evaluating english translation of the short story the general retires by nguyen huy thiep based on j.house''s model = đánh giá bản dịch việt – anh của truyện ngắn tướng về hưu của nguyễn huy thiệp

Application of house’s model for translation quality assessment in assessing the english version of the vietnam’s law on investment no. 59/2005/qh11

Application of house’s model for translation quality assessment in assessing the english version of the vietnam’s law on investment no. 59/2005/qh11

... through the application of the model in assessing the English version of the Law on Investment 2005 of Vietnam and conclusions based on the findings Finally, implications for translating Vietnamese ... at assessing the quality of the English translation of the Law on Investment of Vietnam Therefore, a set of parameters for a...

Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:36

85 901 5
A STUDY ON THE VIETNAMESE ENGLISH TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY

A STUDY ON THE VIETNAMESE ENGLISH TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY

... possess the style of the original A translation should read as a contemporary of the original A translation should read as a contemporary of the translation A translation may add to or omit from the ... II – THE TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY I THE CURRENT CONTEXT OF TRANSLATION OF EXHIBIT L...

Ngày tải lên: 07/09/2013, 13:06

48 1,2K 3
Báo cáo hóa học: " Study of the vertical transport in p-doped superlattices based on group III-V semiconductors" pdf

Báo cáo hóa học: " Study of the vertical transport in p-doped superlattices based on group III-V semiconductors" pdf

... quasi-classical transport theory based on Boltzmann’s equation with the collision integral taken within the relaxation time approximation, the conductivity for vertical transport in SL minibands at ... considered at the top of the Coulomb potential at the barrier Horizontal dashed lines indicate the bottom of the first miniband and the top of the second m...

Ngày tải lên: 21/06/2014, 05:20

6 360 0
a translation quality assessment of the vietnamese version of the nover the notebook by petal lê (2010) using peter newmark's model = đánh giá chất lượng bản dịch tiếng việt của tiểu thuyết nhật ký (2010) do petal lê

a translation quality assessment of the vietnamese version of the nover the notebook by petal lê (2010) using peter newmark's model = đánh giá chất lượng bản dịch tiếng việt của tiểu thuyết nhật ký (2010) do petal lê

... VERSION OF THE NOVEL THE NOTEBOOK BY PETAL LÊ (2010) USING PETER NEWMARK’S MODEL (Đánh giá chất lượng dịch tiếng Việt tiểu thuyết Nhật ký (2010) Petal Lê dịch theo mô hình Peter Newmark) M .A MINOR THESIS ... methods of translation as followed: Source Language Emphasis Target Language Emphasis Word-for-word translation Adaptation...

Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:21

49 1,8K 14
a translation quality assessment of the first three chapters of the novel the da vinci code by do thu ha (2005) based on j.house's model = đánh giá chất lượng bản dịch ba chương đầu tiên trong cuốn tiểu thuyết

a translation quality assessment of the first three chapters of the novel the da vinci code by do thu ha (2005) based on j.house's model = đánh giá chất lượng bản dịch ba chương đầu tiên trong cuốn tiểu thuyết

... communicative translation They are put in the form of a flattened V diagram as below: SL emphasis TL emphasis Word-for-word translation Adaptation Literal translation Free translation Faithful translation ... Regarding the evaluation of the translation, it is said that a good translation insists the equivalence to the ST Translation is the replacement of...

Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:22

83 781 4
evaluating english translation of the short story  the general retires  by nguyen huy thiep based on j.house's model = đánh giá bản dịch việt – anh của truyện ngắn tướng về hưu  của nguyễn huy thiệp

evaluating english translation of the short story the general retires by nguyen huy thiep based on j.house's model = đánh giá bản dịch việt – anh của truyện ngắn tướng về hưu của nguyễn huy thiệp

... STORY "THE GENERAL RETIRES" BY NGUYEN HUY THIEP BASED ON J.HOUSE'S MODEL (ĐÁNH GIÁ BẢN DỊCH VIỆT - ANH CỦA TRUYỆN NGẮN 'TƯỚNG VỀ HƯU" CỦA NGUYỄN HUY THIỆP DỰA TRÊN MÔ HÌNH CỦA J.HOUSE) MA MINOR THESIS ... A translation should read like a translation A translation should reflect the style of the original A translation should possess the style of the...

Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:30

115 1,1K 3
evaluating the english version of the novel  beloved oxford , đánh giá bản dịch việt - anh tác phẩm  oxford thương yêu

evaluating the english version of the novel beloved oxford , đánh giá bản dịch việt - anh tác phẩm oxford thương yêu

... UNIVERSITY, HA NOI UNIVERSITY OF LANGUAGES & INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST- GRADUATE STUDIES -* ** - TRẦN THANH HƯƠNG EVALUATING THE ENGLISH VERSION OF THE NOVEL BELOVED OXFORD (Đánh giá dịch ... Organization of the study Part I is the Introduction which provides readers an overview of the thesis including the rationale for the study, the...

Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:32

62 828 2
A STUDY ON THE USE OF GRAMMATICAL COHESION IN THE SHORT STORY “ALL GOLD CANYON BY JACK LONDON FROM SYSTEMIC FUNCTIONAL GRAMMAR PERSPECTIVE

A STUDY ON THE USE OF GRAMMATICAL COHESION IN THE SHORT STORY “ALL GOLD CANYON BY JACK LONDON FROM SYSTEMIC FUNCTIONAL GRAMMAR PERSPECTIVE

... out grammatical cohesion in the story "All Gold Canyon" by Jack London basing on the theoretical framework by Halliday and Hasan (1976) The research findings show that grammatical cohesion is used ... phenomenon with the title A Study on the Use of Grammatical Cohesion in the Short Story “All Gold Canyon by Jack London from...

Ngày tải lên: 15/07/2015, 12:57

83 935 2
A study on pragmatic equivalence in the English Vietnamese translation of the story Confession of an economic hit man by John Perkins

A study on pragmatic equivalence in the English Vietnamese translation of the story Confession of an economic hit man by John Perkins

... Equivalence in Translation theory” in Chesterman, A (ed), Readings in Translation Theory, Oy Finn Lectura Ab, Funland 22 Leech, Geoffrey 1983.Principles of pragmatics London: Longman 23 Levinson, Stephen ... facilitate the process of analyzing data, the inductive method has been employed Then, comparison and contrast between the original and its translation are made a...

Ngày tải lên: 10/08/2015, 19:48

4 814 7
A translation quality assessment of the first three chapters of the novel “the da vinci code” by do thu ha (2005) based on j.house’s model

A translation quality assessment of the first three chapters of the novel “the da vinci code” by do thu ha (2005) based on j.house’s model

... limitations of the study As stated in the introductory section, the study has been confined only to the translation quality assessment of the first three chapters of the novel ―Mật mã Da Vinci by ... features of the ST in the light of Halliday‘s functional grammar and House‘s dimensions? To what degree does the translation text (TT) meet the...

Ngày tải lên: 10/08/2015, 19:48

14 594 4
A translation quality assessment of the first three chapters of the novel The da Vinci code by Do Thu Ha (2005) based on J.House's model

A translation quality assessment of the first three chapters of the novel The da Vinci code by Do Thu Ha (2005) based on J.House's model

... of data is document, and information is gathered by an analysis of documents and materials Data are categorized into patterns as the primary basis for organizing and reporting results Qualitative ... features of the source text (ST) in the light of Halliday’s functional grammar and House’s dimensions and (2) assessing the level of quality that the translation text re...

Ngày tải lên: 10/08/2015, 19:48

4 654 4
w