1. Trang chủ
  2. » Tất cả

52220202 Ngon ngu Nga - ULIS - Chuan Dai hoc

16 1 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 16
Dung lượng 236,8 KB

Nội dung

CHƯƠNG TRÌNH ĐÀO TẠO CHUẨN TRÌNH ĐỘ ĐẠI HỌC NGÀNH NGÔN NGỮ NGA (Ban hành kèm theo Quyết định số 4062 /QĐ - ĐT ngày 29 tháng 11 năm 2012 Giám đốc ĐHQGHN) PHẦN I: GIỚI THIỆU CHUNG VỀ CHƯƠNG TRÌNH ĐÀO TẠO Một số thơng tin chương trình đào tạo - Tên ngành đào tạo: + Tiếng Việt: Ngôn ngữ Nga + Tiếng Anh: Russian - Mã số ngành đào tạo: 52220202 - Trình độ đào tạo: Đại học - Thời gian đào tạo: 04 năm - Tên văn sau tốt nghiệp: + Tiếng Việt: Cử nhân ngành Ngôn ngữ Nga + Tiếng Anh: The Degree of Bachelor in Russian - Đơn vị đào tạo: Trường Đại học Ngoại ngữ Mục tiêu đào tạo Chương trình cử nhân tiếng Nga đào tạo nhà chun mơn có khả thích ứng cao, có kiến thức tốt tiếng Nga sử dụng thành thạo tiếng Nga (ít tương đương mức C1 theo Khung tham chiếu Châu Âu); có tính linh hoạt, lực (như khả giao tiếp, xác định giải vấn đề, lực giải vấn đề); có kĩ mềm kĩ giao tiếp, tìm tịi, suy xét, làm việc nhóm; hiểu biết môi trường địa phương, nước hay quốc tế, mà tiếng Nga sử dụng ngoại ngữ, hay ngơn ngữ quốc tế; có kiến thức xã hội văn hóa rộng lớn; tiếp tục tự học, tham gia học tập bậc học cao hơn, tích lũy phẩm chất kĩ cá nhân nghề nghiệp quan trọng để trở thành chuyên gia, nhà quản lý, lãnh đạo lĩnh vực chun mơn Thơng tin tuyển sinh - Đối tượng dự thi: Thí sinh có trình độ tốt nghiệp THPT tham gia kỳ thi tuyển sinh đại học hàng năm Bộ Giáo dục & Đào tạo tổ chức, đáp ứng yêu cầu tuyển sinh ĐHQGHN trường ĐH Ngoại ngữ - Khối thi: Khối D Mơn thi: Tốn, Văn, Ngoại ngữ Trong Ngoại ngữ tiếng Anh (D1) tiếng Nga (D2) Mơn thi ngoại ngữ tính hệ số PHẦN II: CHUẨN ĐẦU RA CỦA CHƯƠNG TRÌNH ĐÀO TẠO Về kiến thức 1.1 Kiến thức chung ĐHQGHN - Hiểu vận dụng vào thực tiễn hệ thống tri thức khoa học nguyên lý Chủ nghĩa Mác Lênin - học thuyết khoa học chân cấu thành từ ba phận lý luận có mối quan hệ thống biện chứng với nhau: Triết học Mác Lênin, Kinh tế trị Mác Lênin, Chủ nghĩa xã hội khoa học Hiểu kiến thức bản, có tính hệ thống tư tưởng, đạo đức, giá trị văn hóa Hồ Chí Minh, nội dung Đường lối cách mạng Đảng Cộng sản Việt Nam, chủ yếu đường lối thời kỳ đổi số lĩnh vực đời sống xã hội - Nhớ giải thích kiến thức thông tin, nguyên lý Von Neumann, mạng truyền thông Sử dụng công cụ xử lý thông tin thông dụng (hệ điều hành, phần mềm hỗ trợ cơng tác văn phịng khai thác Internet ) Hiểu vận dụng kiến thức sở liệu quan hệ, hệ quản trị sở liệu quan hệ Hiểu áp dụng thành thạo kiến thức lập trình quản lý với Visual Basic sở liệu quan hệ trường hợp cụ thể - Trình độ ngoại ngữ tối thiểu đạt chuẩn B1 theo Khung tham chiếu Châu Âu Hiểu ý diễn ngơn tiêu chuẩn, rõ ràng vấn đề quen thuộc chủ đề cơng việc, trường học, giải trí, v.v Xử lý hầu hết tình xảy đến nơi sử dụng ngôn ngữ Viết đơn giản liên kết chủ đề quen thuộc cá nhân quan tâm Mô tả kinh nghiệm, kiện, giấc mơ, hy vọng hoài bão trình bày ngắn gọn lý do, giải thích cho ý kiến kế hoạch - Hiểu vận dụng kiến thức khoa học lĩnh vực thể dục thể thao vào trình tập luyện tự rèn luyện để củng cố tăng cường sức khỏe, đề phòng chấn thương Vận dụng kỹ, chiến thuật bản, luật thi đấu vào hoạt động thể thao cộng đồng - Hiểu rõ nội dung đường lối qn nhiệm vụ cơng tác quốc phịng – an ninh Đảng, Nhà nước tình hình Vận dụng kiến thức học vào chiến đấu điều kiện tác chiến thông thường 1.2 Kiến thức chung theo lĩnh vực - Nắm kiến thức địa lý giới thể kiến thức tiếng Nga - Vận dụng kiến thức khoa học thống kê học tập nghiên cứu khoa học liên quan đến ngành đào tạo - Hiểu rõ mối quan hệ bảo vệ môi trường phát triển bền vững tầm quốc gia hay quốc tế đóng góp vào việc bảo vệ môi trường địa phương 1.3 Kiến thức chung khối ngành - Vận dụng kiến thức văn hóa nhận thức văn hóa tổ chức đời sống người Việt, qua có lịng nhân ái, ý thức trách nhiệm di sản văn hóa dân tộc tương lai văn hóa Việt Nam - Nắm chất chức năng, nguồn gốc phát triển ngôn ngữ, khái niệm từ vựng, ngữ âm, ngữ pháp chữ viết để phục vụ việc học ngoại ngữ công việc chuyên môn, nghề nghiệp - Nắm vững kiến thức thực hành tiếng Việt tiếp nhận văn bản, tạo lập văn bản, xác định lỗi chữa lỗi văn nhằm tăng cường khả giao tiếp tiếng Việt; nắm vấn đề lý thuyết tiếng Việt ngữ âm, ngữ pháp, từ vựng - ngữ nghĩa dụng học tiếng Việt - Nắm tri thức văn hoá, lịch sử phát triển giới, cách thức cảm nhận nghệ thuật, phát triển lực tư phê phán, phương pháp nghiên cứu khoa học 1.4 Kiến thức chung nhóm ngành - Hiểu rõ khái niệm ngữ âm học tiếng Nga, quy luật ngữ âm, nhờ biết cách tự hoàn thiện mức độ chuẩn xác phát âm thân - Nắm vững vận dụng kiến thức ngữ pháp tiếng Nga công việc chuyên môn - Nắm vững vấn đề từ vựng học tiếng Nga nhờ sử dụng từ xác thực hành giao tiếp - Nắm vững kiến thức khái quát đất nước học Nga bao gồm đặc điểm lịch sử, người, văn hóa, xã hội, kinh tế, trị giáo dục Nga, văn học Nga giai đoạn khác - Nắm kiến thức mối quan hệ ngơn ngữ văn hóa, nhờ giao tiếp thành công môi trường liên văn hóa - Nắm vững kiến thức thực hành tiếng Nga trình độ C1 theo khung tham chiếu châu Âu - Sử dụng tốt tiếng Nga trình độ C1 theo khung tham chiếu Châu Âu; vận dụng kiến thức ngữ âm, ngữ pháp từ vựng hoạt động biên phiên dịch nghiên cứu 1.5 Kiến thức ngành bổ trợ Nắm vững vận dụng kiến thức lý thuyết thực hành biên - phiên dịch Nga - Việt, Việt - Nga kiến thức liên quan đến lĩnh vực du lịch làm tiền đề cho công việc sau 1.6 Kiến thức thực tập tốt nghiệp - Thơng qua chương trình thực tập phiên dịch, cử nhân ngành Ngôn ngữ Nga biết cách vận dụng kiến thức kỹ nghiệp vụ biên-phiên dịch nhân viên lĩnh vực du lịch học vào công việc thực tiễn văn phịng, cơng ty, đồng thời trau dồi thêm kỹ nghề nghiệp cần thiết khác, bước đầu làm quen với thực tế thị trường xã hội nhờ cảm thấy tự tin với nghề nghiệp tương lai - Sinh viên lựa chọn làm khóa luận học mơn học thay Thơng qua việc làm khóa luận tốt nghiệp theo hình thức sinh viên tiến hành dự án nghiên cứu theo chuyên ngành đào tạo hướng dẫn giáo viên, sinh viên có hội nghiên cứu sâu vấn đề chuyên môn, phát triển khả phân tích, tư phê phán, thuyết trình v.v Các mơn học thay khóa luận tốt nghiệp thiết kế mang tính tổng hợp cao, thơng qua sinh viên nắm vững vận dụng kiến thức ngơn ngữ, văn hóa Nga Về kỹ 2.1 Kỹ cứng 2.1.1 Các kỹ nghề nghiệp - Có khả sử dụng tốt hai ngơn ngữ Nga Việt; biết diễn đạt ý tứ vấn đề dạng nói viết cách rõ ràng, ngôn ngữ sáng, dễ hiểu, phù hợp văn phong, có khả biên tập tốt; - Nắm vững kỹ thuật dịch biết sử dụng từ điển cách hữu hiệu; - Có khả sử dụng cách hiệu kiến thức kiến thức có nhiều lĩnh vực, đặc biệt kiến thức văn hóa Nga Việt Nam, cơng việc dịch thuật mình; - Có khả tập trung cao độ, biết vượt qua áp lực tâm lý, thời gian, khối lượng cơng việc; - Có khả ghi nhớ thông tin, biết phản ứng nhanh, linh hoạt; - Có khả tìm hiểu đối tượng môi trường làm việc, biết cách thu thập xử lí thơng tin liên quan đến cơng việc sử dụng hiệu thông tin thu công việc biên/phiên dịch; - Có khả chịu trách nhiệm sản phẩm dịch chất lượng số lượng; - Có khả nhận diện tơn trọng quy ước văn phong loại văn bản; - Có khả tách rời khỏi việc dịch máy móc hướng tới dịch có tư duy; - Có khả quản lý thời gian, kĩ thích ứng, kĩ phát giải vấn đề, đưa giải pháp, kiến nghị, kĩ phân tích, tổng hợp; - Có lực phát triển nghề nghiệp, biết tự đánh giá, tự học tự rèn luyện nhằm nâng cao lực thân, chất lượng, hiệu việc biên/phiên dịch, trở thành phần thị trường cạnh tranh với kỹ chuyên môn, nghề nghiệp tri thức cao 2.1.2 Khả lập luận tư giải vấn đề - Vận dụng lý luận chủ nghĩa Mác Lênin, Tư tưởng Hồ Chí Minh để xác định phương pháp luận phương pháp nghiên cứu cụ thể Nắm vững quy luật khách quan, xu thời đại thực tiễn đất nước Nắm vững quan điểm, chủ trương, đường lối Đảng để xác định, phân tích giải vấn đề cụ thể nghiên cứu, học tập cống hiến, đóng góp cho sống xã hội - Có khả lập luận tư giải vấn đề lĩnh vực dịch thuật 2.1.3 Khả nghiên cứu khám phá kiến thức Có khả hình thành giả thuyết, thu thập, phân tích xử lý thông tin, tham gia nghiên cứu thực nghiệm, kiểm định giả thuyết ứng dụng để nghiên cứu vấn đề liên quan đến lĩnh vực công tác 2.1.4 Khả tư theo hệ thống Tư logic, có hệ thống tiếp cận xử lý vấn đề thuộc lĩnh vực dịch nói riêng, vấn đề kinh tế - văn hóa - xã hội nói chung 2.1.5 Bối cảnh xã hội ngoại cảnh Có lực xã hội hóa, khả thích nghi với xã hội mơi trường cơng tác Có hiểu biết xã hội, thích ứng nhanh với thay đổi kinh tế, xã hội nước quốc tế 2.1.6 Bối cảnh tổ chức Nắm vững chiến lược, kế hoạch, mục tiêu văn hóa tổ chức nơi cơng tác để làm việc thành cơng Thích ứng nhanh với thay đổi tổ chức vận động kinh tế giới đại 2.1.7 Năng lực vận dụng kiến thức, kỹ vào thực tiễn - Có khả vận dụng linh hoạt phù hợp kiến thức, kỹ để thực cơng việc, biết phân tích, xử lý vấn đề thực tiễn lĩnh vực cơng việc - Có khả tìm hiểu đối tượng mơi trường làm việc, có phương pháp thu thập xử lí thơng tin thường xuyên nhu cầu đặc điểm đối tượng, tình hình trị, kinh tế, văn hoá, xã hội địa phương, quốc gia quốc tế, sử dụng thông tin thu vào công tác biên-phiên dịch tiếng Nga 2.1.8 Năng lực sáng tạo, phát triển dẫn dắt thay đổi nghề nghiệp Có khả sáng tạo, dẫn dắt phát triển nghề nghiệp thông qua khả tự học, mong muốn không ngừng học tập, trau dồi rèn luyện kiến thức, kỹ cần thiết cho công việc khả thích ứng nhanh với thay đổi thực tế 2.2 Kỹ mềm 2.2.1 Các kỹ cá nhân Chăm chỉ, nhiệt tình say mê công việc; biết quản lý tốt thời gian nguồn lực cá nhân; có khả thích ứng với phức tạp thực tế; biết tự đánh giá kết cơng việc, hồn thành cơng việc hạn, đặt mục tiêu, tự phát triển thân, tự trau dồi phát triển nghề nghiệp 2.2.2 Kỹ làm việc nhóm Có khả hình thành, điều hành phát triển nhóm làm việc cách hiệu quả; biết lãnh đạo nhóm (quản lý, phân cơng nhiệm vụ, phối hợp cá nhân nhóm, sử dụng phương pháp động viên, khuyến khích ), xử lý xung đột nhóm; biết làm việc nhóm khác 2.2.3 Kỹ quản lý lãnh đạo Có khả lãnh đạo, quản lí thay đổi áp dụng tiến hoạt động nghề nghiệp 2.2.4 Kỹ giao tiếp - Giao tiếp tốt văn lời nói (trao đổi, thuyết trình), biết truyền đạt thông tin chuyển giao kiến thức cách hiệu dạng nói viết - Có khả áp dụng kỹ sử dụng ngôn ngữ tinh tế hoàn cảnh cụ thể đa dạng 2.2.5 Kỹ giao tiếp sử dụng ngoại ngữ - Giao tiếp ngoại ngữ (tiếng Nga) với trình độ tương đương C1 trở lên - Giao tiếp ngoại ngữ khác với trình độ tương đương B1 trở lên 2.2.6 Kỹ công nghệ thông tin - Sử dụng thành thạo công cụ tin học phần mềm văn phòng phần mềm phục vụ công tác chuyên môn; thành thạo việc tìm kiếm tài liệu Internet phục vụ cho việc học tập, nghiên cứu, dịch thuật Có khả tổ chức lưu trữ thơng tin máy tính sử dụng máy tính để giải vấn đề thơng dụng Sử dụng tốt hệ quản trị sở liệu cụ thể Có khả phân tích, đánh giá lập trình quản lý thơng qua macro mơđun đơn giản Visual Basic - Có kỹ máy tính cần thiết liên quan trực tiếp đến cơng việc người phiên dịch, biết cách dịch có trợ giúp máy tính, dịch tự động có trợ giúp người … Về phẩm chất đạo đức 3.1 Phẩm chất đạo đức cá nhân - Xác định rõ Chủ nghĩa Mác Lênin tư tưởng Hồ Chí Minh kim nam, tảng tư tưởng cho hoạt động thực tiễn Học tập làm theo gương đạo đức Hồ Chí Minh Xây dựng niềm tin vào lãnh đạo Đảng, phấn đấu theo mục tiêu lý tưởng Đảng, bồi dưỡng nâng cao ý thức trách nhiệm sinh viên trước nhiệm vụ trọng đại đất nước Có phong cách lối sống lành mạnh, dám hy sinh, phấn đấu cho lý tưởng - Có tinh thần yêu nước, yêu chủ nghĩa xã hội, niềm tự hào trân trọng truyền thống đấu tranh chống ngoại xâm dân tộc, có ý thức cảnh giác trước âm mưu, thủ đoạn lực thù địch, sẵn sàng bảo vệ Tổ quốc - Tự tin, linh hoạt, dám đương đầu với rủi ro; tuân thủ tiêu chuẩn nguyên tắc đạo đức; nhiệt tình, say mê sáng tạo; có tinh thần tự tơn, hiểu biết văn hóa; có khả thích ứng cao với hồn cảnh điều kiện, mơi trường làm việc, can đảm, tâm hành động bất chấp hoàn cảnh khơng thuận lợi; ln có ý thức học hỏi, khơng ngừng trau dồi lực có khát vọng vượt khó, vươn lên để thành đạt 3.2 Phẩm chất đạo đức nghề nghiệp - Trung thực, trách nhiệm đáng tin cậy; có lịng tự tơn dân tộc; say mê cơng việc, tích cực khám phá kiến thức, khám phá thực tiễn - Đảm bảo tính liêm chính, cơng bằng, vô tư, không phân biệt đối xử nhiệm vụ biên-phiên dịch, trung thành với văn (nói/viết) nguyên gốc, khơng thêm bớt, chỉnh sửa hay bóp méo nội dung thông tin ý định giao tiếp tác giả phát ngơn - Đảm bảo bí mật thơng tin khách hàng nhiệm vụ biên-phiên dịch; có thái độ hiểu tầm quan trọng nhiệm vụ biên-phiên dịch; có tính kiên trì, say mê cơng việc, có hành vi chuyên nghiệp; thực đầy đủ quy định đạo đức nghề nghiệp - Có khả quản lí thời gian, có kĩ thích ứng, kĩ học tự học, kĩ phát giải vấn đề, đưa giải pháp, kiến nghị, kĩ phân tích, tổng hợp - Ứng xử tốt thân thiện với đồng nghiệp, đoàn kết, hợp tác, cộng tác với đồng nghiệp 3.3 Phẩm chất đạo đức xã hội Xác định rõ trách nhiệm, nghĩa vụ thân, có tư cách, tác phong đắn người cơng dân; có chuẩn mực đạo đức quan hệ xã hội, sống làm việc có trách nhiệm với cộng đồng đất nước; có lối sống lành mạnh, văn minh, phù hợp với sắc dân tộc; có tác phong mẫu mực, làm việc khoa học Những vị trí cơng tác người học đảm nhận sau tốt nghiệp Nhóm – Biên dịch viên/Phiên dịch viên/Biên tập viên: có khả làm việc độc lập với tư cách biên dịch viên văn viết phiên dịch viên cho gặp gỡ tiếp xúc song phương thông thường, biên tập viên nhà xuất có xuất phẩm tiếng Nga, đáp ứng nhu cầu giao tiếp quốc tế quan, doanh nghiệp, tổ chức Nhà nước tư nhân, lĩnh vực kinh tế, xã hội Nhóm – Thư ký văn phịng/Trợ lý đối ngoại/Hướng dẫn viên du lịch: có khả làm việc văn phịng cơng ty nước ngồi, liên doanh cơng ty Việt Nam, phụ trách mảng công việc liên quan đến đối ngoại, hợp tác, kinh doanh, xuất nhập khẩu, du lịch với đối tác nước ngoài, tham gia đàm phán, giao dịch, kí kết hợp đồng kinh doanh, theo dõi hợp đồng liên quan, lập kế hoạch, chương trình đón tiếp khách quốc tế, tổ chức tour du lịch, xử lý cơng việc có liên quan đến lực nói, viết tiếng Nga Ngồi ra, sau hồn thành khóa đào tạo nghiệp vụ sư phạm, người học tham gia giảng dạy ngoại ngữ, có khả nghiên cứu học lên trình độ cao học PHẦN III: NỘI DUNG CHƯƠNG TRÌNH ĐÀO TẠO Tóm tắt u cầu chương trình đào tạo: Tổng số tín phải tích lũy: - Khối kiến thức chung ĐHQGHN: 131 tín 27 tín (Khơng tính môn học GDTC, GDQP-AN kỹ mềm ) - Khối kiến thức chung theo lĩnh vực: - Khối kiến thức chung khối ngành: 6/15 tín tín + Bắt buộc: tín + Tự chọn: 2/14 tín - Khối kiến thức chung nhóm ngành: 54 tín + Bắt buộc: 48 tín + Tự chọn: 6/21 tín - Khối kiến thức ngành bổ trợ: 27 tín + Bắt buộc: 18 tín + Tự chọn: 9/27 tín - Khối kiến thức thực tập tốt nghiệp: tín Khung chương trình đào tạo Số TT I Mã môn học Tên môn học Khối kiến thức chung (khơng tính mơn học từ số đến số 11) Những nguyên lý PHI1004 Chủ nghĩa Mác- Lê nin Những nguyên lý PHI1005 Chủ nghĩa Mác- Lê nin POL1001 Tư tưởng Hồ Chí Minh Đường lối cách mạng HIS1002 Đảng Cộng sản Việt Nam INT1004 Tin học sở Số tín Số tín Mã số mơn học tiên Lý thuyết Thực hành Tự học 21 32 PHI1004 20 PHI1005 35 POL1001 17 28 27 Ngoại ngữ A1 16 40 Ngoại ngữ A2 20 50 NN A1 Ngoại ngữ B1 20 50 NN A2 Giáo dục thể chất 10 Giáo dục quốc phòng – an ninh 11 Kỹ mềm Khối kiến thức chung theo lĩnh vực II 6/15 12 RUS1001 Địa lý đại cương 15 25 13 RUS1002 Môi trường phát triển 15 25 14 MAT1078 Thống kê cho khoa học xã hội 15 15 15 MAT1092 Toán cao cấp 42 18 16 MAT1101 Xác suất thống kê Khối kiến thức chung khối ngành Bắt buộc 27 18 III III.1 MAT1092 17 HIS1052 Cơ sở văn hoá Việt Nam 30 10 18 VLF1052 Nhập môn Việt ngữ học 30 10 20 III.2 19 Tự chọn VLF1053 Tiếng Việt thực hành 2/14 RUS5009 RUS5010 RUS5009 RUS5010 Số tín Lý thuyết Thực hành Tự học Phương pháp luận NCKH 15 13 PHI1051 Logic học đại cương 20 22 FLF1003 Tư phê phán 15 13 23 FLF1001 Cảm thụ nghệ thuật 20 10 24 HIS1053 Lịch sử văn minh giới 22 25 FLF1004 Văn hóa nước ASEAN Khối kiến thức chung nhóm ngành Khối kiến thức Ngơn ngữ Văn hóa Bắt buộc 20 Số TT Mã môn học 20 FLF1002 21 IV IV.1 IV.1.1 Tên mơn học Số tín Mã số môn học tiên 54 18 12 26 RUS2033 Ngôn ngữ học tiếng Nga 20 20 27 RUS2034 Ngôn ngữ học tiếng Nga 20 20 28 RUS2003 Đất nước học Nga 25 15 29 RUS2032 Giao tiếp liên văn hóa 25 15 RUS5003 RUS5004 RUS2033 RUS5009 RUS5010 RUS2003 20 20 RUS2034 IV.1.2 Tự chọn Từ vựng học tiếng Nga 6/21 30 RUS2045 31 RUS2030 Phong cách học tiếng Nga 20 20 RUS2045 32 RUS2035 33 RUS2036 34 RUS2031 35 36 Ngữ dụng học tiếng Nga Những thay đổi tiếng Nga đại Đối chiếu tiếng Nga tiếng Việt 20 20 RUS2045 20 20 RUS2045 20 20 RUS2045 RUS2046 Văn học Nga 25 15 RUS2047 Văn học Nga 25 15 Khối kiến thức tiếng 36 IV.2 RUS5009 RUS5010 RUS2046 37 RUS5001 Tiếng Nga 1A 16 40 38 RUS5002 Tiếng Nga 1B 16 40 39 RUS5003 Tiếng Nga 2A 16 40 RUS5001 40 RUS5004 Tiếng Nga 2B 16 40 RUS5002 Số tín Thực hành Tự học Mã số môn học tiên 16 40 RUS5003 16 40 RUS5004 Tiếng Nga 4A 16 40 RUS5005 RUS5008 Tiếng Nga 4B 16 40 RUS5006 45 RUS5009 Tiếng Nga 3C 20 46 RUS5010 Tiếng Nga 4C 20 Số TT Mã môn học 41 RUS5005 Tiếng Nga 3A 42 RUS5006 Tiếng Nga 3B 43 RUS5007 44 Tên mơn học Số tín Lý thuyết Số TT Mã môn học Tên môn học Khối kiến thức ngành bổ trợ (Chọn định hướng) Định hướng chuyên ngành phiên dịch Bắt buộc V V.1 V.1.1 Số tín Số tín Lý thuyết Thực hành Tự học Mã số môn học tiên 27 27 18 47 RUS3026 Lý thuyết dịch 20 20 48 RUS3027 Phiên dịch 10 30 49 RUS3017 Biên dịch 10 30 50 RUS3018 Biên dịch nâng cao 10 30 RUS5009 RUS5010 RUS5009 RUS5010 RUS5009 RUS5010 RUS3017 51 RUS3028 10 30 RUS3027 52 RUS3040 Phiên dịch nâng cao Kỹ nghiệp vụ biên-phiên dịch Tự chọn 20 20 RUS3026 9/27 Các môn học chuyên sâu 6/12 V.1.2 V.1.2.1 53 RUS3020 Dịch văn chuyên ngành 20 20 RUS3026 54 RUS3021 Dịch chuyên ngành 10 30 RUS3020 55 RUS3022 Dịch chuyên ngành 10 30 RUS3021 56 RUS3041 Phân tích đánh giá dịch 20 20 RUS3026 V.1.2.2 Các môn học bổ trợ 3/15 57 RUS3032 Tiếng Nga Du lịch 15 20 10 58 RUS3031 Tiếng Nga Công sở 15 20 10 59 RUS3035 Tiếng Nga Kinh tế 15 20 10 60 RUS3038 Giao tiếp lễ tân ngoại giao 25 15 61 TOU3013 Hướng dẫn du lịch Định hướng chuyên ngành Du lịch Bắt buộc 20 20 V.2 V.2.1 27 18 RUS5009 RUS5010 RUS5009 RUS5010 RUS5009 RUS5010 RUS5009 RUS5010 Số tín Lý thuyết Thực hành Tự học Phiên dịch 10 30 RUS3017 Biên dịch 10 30 64 TOU2001 Nhập môn khoa học du lịch 25 15 65 TOU2003 Kinh tế Du lịch 25 15 66 RUS3038 Giao tiếp lễ tân ngoại giao 30 10 67 RUS3032 Tiếng Nga Du lịch 15 20 10 Số TT Mã môn học 62 RUS3027 63 V.2.2 V.2.2.1 Tên môn học Tự chọn 9/27 Các mơn học chun sâu 6/15 Số tín Mã số môn học tiên RUS5009 RUS5010 RUS5009 RUS5010 RUS5009, RUS5010 68 RUS3033 Tiếng Nga Du lịch nâng cao 15 20 10 69 RUS3019 Địa lý văn hóa du lịch 30 10 70 TOU2009 Quản trị kinh doanh lữ hành 25 15 RUS3032 TOU2001 RUS5009 RUS5010 TOU2003 71 TOU2008 Quản trị kinh doanh khách sạn 25 15 TOU2003 72 TOU3013 Hướng dẫn du lịch 20 20 Các môn học bổ trợ 3/12 V.2.2.2 73 RUS3028 Phiên dịch nâng cao 10 30 RUS3027 74 RUS3018 Biên dịch nâng cao 10 30 75 RUS3031 Tiếng Nga Công sở 15 20 10 76 RUS3035 Tiếng Nga Kinh tế 15 20 10 RUS3017 RUS5009 RUS5010 RUS5009 RUS5010 VI 77 RUS4001 78 RUS4051 Kiến thức thực tập tốt nghiệp Thực tập Khóa luận tốt nghiệp mơn học thay Khóa luận tốt nghiệp (chọn môn số môn tự chọn IV V) Tổng cộng 131 ... lý thuyết thực hành biên - phiên dịch Nga - Việt, Việt - Nga kiến thức liên quan đến lĩnh vực du lịch làm tiền đề cho công việc sau 1.6 Kiến thức thực tập tốt nghiệp - Thông qua chương trình... học tiếng Nga nhờ sử dụng từ xác thực hành giao tiếp - Nắm vững kiến thức khái quát đất nước học Nga bao gồm đặc điểm lịch sử, người, văn hóa, xã hội, kinh tế, trị giáo dục Nga, văn học Nga giai... ngành - Hiểu rõ khái niệm ngữ âm học tiếng Nga, quy luật ngữ âm, nhờ biết cách tự hồn thiện mức độ chuẩn xác phát âm thân - Nắm vững vận dụng kiến thức ngữ pháp tiếng Nga công việc chuyên môn - Nắm

Ngày đăng: 12/04/2022, 00:45

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w