩ chúng tơi, nên thể hóa hệ thống từ loại tiếng Việt thành hai nhóm a/ Nhóm thực từ có danh từ, đợng từ, tính từ, số từ, đại từ b/ Nhóm hư từ có phó từ, định từ, kết từ, trợ từ, tình thái từ, cặp quan hệ từ, cặp từ hô ứng 2/ Về số lượng từ loại, để phản ánh thực tế hệ thống từ loại tiếng Việt vận hành, nên áp dụng hệ thống gồm 12 từ loại Về tên gọi từ loại, nên dùng khái niệm nêu (danh từ, đợng từ, tính từ, số từ, đại từ, phó từ, định từ, kết từ, trợ từ, tình thái từ, cặp quan hệ từ, cặp từ hô ứng) Đây những cách gọi phổ biến (nhiều người sử dụng), dễ hiểu, gây nhầm lẫn (và dễ dàng chấp nhận) 3/ Không nên dùng thuật ngữ lượng từ gây nhầm lẫn với số từ (chỉ số lượng); không nên dùng khái niệm giới từ, liên từ thay chúng kết từ bởi ranh giới giữa giới từ, liên từ bao giờ rõ ràng, tách bạch; không nên dùng thuật ngữ tiểu từ lớp từ chung từ loại trợ từ, tình thái từ; không nên dùng thuật ngữ quan hệ từ gây nhầm lẫn với cặp quan hệ từ; không nên dùng khái niệm từ mà gọi đại từ định đưa vào mục đại từ; không nên dùng tên gọi thán từ từ thuộc lớp tình thái từ Thay cho tiểu kết Hiện cịn những ý kiến, cách nhìn nhận quan niệm khác liên quan đến hệ thống từ loại tiếng Việt (về số lượng, định danh phương thức phân loại) Trong trình nghiên cứu, dường tác giả có ý tránh phản biện cách trực diện những quan điểm khác biệt đối lập, mà cố gắng đưa hệ thống riêng (tất nhiên, có tham khảo) Tình hình dẫn đến tượng, ngành Việt ngữ học đạt những thành tựu to lớn nhiều lĩnh vực nghiên cứu vấn đề thể hóa hay chuẩn hóa hệ thống từ loại tiếng Việt vẫn bỏ ngỏ chưa quan tâm mức Thực tế, chưa có hội đờng khoa học cấp nhà nước hay quan nghiên cứu đủ lực, uy tín thẩm quyền để đưa phán cuối mang tính định cho hệ thống từ loại chuẩn (về tên gọi, số lượng, cách phân chia) tiếng Việt để làm cho việc giảng dạy, nghiên cứu ứng dụng Hy vọng có những nghiên cứu chuyên sâu, đầy đủ 60 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐÔ HÀ NỘI toàn diện nữa làm sở cho việc chuẩn hóa hay thể hóa hệ thống từ loại tiếng Việt, tránh tình trạng “trăm hoa đua nở” xảy Tuy nhiên, theo quan sát chúng tôi, chục năm trở lại đây, chưa thấy xuất cơng trình nghiên cứu lớn đáng kể từ loại học tiếng Việt Phải chăng, vấn đề khép lại? TÀI LIỆU THAM KHẢO Diệp Quang Ban, Hoàng Văn Thung (2006), Ngữ pháp tiếng Việt, Tập 1, Nxb Giáo dục Nguyễn Hồng Cổn (2003), “Về vấn đề phân định từ loại tiếng Việt”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 2/2003 Bùi Mạnh Hùng (2020), Ngữ văn Tập & (Kết nối tri thức với sống), Nxb Giáo dục Việt Nam Đại học Đà Nẵng (2008), Ngữ pháp tiếng Việt, Tài liệu giảng dạy Khoa Ngữ văn Bùi Minh Toán, Nguyễn Thị Lương (2007), Giáo trình ngữ pháp tiếng Việt (sách dành cho trường cao đẳng sư phạm), Nxb Đại học Sư phạm Nguyễn Văn Hiệp (2015), “Ngôn ngữ học Việt Nam 30 năm đổi phát triển”, Tạp chí Ngôn ngữ, số 8-9/2015 Đinh Văn Đức (2001), Ngữ pháp tiếng Việt Từ loại, Nxb Đại học Quốc gia Diệp Quang Ban (2005), Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Giáo dục Đái Xuân Ninh (1978), Hoạt động từ tiếng Việt Từ loại, Nxb KHXH 10 Hoàng Tuệ (1982), Tuyển tập ngôn ngữ học, Nxb ĐHQG TP Hồ Chí Minh 11 Lưu Vân Lăng (1998), Ngơn ngữ học tiếng Việt, Nxb KHXH 12 Panfilov V.X (1993), Cơ cấu ngữ pháp tiếng Việt, Nxb ĐHGQ Xanh Peterburg 13 Phan Ngọc (1995), Cách dịch từ nối ý văn bản, Tuyển viết đề tài dịch, Trường Đại học Ngoại ngữ Hà Nội A STUDY ON ISSUES OF VIETNAMESE WORD CLASSIFICATION Abstract: The article is an overview study on the Vietnamese word classification, review the research results from authors, clarify more about some Vietnamese word classification and research results from the authors and different document sources, analyze the connotation of word classification concepts, try to clarify the differences in the concepts of Vietnamese word classification (number, names and ways of classifying word classifications in the Vietnamese language system) This paper also provides some comments, conclusions and suggestions on the issue The article also focuses on lexical and non-lexical words in Vietnamese This article is aimed at people who are learning Vietnamese and studying Vietnamese, especially Vietnamese language Keywords: Word classification, Vietnamese, issues, research ... thực từ gờm từ loại danh từ, đợng từ, tính từ, đại từ, số từ (2) nhóm hư từ gờm từ loại phó từ, lượng từ, quan hệ từ, trợ từ, tình thái từ, từ, thán từ Theo Giáo trình ngữ pháp tiếng Việt. .. thống từ loại tiếng Việt có 10 mục từ chia thành hai nhóm lớn: (1) Nhóm thực từ gờm danh từ, đợng từ, tính từ, số từ, đại từ (2) nhóm hư từ gờm phụ từ (định từ phó từ) , kết từ, tiểu từ (trợ từ. .. thống từ loại tiếng Việt gờm mục từ: Danh từ, số từ, đợng từ, tính từ, đại từ, phụ từ (phó từ, từ kèm), quan hệ từ, tình thái từ Trên ng̀n tài liệu sử dụng làm sở để đối chiếu minh chứng cho vấn

Ngày đăng: 02/11/2022, 10:09

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w