Gabriela Kolšovská hľadal materiál pre vykreslenie literárnej minulosti slovenských katolíkov Založil bohatú kartotéku, orientovanú na vynikajúcich Slovákov i Slovanov a na ich dejiny Palkovič mal bezvýhradnú dôveru arcibiskupa Rudnaya, ktorý mu dával na cenzúru diela jeho kňazov a vďaka nemu sa tak zachovali vzácne exempláre vydaných i nevydaných diel Fándlyho, Valentíniho,Turzu či Bajzu.28 Ďalším katolíckym teológom tohto obdobia bol Jozef Ignác Bajza, autor prvého slovenského románu René mláďenca príhodi a skusenosťi, 1783 Prešiel klasickou cestou vtedajších katolíckych vzdelancov – bol chovancom viedenského Pázmanéa Jeho spory s Fándlym možno súvisia aj s jeho prudkou a sebavedomou povahou, ale inak bol človekom veľmi praktickým a podnikavým Počas svojej dvadsaťročnej činnosti vo farnosti v Dolnom Dubovom starostlivo viedol farské hospodárstvo, z malej pálenice mal slušné príjmy, a tak mohol svoje knihy vydávať vo vlastnom náklade V staršom veku upustil od vyhľadávania sporov (s bernolákovcami viedol spor hlavne kvôli vlastnej podobe spisovného jazyka, ktorú uplatňoval vo svojich dielach), venoval sa pastoračnej činnosti, až sa stal bratislavským kanonikom, no aj v starobe sa zaujímal o národnobuditeľské hnutie a finančne podporil napr Spolok milovníkov reči a literatúry slovenskej Bajza okrem spomínaného románu vydal aj Slovenské dvojnásobné epigramata jednako-konco-hlasné a zvuko-mírne, 1794 a päťzväzkový súbor vlastných kázní Kresťansko- katolícke náboženstvo, 1789 – 96 Podľa nášho názoru národná činnosť katolíckych teológov vyvrcholila v osobnosti Jána Hollého, ktorý vynikal nielen básnickým nadaním, ale aj šírkou svojej osobnosti, keď na sklonku života napriek vlastnej celoživotnej tvorbe v bernolákovčine, podporil snahy štúrovcov, pretože v nimi predloženej podobe spisovnej slovenčiny videl ďalšiu perspektívu slovenčiny ako moderného jazyka Jeho diela hádam netreba predstavovať- ale jeho preklady z Vergília, Teokrita, Homéra, Ovídia, Tyrtaia a Horácia, ktoré mu vydal Jur Palkovič, boli skúškou jeho talentu, no aj možností bernolákovčiny ako básnického jazyka ( Rozličné básne hrďinské, elegiacké a lirické, 1824) Hollý, veľmi dôsledný už pri tejto činnosti, si vypracoval vlastný časomerný systém, striktne pritom rešpektoval metrické pravidlá antickej poézie, mnohé preklady viackrát prepisoval, v značnej miere dodržiaval aj Bernolákove pokyny pre spisovný jazyk, preto bol na tieto preklady aj patrične hrdý Z jeho vlastnej pôvodnej tvorby sú známe predovšetkým národné eposy, bez ktorých by v slovenskej literatúre absentoval tento literárny žáner, na ktorý je hrdý každý národ- ide o epos Svatopluk, CirilloMetodiada- z čias Veľkej Moravy a epos Sláv, ktorý nemá historické podložie (boj mierumilovných Tatrancov s lúpeživými Čudmi) Hollý písal aj 28 Porov ROSENBAUM, K: Encyklopédia slovenských spisovateľov, s. 8 – 292