Thực tập dịch Đại học mở hà nội

41 16 1
Thực tập dịch Đại học mở hà nội

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

HA NOI OPEN UNIVERSITY Centre For E-learning - ASSIGNMENT ON TRANSLATION CURRENT NEWS (SOCIETY (LANGUAGE, POLITICS)) Supervisor : NGUYEN TRI ANH.MA Student : NGUYEN TIEN NINH Date of birth : December 22nd,1982 Course : EN48.027 DONG NAI PROVINCE, 2021 DECLARATION Title: CURRENT NEWS (SOCIETY (LANGUAGE, POLITICS)) My declaration is that this assignment is written all by myself under strict monitering from my supervisor Dong Nai, 30th September, 2021 Student Supervisor Signature Signature NGUYEN TIEN NINH NGUYEN TRI ANH MA ACKNOWLEDGEMENT I would like to thank my supervisor Mr Nguyen Tri Anh for helping me to deal with the necessary materials for my thesis paper Thanks to his advice, I completed this practicum report effectively and successfully I also send my sincere thanks to the Faculty of Foreign Languages that provided me with the foundation and advanced knowledge of English language in the learning process With these solid foundations, I have completed my internship program confidently and effectively The Faculty of Foreign Languages has provided me with the most favorable conditions for the implementation of this internship During the practicum, as well as in the process of doing the practicum report, it is difficult to avoid errors At the same time, due to limited theoretical and practical experience, the report could not avoid shortcomings I would like to receive feedback from the so that I can gain more experience Dong Nai, September 2019 Nguyen Tien Ninh TABLE OF CONTENTS Part A: Introduction Rationale About the organisation 2.1 Introduction 2.2 About the Faculty Part B: Development Chapter 1: Definition Chapter 2: The translated texts I The translated texts of the two articles (From English into Vietnamese) Article 1: To raise awareness and responsibility of the entire party, the entire people and the entire army to building an all-people defense in Viet Nam 1.1 Translated text 1.2 Analysis 1.2.1 Contextual analysis 1.2.2 Grammatical Cohesion 1.2.3 Lexical cohesion Articles 2: To build strategies, potentials, forces and posture for the all people defense, strengthen strength to firmly defend the Fatherland of Socialist Vietnam 2.1 Translated text 2.2 Analysis 2.2.1 Contextual analysis 2.2.2 Grammatical Cohesion 2.2.3 Lexical cohesion II.The translated texts of the two articles (From Vietnamese into English) Article 3: Cấm giáo viên đưa học sinh trung tâm dạy thêm không? 1.1 Translated text Article 4: ‘Xây cầu đến lớp’- Cần nhiều lòng 2.1 Translated text Chapter 3: Comment on translations I Text 1: To raise awareness and responsibility of the entire party, the entire people and the entire army to building an all-people defense in Viet Nam Comments Difficulties in translation II Text 2: To build strategies, potentials, forces and posture for the all people defense, strengthen strength to firmly defend the Fatherland of Socialist Vietnam Comments Difficulties in translation III Text 3: Nâng cao lực làm chủ vũ khí, trang bị cho quân nhân Quân đội nhân dân Việt Nam Comments Difficulties in translation IV Text 4: Lãnh đạo Bộ Quốc phịng làm việc với Cục tìm kiếm cứu nạn Comments Difficulties in translation PART A: INTRODUCTION Rationale Starting from the Marxist-Leninist theory, Ho Chi Minh's ideology and the specific characteristics of the military-defense field, posing the inevitable objective requirement that the Communist Party of Vietnam implements the principle of absolute and direct leadership in all aspects of building an all-people defense This principle is reflected in the fact that the Communist Party of Vietnam directly decides the policy and direction; to directly lead the implementation, inspection and evaluation process of building an all-people defense in all activities The Party's undertakings, views and lines must be thoroughly grasped within the Party, the State, socio-political organizations and the People, especially organizations directly related to construction all-people defense Defense is activity of a country aiming to protect independence, sovereignty, territorial integrity, protect the people with the country's synergy National defense includes the whole internal and external activities on the military, politics, economy, culture and science of the country and the people to defence the country, creating a power balanced, comprehensive strength in which military strength is characteristic to maintain peace, prevent and repel the enemy's war activities and get ready to defeat the enemy's war of aggression The national defense of the Socialist Republic of Vietnam is determined by the Communist Party of Vietnam and President Ho Chi Minh is National defense of the people, with the people, developed towards the entire people, comprehensive, independence, self-reliance, becoming more and more modern under the leadership of the Communist Party of Vietnam, under the management of the State of the Socialist Republic of Vietnam In order to prevent repelling all risks of invasion, to be ready to defeat the war of aggression in all forms and scales to firmly protect the Socialist Vietnam Fatherland in all circumstances Building a strong all-people defense is an objective requirement of the cause of building and defending the Socialist Vietnam Fatherland In the process of leading the revolution the Communist Party of Vietnam have awareness deeply, fully and comprehensively to the goals and motto of building an allpeople national defense, always having a correct view on the national defense of all people, comprehensively in new historical conditions, which is clearly shown in term of the National Congress of the Communist Party of Vietnam, in directing the implementation of the national renewal in the direction of socialist, world integration economy The strategic direction for the task of building and consolidating the entire people's national defense in each historical period has always been based on the Marxist-Leninist theory, Ho Chi Minh's ideology and the practice of the country, beside that based on an analysis of new international, regional and domestic contexts; analysis of the nature, intrigue and tricks of the hostile forces against the national independence, the territorial integrity sovereignty of the Socialist Vietnam Fatherland Therefore, propose appropriate strategies and strategies to lead the country to develop in the right direction according to the chosen target path, focusing on economic construction, especially to resolve the current emerging conflict: contradictions between the process the low level of the producers with the high demand of modern production in the period of transition to socialism, constantly improving the people's material, cultural and spiritual life, ensuring the has enough synergy, is ready to deal with victory before all complex situations In the context of science and technology have new and great leaps; globalization, regionalization and international integration with both positive and negative sides are becoming an important world trend; Basic contradictions in the world still exist and develop deeply with new manifestations of content and form Therefore, a full and deep awareness of the international and regional contexts is very important in planning the way of building and protecting the country, especially the task of building and strengthening the country solid all-people defense About the Organization 2.1 Introduction Full name: the Faculty of Foreign Languages of the University for training officer number Address: Bien.Hoa city, Dong Nai province 2.2 About the Faculty The Faculty of Foreign Languages is a unit of the University for training officer number 2, which is responsible for training English for students of different levels at the University PART B: DEVELOPMENT CHAPTER 1: DEFINITION Concepts of the lines and views of the Communist Party of Vietnam on building the people national defense This is one of the important contents is always a guideline for the South to guide all actions of organizations and forces in the political system and the entire people to realize the goals, mottos and tasks of solutions to build forces, potentials, defense posture raising the spirit of revolutionary vigilance, firmly defending the Socialist Vietnam Fatherland in all circumstances This article contributes to clarify the lines and the views of the Communist Party of Vietnam on building an all-people defense in the new situation CHAPTER 2: THE TRANSLATED TEXTS I The translated texts of the two articles (From English into Vietnamese) Article 1: To raise awareness and responsibility of the entire party, the entire people and the entire army to building an all-people defense in Viet Nam 1.1 Translated text To raise awareness and responsibility of the entire party, the entire people and the entire army to building an all-people defense in Viet Nam Nâng cao nhận thức, trách nhiệm toàn đảng, toàn dân, toàn quân xây dựng quốc phịng tồn dân Việt Nam Building all people defense is the Xây dựng quốc phịng tồn dân trách responsibility of the entire political system, nhiệm hệ thống trị, each citizen and the entire society in all fields cơng dân tồn xã hội lĩnh vực of life In which, the armed forces are the core đời sống Trong đó, lực lượng vũ trang force Defense is not synonymous with lực lượng nòng cốt “Quốc phịng” khơng military, with war, it is carried out in đồng nghĩa với “quân sự”, với “chiến tranh”, peacetime for the purpose of self-defense and thực thời bình nhằm mục defense of the country, but not passively to đích tự vệ, phịng thủ đất nước, không actively prevent, repel, and fail all thụ động; phải chủ động ngăn chặn, đẩy lùi, conspiracies of the enemy and ready to win làm thất bại âm mưu kẻ thù sẵn when the war happens The optimal defense sàng đánh thắng chiến tranh xảy strategy is the strategy of keeping the country Chiến lược quốc phòng tối ưu chiến lược without having war, which is a strategy to giữ nước mà tiến hành chiến rationally settle the relations between the tranh, chiến lược giải hợp lý mối economy and defense and other aspects of quan hệ kinh tế với quốc phòng society mặt hoạt động khác xã hội The goals and tasks of the all-people defense Mục tiêu, nhiệm vụ quốc phịng tồn are not only to protect the independence, dân không nhằm bảo vệ độc lập chủ 10 competencies: com-petency to control the mind, competency to manage, exploit and Chúng ta khái quát lực để utilize weapons and competency to coorlàm chủ vũ khí thiết bị bao gồm: dinate and contract an operation However, lực kiểm soát tâm lý, lực quản lý, we can also approach the competency to khai thác sử dụng vũ khí lực master weapons and equipment through the hiệp đồng hành động Tuy nhiên, combination of mastery knowledge and tiếp cận lực làm mastery skills upon all the basis of soldier’s chủ vũ khí trang bị thông qua kết hợp psychological quality and physical quality kiến thức thành thạo kỹ làm chủ phẩm chất tâm lý thể chất From the request and the purpose of military quân nhân action, the author indicates: Competency to master weapons and equipment is the combination of the knowledge and skill factor formed based on psycho-logical quality and physical quality of soldiers that Từ yêu cầu mục đích hoạt động quân has been mobilized sự, người viết khái quát sau: Năng lực exploiting, utiliz-ing into managing, weapons and làm chủ vũ khí, trang bị tổng hợp yếu tố equipment; it is expressed in the ability of kiến thức, kỹ hình thành controlling, processing, optimizing the feasở phẩm chất tâm lý, phẩm chất thể lực ture technique and strategy in all types of quân nhân huy động vào trình weapons and equipment, fulfill the quản lý, khai thác, sử dụng vũ khí trang requirement of training and ready to combat thiết bị; thể khả điều for the army khiển, xử lý, tối ưu hóa kỹ chiến thuật loại vũ khí, trang bị, hồn thành tốt u cầu huấn luyện, sẵn sàng chiến đấu From those definitions, we can see that the quân đội basic components of the structure of competency in weapons and equipment mastery is the mastery knowledge and the 27 mastery skill of the soldier The reason of these factors forms competency to master in Từ khái niệm trên, each soldier fulfilled the property and thấy rằng, yếu tố cấu thành lực làm requirement of military action in specific chủ vũ khí, trang bị kiến thức kỹ situation Therefore, the structure of military làm chủ quân nhân vì, yếu tố action in competency to master weapons and hình thành nên lực làm chủ equipment is approached in three basic quân nhân, đáp ứng tính chất, yêu cầu aspects: the system of military knowledge; tác chiến tình hình cụ thể Vì vậy, cấu skills to manage, exploit, utilize the weapons trúc hành động quân lực and equipment of the soldier and skills in làm chủ vũ khí, trang bị tiếp cận coordinating, contracting and solving ba phương diện bản: Hệ thống kiến thức problem quân sự; kỹ quản lý, khai thác, sử dụng vũ khí, trang bị đội kỹ phối hợp, hiệp đồng giải vấn đề 2.2 The competency of weapons and equipment mastery of soldiers in People’s Army of Vietnam 2.2 Trình độ làm chủ vũ khí, trang bị The soldiers in People’s Army of Vietnam đội Quân đội nhân dân Việt include the active soldiers and reservists The Nam active soldiers are the professional soldiers, Quân nhân Quân đội Nhân dân Việt corporals and non-commissioned officers Nam bao gồm quân nhân ngũ dự bị who follow the conditions of the law on động viên Quân nhân ngũ sĩ quan, Military Service and the law on Vietnam quân nhân chuyên nghiệp, hạ sĩ quan, binh people’s Army Officers The reservists are sĩ thực theo luật Nghĩa vụ quân the Viet-namese citizens who is registered in Luật Sĩ quan Quân đội nhân dân Việt the branch of reserved encouragement that Nam Đối tượng dự bị động viên công includes: reserve war-rants, reserve dân Việt Nam đăng ký vào diện dự bị professional officers and non-commis-sioned 28 động viên bao gồm: chiến sĩ dự bị, sĩ quan ranks follow the legislation dự bị ngạch không chuyên theo quy định pháp luật It starts from the structure of the weapons and equipment mastery of the soldiers, the author states: the competency to handle weapons and equipment of soldiers in People’ army of Vietnam is the combi-nation Xuất phát từ khả làm chủ vũ khí, trang of knowledge and skill factors based on the bị đội, tác giả cho rằng: Năng lực psychological and physical quality that has làm chủ vũ khí, trang bị đội been mo-bilized to the activities such as Quân đội nhân dân Việt Nam tổng thể managing, exploiting, utilizing and yếu tố tri thức kỹ dựa tâm mastering weapons and equipment; it is lý thể chất đội khả expressed in the ability to optimize the nâng lên thông qua hoạt động quản technical and strategy in all types of lý, khai thác, sử dụng, làm chủ vũ khí, trang weapons and equipment that contributes to bị; thể việc tối ưu hóa kỹ complete the competency of soldiers helped thuật chiến thuật tất loại vũ them to accomplish the given mission The khí, trang bị góp phần hoàn thiện lực competency in weapons and equipment đội giúp họ hoàn thành tốt chức mastery is the result of dialectal impact trách, nhiệm vụ giao Năng lực làm between the subjectiv-ity and the objectivity chủ vũ khí, trang bị kết tác From the concept of compe-tency in động biện chứng chủ quan khách weapons and equipment mastery, we can see quan Từ khái niệm lực làm chủ vũ the structure of the comprehension of the khí trang bị, thấy cấu trúc concept khái niệm bao gồm thành phần sau: that include the following components: Firstly, military knowledge of solders With respect to the texture, knowledge military include: specialized knowledge of in depth com-mands, background knowledge of 29 Một là, kiến thức quân đội general major, sci-entific knowledge of high Cấu trúc kiến thức quân bao gồm technology To be specific, for the soldiers of yếu tố: kiến thức chuyên ngành chuyên sâu, People’s kiến thức sở chuyên ngành chung, knowledge Army of include: Vietnam, military specialized military kiến thức khoa học công nghệ Cụ thể, đối knowledge; military theory of Karl Marx, với quân nhân QĐND Việt Nam, kiến Friedrich Engels, Vlad-imir Ilyich Lenin, thức quân bao gồm: kiến thức quân President Ho Chi Minh and the Communist chuyên ngành; Tư tưởng quân K Party of Vietnam; combat arm knowl-edge; Mac, F Ăng ghen, V.I Lênin, Chủ tịch Hồ foreign military knowledge; science Chí Minh Đảng Cộng sản Việt Nam; knowledge According to the goal, the crucial nghệ thuật quân sự; kiến thức quân nước military knowledge requirements for a soldier ngoài; kiến thức khoa học Theo mục tiêu, is the knowledge of military science, yêu cầu kiến thức quân chủ yếu knowledge about the enemy, the terrain and quân nhân kiến thức khoa học quân sự, all the forms of shapes, strategy and tactics in hiểu biết địch, địa hình hình thái combat If the solders not access to the chiến lược, chiến thuật chiến đấu Với system of scientific knowledge, especially người lính khơng nắm hệ the knowledge about weapons and equipment thống tri thức khoa học, đặc biệt kiến then they will unable to accomplish the thức vũ khí, trang thiết bị họ khơng mission in general and unable to handle the thể hoàn thành nhiệm vụ nói chung weap-ons and equipment in particular khơng thể làm chủ vũ khí, trang bị nói Moreover, the mod-ern arm struggle is the riêng Hơn nữa, điều kiện tác chiến action that the knowledge is one of the đại kiến thức critical factor that decides the victory Due to yếu tố then chốt định that reason, knowledge is the factor ensures thắng bại Chính lẽ đó, kiến thức the suc-cess in the business of soldiers yếu tố đảm bảo thành công thực nhiệm vụ quân nhân Secondly, skill to manage, exploit and use weapons and equipment 30 Management, exploitation and use of weapons and technical equipment is the Hai là, kỹ quản lý, khai thác sử casual and continu-ous activities of a soldier dụng vũ khí, trang bị In military training program, the content Quản lý, khai thác, sử dụng vũ khí, trang bị includes both theory and practice but the kỹ thuật hoạt động thường xuyên, liên tục practice is more crucial which takes 70% the đội Trong chương trình huấn luyện amount of time The process of manipulating quân sự, nội dung bao gồm lý thuyết weapons and equipment is taking place thực hành, phần thực hành chủ regularly and continuously with increasing yếu, chiếm 70% thời lượng Quá trình chế requirements, so the skills in manag-ing, tạo vũ khí, trang bị diễn thường xuyên, exploiting and using weapons and equipment liên tục với yêu cầu ngày cao, đó, are formed and strengthened over time kỹ quản lý, khai thác sử dụng Those are the skill to use cannon and bullet; vũ khí, trang bị hình thành củng cố the skill to reconnoitre and detect the target; theo thời gian Đó kỹ sử dụng súng, the skill to calculate the coordinates; the skill pháo đạn; kỹ định vị phát to shoot a gun After the training program, mục tiêu; kỹ tính tốn tọa độ; kỹ the soldiers in People’s Army of Vietnam is bắn súng Sau chương trình huấn luyện, continued to improve, coach and practice chiến sĩ Quân đội nhân dân Việt Nam regularly in order to achieve sufficient level tiếp tục nâng cao trình độ, huấn luyện, in utilizing weapons and equip-ment at luyện tập thường xuyên để đạt đủ trình độ different units The well-train weapons and sử dụng vũ khí, trang bị đơn vị Việc equipment skill helps them to achieve the huấn luyện tốt kỹ sử dụng vũ khí automative standard, enhances the ability to trang bị giúp họ đạt trình độ kỹ năng, master weapons and equipment in all kỹ xão, nâng cao khả làm chủ vũ khí situations trang bị tình Thirdly, skill to coordinate, cooperate in combat and handle situations During a fight, soldiers must contract and 31 Ba là, kỹ phối hợp, hiệp đồng tác coor-dinate with different units like infantry chiến xử lý tình unit, military engineer unit, metal tanks unit, Trong chiến đấu, quân nhân phải hợp commandoes unit, Army chemicals unit, and đồng phối hợp với đơn vị khác information unit in order to assure the đơn vị binh, công binh, tăng thiết supporting role in fire-power, repress and giáp, trinh sát, hóa học thông tin để đảm annihilate partial enemy’s vital, facilitate bảo kịp thời chi viện hỏa lực, chế áp tiêu other forces to accomplish a combat mission diệt phần mục tiêu trọng yếu địch, Beside, in order to shoot the target, we need tạo điều kiện cho lực lượng khác hoàn cooperation and close contract be-tween the thành nhiệm vụ chiến đấu Bên cạnh đó, để ranks in one unit, between the command tiêu diệt mục tiêu, cần có department to other departments, between the phối hợp, hiệp đồng chặt chẽ cấp leader and the communicative information, đơn vị, huy với đơn vị reconnaissance – calculation The trait of trực thuộc, thủ trưởng với thông tin combative contract is followed by the motto liên lạc, trinh sát Đặc điểm hợp đồng “united, synergistic, establish collective chiến đấu thực theo phương châm achievement” The procedure must ready for “đồn kết, hiệp đồng, lập cơng tập thể” a battle and participate in a battle, the soldiers Chuẩn bị sẵn sàng chiến đấu tham gia in People’s army Vietnam must sufficiently chiến đấu, quân nhân phải phối hợp coordinate the content of the work and the nhịp nhàng nội dung công việc mission in an exact order to avoid overlap or nhiệm vụ theo trình tự xác, tránh obstacle toward other work chồng chéo, cản trở thực nhiệm vụ khác Skill to coordinate and cooperate is not all of the equation, skill to handle the situation is also an im-portant factor to construct the competency of weap-ons and equipment of the soldiers in People’s Army of Vietnam Kỹ phối hợp hiệp đồng tác chiến Military activities often appear multiple tất cả, kỹ xử lý tình random factors and unexpected yếu tố quan trọng để xây circumstances In a combat and a training 32 dựng nên lực sử dụng thành thạo vũ combat, rehearsal of real bullets, surprised khí trang bị đội Các hoạt động situations occur usually cannons without quân thường xuất nhiều yếu tố ngẫu barrel, damaged cannons, damaged bullets, nhiên tình bất ngờ Trong chiến surprised attack, etc The soldier who wants đấu, huấn luyện chiến đấu, diễn tập bắn đạn to con-trol the situation must have skill to thật, tình bất ngờ xảy thường promptly handle the situation in time đạn kẹt nòng, súng, pháo hỏng, đạn hỏng, Controlling the situation will help them to bị địch công bất ngờ Người chiến sĩ control the posture, consolidate and muốn xử lý tình phải có kỹ encourage the army spirit, help combat Kiểm sốt tình hình giúp họ làm procedure to acquire ascendent position and chủ trận, từ góp phần củng cố get close to victory động viên tinh thần đội, giúp khả chiến đấu nâng cao tiến gần đến Hence, the competency to master weapons chiến thắng and equipment of soldiers in People’s Army of Vietnam is a combination of knowledge and skill factor that is used for activities like exploiting, managing, utilizing weapons and Năng lực làm chủ vũ khí, trang bị quân equipment in combat training in order to nhân tổng hợp yếu tố kiến thức, kỹ ready for combat and to combat These basic phục vụ cho hoạt động khai thác, factors have its own position and role toward quản lý, sử dụng vũ khí, trang bị huấn the competency to master weapons and luyện sẵn sàng chiến đấu chiến đấu Các equipment, however, these factors always yếu tố có vị trí, vai trị riêng đối dialectically unify, derivatively impact, với lực làm chủ vũ khí, trang bị Tuy cooperatively transform, ultimately form the nhiên, chúng có mối mối quan hệ compe-tency to master weapons and thống biện chứng, tác động lẫn nhau, equipment of each indi-vidual Therefore, in phối hợp chuyển hóa tạo thành lực làm order to improve the competency to master chủ vũ khí, trang bị cá nhân Vì weapons and equipment of each solder in vậy, để nâng cao lực làm chủ vũ khí, People’s Army of Vietnam, we have to trang bị cán chiến sĩ phải đồng simultaneously enhance these factors and 33 thời nâng cao chất lượng yếu tố, cannot lightly overlook or extremely magnify coi nhẹ coi trọng any of these factors yếu tố Conclusion The competency to master weapons and equip-ment of soldiers in People’s Army of Vietnam is a combination of knowledge factor and skill factor that is used for Kết luận activities such as controlling, exploit-ing, Năng lực làm chủ vũ khí, trang bị quân managing, utilizing weapons and equipment nhân quân đội nhân dân Việt Nam in training procedure The competency kết hợp yếu tố kiến thức yếu tố displays in the ability to control and kỹ sử dụng cho hoạt động maximize the technical and strategical feature điều khiển, khai thác, quản lý, sử dụng in all types of weapons and equip-ment vũ khí, trang bị trình huấn luyện Therefore, we need to attach specially in the Năng lực thể khả điều khiển importance of knowledge, sharpened the skill phát huy tối đa tính kỹ thuật chiến of sol-dier, support them to fully master the thuật tất loại vũ khí trang bị weapons and equipment to enhance the Vì vậy, cần đặc biệt coi trọng kiến productivity of combat and excellently thức, rèn giũa kỹ năng, hỗ trợ họ làm chủ accomplish the entrusted mission đầy đủ vũ khí, trang bị để nâng cao khả chiến đấu, hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ giao [tạp chí lý luận trị quân số 254 quý I - 2021 - Học viện Chính trị - Bộ Quốc phịng] Article 4: Lãnh đạo Quốc phịng làm việc với Cục Tìm kiếm cứu nạn 2.1 Translated text 34 Lãnh đạo Bộ Quốc phịng làm việc với Cục tìm kiếm cứu nạn Defense leader works with Department of Search and Rescue (QĐND) Thượng tướng Nguyễn Tân Cương, Senior Lieutenant General Nguyen Tan Cuong, Tổng Tham mưu trưởng QĐND Việt Nam, Chief of the General Staff of the Vietnam Thứ trưởng Bộ Quốc phịng có buổi làm People’s Army and Deputy Defense Minister, việc với Cục Tìm kiếm cứu nạn vào ngày had a meeting with the Department of Search 25/8 and Rescue on August 25 Tại buổi làm việc, Thiếu tướng Đoàn Thái At the event, Major General Doan Thai Duc, Đức, Cục trưởng cục Tìm kiếm cứu nạn Commanding General of the Department of báo cáo tóm tắt với đại biểu tình hình Search and Rescue, briefed delegates on the thực nhiệm vụ đơn vị thời unit’s task performance over the past time gian qua Theo đó, Cục trì nghiêm túc Accordingly, the department has strictly chế độ ứng phó tìm kiếm cứu nạn cấp, maintained search-and-rescue response modes tham mưu kịp thời cho cấp cấp at all levels and provided timely advice for liên quan để đối phó hiệu với tình higher bất ngờ xảy levels and relevant agenies to effectively deal with unexpected situations Since the beginning of 2021, the unit has Từ đầu năm 2021 đến nay, đơn vị thực performed numerous tasks, mobilizing nhiều nhiệm vụ, huy động hàng nghìn thousands of people and vehicles to promptly lượt người phương tiện, kịp thời cứu save 1.355 people and 71 vehicles 1.355 người 71 phương tiện Apart from providing advice for senior levels, the unit has taken part in compiling relevant Ngoài việc tham mưu cho cấp trên, đơn vị documents on search and rescue mission and tham gia biên soạn tài liệu liên quan civilian defense, as well as building plans to 35 nhiệm vụ tìm kiếm cứu nạn phịng thủ cope with natural disasters such as flood, dân sự, xây dựng phương án ứng phó với tsunami, or landslide thiên tai lũ lụt, sóng thần, sạt lở đất Speaking at the event, Senior Lieutenant General Nguyen Tan Cuong applauded Phát biểu buổi làm việc, Thượng tướng achievements of the department over the past Nguyễn Tân Cương hoan nghênh kết time, and at the same time required its đạt Cục thời gian qua, leadership and troops to observe higher levels’ đồng thời yêu cầu lãnh đạo, đội chấp hành instructions, improve responsibilities and tốt đạo cấp trên, nâng cao trách collaborate with relevant agencies to reduce nhiệm, phối hợp với quan liên quan để the impacts of natural disasters when they giảm thiểu tác động thiên tai xảy happen He asked them to instruct military units to Đồng chí yêu cầu Cục hướng dẫn đơn vị implement search and rescue work in toàn quân triển khai cơng tác tìm kiếm accordance with the COVID-19 pandemic cứu nạn phù hợp với cơng tác phịng chống prevention and control Due to the đại dịch COVID-19 Do diễn biến complicated developments of the pandemic, phức tạp đại dịch, đơn vị trực thuộc the department must adjust its schedules for phải điều chỉnh lịch trình đào tạo, diễn tập training, exercises, and more, he noted nhiệm vụ khác, đồng chí lưu ý https://www.qdnd.vn/quoc-phong-an-ninh/tin-tuc/ lanh-đạo-bo-quoc-phong-lamviec-với-cục-tim-kiem-cuu-nan-669604 36 CHAPTER 3: COMMENT ON TRANSLATION I Text 1: To raise awareness and responsibility of the entire Party, the entire people and the entire army to building an all-people defense in Viet Nam Comments The text is about the need to educate the entire party, the entire people and the entire army to building the national defense of the whole people It is written in a political style, so the writer focuses on some information about the need to build an all-people national defense in Vietnam Furthermore, the author has raised theoretical and practical issues to make the text more persuasive Although the language used in the text is formal with no colloquialisms, contractions or first person pronouns such as 'I' or 'We', it is easy for readers to understand the main content of the text The idea of the writer is communicated clearly through the text Difficulties in translation: Because this is a political essay, there are many words that are difficult to express when translated, although I have tried to give the most understandable words, but it is difficult to express the author's intentions 37 This is a scientific article published in an international journal, so the expression is quite difficult to understand, the translator has tried his best, but there are many words in the military field that I not fully understand, so the translation is not accurate II Text 2: To build strategies, potentials, forces and posture for the all people defense, strengthen strength to firmly defend the Fatherland of Socialist Vietnam Comments The text is about strengthen strength to firmly defend the Fatherland of Socialist Vietnam It is written in a political-military style The document aims to raise awareness for all Vietnamese people and socio-political organizations to be fully aware of the path to socialism in Vietnam Because it is a political document, there are many words that are difficult to understand Difficulties in translation Cultural difference makes translator meet difficulty in translating collocation “The motto of building an all-people defense is: comprehensive, independent, selfreliant, step by step, modern, and increasingly deeply and specifically recognized” In this case “comprehensive” is equivalent with “all people and comprehensive” that easily make translator confused III Text 3: Nâng cao lực làm chủ vũ khí, trang bị cho quân nhân Quân đội nhân dân Việt Nam Comments: The text is about The competency to handle weapon and equipment of soldiers in People’s army of Vietnam The writer raised the concept of weapon handling capacity and its importance in building the national defense of the whole people from which to draw some solutions to improve the ability to master weapons and equipment of soldiers in the Vietnamese people's army Difficulties in translation: 38 E.g 1: “Trình độ làm chủ vũ khí, trang bị đội Quân đội nhân dân Việt Nam.” There are many English words which have the meaning “trình độ” such as level, standard, plane… etc so it is difficult to choose a suitable one E.g 2: “Theo quan điểm triết học Mác - Lênin tiếp cận vấn đề người cho kết hợp điều kiện từ xã hội, lịch sử đặc điểm phẩm chất cá nhân” The article uses many specialized philosophical words, so it is difficult to translate E.g.3: The word "bộ đội" in Vietnamese has many synonyms such as "quân nhân", "người lính" so choosing words to translate close to the original text is difficult IV Text 4: Lãnh đạo Bộ Quốc phòng làm việc với Cục tìm kiếm cứu nạn Comments: Article about the visit of the head of the Ministry of National Defense to work with Department of Search and Rescue Through the meeting, Senior Lieutenant General Nguyen Tan Cuong assigned the Department to perform tasks in the next time, especially in the period of fighting against the COVID-19 pandemic Difficulties in translation: E.g.1: Tại buổi làm việc, Thiếu tướng Đồn Thái Đức, Cục trưởng cục Tìm kiếm cứu nạn báo cáo tóm tắt với đại biểu tình hình thực nhiệm vụ đơn vị thời gian qua Theo đó, Cục trì nghiêm túc chế độ ứng phó tìm kiếm cứu nạn cấp, tham mưu kịp thời cho cấp cấp liên quan để đối phó hiệu với tình bất ngờ xảy (At the event, Major General Doan Thai Duc, Commanding General of the Department of Search and Rescue, briefed delegates on the unit’s task performance 39 over the past time Accordingly, the department has strictly maintained search-andrescue response modes at all levels and provided timely advice for higher levels and relevant agenies to effectively deal with unexpected situations.) It’s difficult to remain such a long sentence in target text to make sure that it’s natural in meaning and grammatical point V Conclusion In conclusion, translation is, in fact, an incredibly sophisticated task Translation into a second language is more difficult than translation into the mother tongue Translation is a kind of activity, which inevitably involves at least two languages and and two cultural traditions Therefore, vocabulary, grammar, and cultural differences have appeared as barriers for translators when translating texts from Vietnamese into English Translators are permanently faced with the problem of how to treat the cultural aspects implicit in a source text and of finding the most appropriate technique successfully conveying these aspects in the target language These problems may vary from country to country depending on the cultural and linguistic gap between the two (or more) languages being concerned It is suggested that before beginning the translation work, it is essential for the translators to some researches on the lexical content and syntax of the target language along with the ideologies, value systems, and ways of life in a given culture This process can partly help the translators to have an idea and knowledge about the readers in both languages As consequence, it helps avoid grammatical errors and cultural misunderstanding in doing translation work 40 REFERENCES English Materials Umberto Eco (2000) Experiences in translation University of Toronto Press Baker, M (1992) In other words: A course book on translation London: Routledge Raymond Murphy (2012) English Grammar in Use - Fourth Edition Cambridge University Press European journal Humanities and Social Screncis No2 2021 Vietnamese Material Hồ Đắc Tùng (2012) Dịch thuật tự Nhà xuất Hồng Đức Tạp chí Lý luận trị quân số 254 quý I - 2021 - Học viện Chính trị - Bộ Quốc phòng Internet source [https://doi.org/10.29013/EJHSS-21-2-121-125 [European journal Humanities and Social Screncis No2 2021] https://www.qdnd.vn/quoc-phong-an-ninh/tin-tuc/ lanh-đạo-bo-quoc-phong-lam-viecvới-cục-tim-kiem-cuu-nan-669604 https://dictionary.cambridge.org/vi/dictionary/english/cutoff-score https://www.oxfordlearnersdictionaries.com 41 ... amount of time The process of manipulating quân sự, nội dung bao gồm lý thuyết weapons and equipment is taking place thực hành, phần thực hành chủ regularly and continuously with increasing yếu,... cơng tác phịng chống prevention and control Due to the đại dịch COVID-19 Do diễn biến complicated developments of the pandemic, phức tạp đại dịch, đơn vị trực thuộc the department must adjust its... national toàn dân theo hướng đại nội dung defense, demonstrating the roadmap of quan trọng, vừa thể yêu cầu modernization of the all-people defense quốc phịng, thể lộ trình đại hóa system, both in

Ngày đăng: 05/03/2022, 21:08

Mục lục

  • HA NOI OPEN UNIVERSITY

  • 2. Articles 2: To build strategies, potentials, forces and posture for the all people defense, strengthen strength to firmly defend the Fatherland of Socialist Vietnam

  • 2.2 About the Faculty

    • Concepts of the lines and views of the Communist Party of Vietnam on building the people national defense

    • This is one of the important contents is always a guideline for the South to guide all actions of organizations and forces in the political system and the entire people to realize the goals, mottos and tasks of solutions to build forces, potentials, defense posture raising the spirit of revolutionary vigilance, firmly defending the Socialist Vietnam Fatherland in all circumstances. This article contributes to clarify the lines and the views of the Communist Party of Vietnam on building an all-people defense in the new situation

    • CHAPTER 2: THE TRANSLATED TEXTS

    • I. The translated texts of the two articles (From English into Vietnamese)

    • 2. Articles 2: To build strategies, potentials, forces and posture for the all people defense, strengthen strength to firmly defend the Fatherland of Socialist Vietnam

    • In this case these refers to the system of laws, ordinances, decrees

    • I. The translated texts of the two articles (From Vietnamese into English)

    • 1. Article 3: Nâng cao năng lực làm chủ vũ khí, trang bị cho quân nhân trong Quân đội nhân dân Việt Nam

    • 2.1 Translated text

      • Lãnh đạo Bộ Quốc phòng làm việc với Cục tìm kiếm cứu nạn

      • CHAPTER 3: COMMENT ON TRANSLATION

        • II. Text 2: To build strategies, potentials, forces and posture for the all people defense, strengthen strength to firmly defend the Fatherland of Socialist Vietnam

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan