... First of all, given the fact that culture words challengingly belongs to a particular group of people, the consistency of the translation from the beginning of the book to the end of the book ... for understanding From the point of a young researcher of translation, shedding the translation of the Vietnamese culture words from the book in the light of translation theory, I would like to ... produce the same effect on the readership of translation as was obtained on the readership of the original He also sees equivalence effect as the desirable result rather than the aim of any translation...
Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:31
... included at the back of this book is a concordance allowing the reader to search for each occurrence of a word within the book of Genesis The project This book is the beginning of a series of translations ... them(m) Loin.covering~ s 3:8 and the eyes of the two of them were opened up and they knew that they were naked and they sewed together leaves of the fig and they did for them loin coverings, וַ יִׁ ... in~ the~ Vessel and he wiped away all of the substance which was upon the face of the ground, from the human, as well as the beast, as well as, the treader and also the flyer of the sky and they...
Ngày tải lên: 01/04/2014, 00:20
THE TRANSLATION PROCEDURES IN VIETNAMESE VERSION OF THE BOOK BIOLOGY BY CAMPELL, N.A. AND REECE
... analyzing the original and the translation, the procedures in the translation of the book Biology by Campbell, et al (2008, 8th ed.) are analyzed In order to accomplish the thesis, a combination of ... analyzing the translation procedures in the book Besides, the lack of specialized knowledge of Biology also deters the achievement of the research 36 results Therefore, forthcomings of the research ... of the translation Put it differently, Newmark (1995:5) considers translation as the product of the transference of meaning through „rendering the meaning of a text into another language in the...
Ngày tải lên: 14/07/2015, 11:53
Vietnamese – English translation of Vietnamese cultural words in the book “Hanoi’s Ancient Features” by Tran Manh Thuong
... the study The main aims of the study are: To work out the most common types of equivalence used in the translation of Vietnamese cultural words To draw out the common problems of equivalence ... Specifically, the study takes into consideration such major aspects as follows: The most common types of equivalence The possible reasons for the non – equivalence Their translations Aims of the ... been conducted so far on the issue of translation of Vietnamese cultural words into English Scope of the study The researcher focuses only on cultural words occurring in the book “Hanoi’s Ancient...
Ngày tải lên: 10/08/2015, 19:52
Limericks The Book Of Nonsence
... услышишь в ответ There was an Old Man of the Wrekin Whose shoes made a horrible creaking; But they said, 'Tell us whether, Your shoes are of leather, Or of what, you Old Man of the Wrekin?' Башмаки ... носился по улицам Даттона There was a Young Lady of Tyre, Who swept the loud chords of a lyre; At the sound of each sweep She enraptured the deep, And enchanted the city of Tyre Моложавая дама из ... в море читатель Гомера There was an Old Person of Troy, Whose drink was warm brandy and soy, Which he took with a spoon, By the light of the moon, In sight of the city of Troy Некий старец из...
Ngày tải lên: 05/10/2012, 09:48
A study on the translation of economic terminology
... the examination of the translation of the terms mentioned above we can realize some remarkable issues relating to the translation of the terms Firstly is the great usefulness of the methods of ... -Vietnamese translation of economic terminology in the other parts of the textbook A study on the grammatical equivalence of the economic textbook A study on the textual equivalence of the economic ... Vietnamese translation of economic terminology in the textbook Business Law The study has been carried out on the basis of theoretical background and the translation of authentic material by professional...
Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:12
The translation of health insuracne terms of non-equivalence group
... problem in the translation of health insurance terms in the US health plans 29 III.2.1 The translation of terms by transference procedure (the use of loan words) 30 III.2.2 The translation of terms ... diversity of health plans in the former are the source of nonequivalence problem in the translation of HI terms in the US health plans The following section will focus on the analysis of how the problem ... Scope of the study Aims of the study Methods of the study Design of the study PART B: DEVELOPMENT CHAPTER I: THEORETICAL BACKGROUND I 1.Terminology I.1.1 Definition I.1.2 General features of terminology...
Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:44
A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING
... important role in the development of Mechanical Engineering The thesis studies the English – Vietnamese translation of terms in the materials for Mechanical Engineering First, the thesis collects ... Next, the thesis works out and compares the English terms with the Vietnamese ones to finds out appropriate Vietnamese equivalents for the English terms The thesis aims to draw out common translation ... applied in the English-Vietnamese translation of terms in materials for mechanical engineering Hopefully, the result of the study would be useful in technical translation especially translation...
Ngày tải lên: 07/09/2013, 13:04
A STUDY ON THE VIETNAMESE ENGLISH TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY
... style of the original A translation should possess the style of the original A translation should read as a contemporary of the original A translation should read as a contemporary of the translation ... words of the original A translation must give the idea of the original A translation should read like an original work A translation should read like a translation A translation should reflect the ... II – THE TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY I THE CURRENT CONTEXT OF TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY The Vietnam Museum of Ethnography...
Ngày tải lên: 07/09/2013, 13:06
the book of css3 - a developer's guide to the future of web design - by peter gasston
... describes the width of the device that is rendering the page When dealing with web pages, the device width is the width of the screen that’s displaying the page rather than the width of the browser ... THE BOOK OF CSS3 THE BOOK OF CSS3 A Developer's Guide to the Future of Web Design by Peter Gasston San Francisco THE BOOK OF CSS3 Copyright © 2011 by Peter Gasston ... added on as usual A value of border-box means the stated width value is the total width of the content, the padding, and the border—in other words, the entire box (without the margin) To illustrate...
Ngày tải lên: 20/09/2013, 09:09
Limericks The Book Of Nonsence - Past 1
... услышишь в ответ There was an Old Man of the Wrekin Whose shoes made a horrible creaking; But they said, 'Tell us whether, Your shoes are of leather, Or of what, you Old Man of the Wrekin?' Башмаки ... дремал как убитый 18 There was an Old Man of the West, Who wore a pale plum-coloured vest; When they said, 'Does it fit?' He replied, 'Not a bit!' That uneasy Old Man of the West Обитавший на ... чёрным горохом пестрит 15 There was on Old Man of the Isles, Whose face was pervaded with smiles; He sang high dum diddle, And played on the fiddle, That amiable man of the Isles Был милейший старик...
Ngày tải lên: 25/10/2013, 17:20
Limericks The Book Of Nonsence - Past 2
... в море читатель Гомера There was an Old Person of Troy, Whose drink was warm brandy and soy, Which he took with a spoon, By the light of the moon, In sight of the city of Troy Некий старец из ... Огорчив старика из Богемии There was an Old Man of Vesuvius, Who studied the works of Vitruvius; When the flames burnt his book, To drinking he took, That morbid Old Man of Vesuvius 35 Был старик ... вовремя старцу из Праги There was an Old Man of the North, Who fell into a basin of broth; But a laudable cook, Fished him out with a hook, Which saved that Old Man of the North 29 Бултыхнулся...
Ngày tải lên: 25/10/2013, 17:20
Limericks The Book Of Nonsence - Past 3
... носился по улицам Даттона There was a Young Lady of Tyre, Who swept the loud chords of a lyre; At the sound of each sweep She enraptured the deep, And enchanted the city of Tyre Моложавая дама из ... куста, сей птене-тсс!» There was an Old Man of the East, Who gave all his children a feast; But they all ate so much And their conduct was such That it killed that Old Man of the East На пиру у папаши ... И сожрал старичка из Ливорно There was an Old Man of the Hague, Whose ideas were excessively vague; He built a balloon To examine the moon, That deluded Old Man of the Hague Иллюзорный старик...
Ngày tải lên: 25/10/2013, 17:20
A study of the vietnamese translation of english non finite clauses and its application in vietnamese and english translation
... clauses can be translated in Therefore, the results of the study of the ways of Vietnamese the form of a verb, a noun, an adverb and a finite clause They have translation of English non – finite clauses ... Suggestions for further research beyond the limits of the study provide students with knowledge of the translation of English non – finite clauses 1.2.2 Objectives - Describe the translation of English ... 4.1.1.2 In the form of a noun when they are Subjects, Objects and Adverbs 4.1.1.4 In the form of a finite clause when they are Subjects, Objects and Adverbs Table 4.1 The summary of the ways of translating...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:19
Tài liệu The Book of Am-Tuat docx
... AND THE KNOWLEDGE OF , AND THE KNOWLEDGE OF THE HOURS AND OF THEIR GODS, AND THE KNOWLEDGE OF THE JOURNEYINGS OF THE HOURS AND OF THEIR GODS, AND THE KNOWLEDGE OF THE FORMULAE [WHICH THEY ... THE SOULS, AND THE GODS, AND THE SHADOWS, AND THE SPIRITS, WHICH COMPOSE THE BEGINNING OF THE HORN OF AMENT, OF THE HORIZON OF AMENT, [WHICH IS] THE UTMOST BOUNDARY OF THE THICK DARKNESS OF THE ... view The Boat of the Lizard-god On the side of the boat are the signs and and over that at the The prow of the THIRD BOAT is surmounted by a crown of the South, and the stern by a crown of the...
Ngày tải lên: 10/12/2013, 14:15
A STUDY ON THE TRANSLATION OF ACCOUNTING TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE
... produce the same effect on the readership of translation as was obtained on the readership of the original He also sees equivalence effect as the desirable result rather than the aim of any translation ... translate the meaning of the original in such a way that the TL wording will trigger the same impact on the TC audience as the original wording did upon the ST audience They argue that 'Frequently, the ... without the manner, or the content without the form of the original Usually it is a paraphrase much longer than the original Therefore, the advantage is that the text in TL sounds more natural On the...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:53
A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH HUMAN RESOURCE MANAGEMENT TERMS INTO VIETNAMESE
... aims of the study, scope of the study, and method of the study are presented The Reason of the study mentions the reason why I choosing this thesis The Aims of the study lists all the aims that the ... achieve The Methods describe the ways with which the study was carried out The Scope of the study clarifies the areas and subjects which was studied The Design gives the outline of the main parts of ... the TL culture and the text rewritten Free translation: reproduces the matter without the manner, or the content without the form of original Usually it is a paraphrase much longer than the original, ...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
A study on the translation of english important diplomatic terms in diplomacy documents
... number of constraints These constraints include context, the rules of grammar of both languages, their writing conventions, their idioms, and the like 1.2 Types of Translation There are types of translation ... TABLE OF CONTENT Acknowledgement PART I: INTRODUCTION 1 Rationale of the study Scope of the study Method of the study Aims of the study Design of the ... Wordpress.com) Translation is rendering the meaning of a text into another language in the way that author intended the text (Newmark - 1988) Translation consists of reproducing in the receptor language the...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
A study on the translation of english terms of law in trading contracts
... in the context Design of the study Part I: Introduction Rationale of the study Scope of the study Methods of the study Aims of the study Design of the study Part II: development Chapter I: Theoretical ... họ 2.5 Free translation Free translation reproduces the matter without the manner, or the content without the form of the original The advantage of this type of translation is that the text in ... in translation 1.1 Concepts of translation There are many concepts of translation all over the world Following are some typical concepts: Translation is the interpretation of the meaning of...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55