Đại Hỏn Hàn tự điển: Chữ HỏnÂm Hỏn

Một phần của tài liệu Nghiên cứu so sánh đối chiếu âm Hán Hàn với âm Hán Việt ( các vần mở (Trang 110)

Hàn Đ ạ i H ỏ n H à n tự điển Âm Hỏn Việt (1). ÍẺ 5} /tfwa/ tử - hạ, cả fĐ, khứ thanh, tỏ (2). 1jL wa/ tử - ngó, cả w , thượng thanh. tả (3). IS s]-/liwa/ (1) hồ - hoỏ, mó M , khứ thanh, hợp khẩu

(2) hồ - q u ỏ i, quỏi M , kliứ thanh, hợp khẩu thoại

b.l. w a ] đụi ủng với OAI

Trước hết ta xột trường hợp -L-V[wa] đối ứng với O A I. Nhỡn vào bảng đối c h iếu c h ỳ n g ta th ấ y n g a y m ộ t đ iề u r ằ n g c h ữ c h ứ a v ầ n J-]-[wa] cú h a i n g u ồ n gốc khỏc nhau, một từ ma M và một từ g ia i Nếu chiếu theo phiờn thiết ta cú thể phỏng đoỏn rằng -LV[wa] Hỏn Hàn đến từ vận bộ ma iiili với cỏc h miờu tả là "hồ - hoỏ, H , khứ thanh", cũn O A I Hỏn Việt đến từ giai ÍỂẫ v ớ i c ỏ c h

miờu tả là "hồ - quỏi, q u ỏi ẫK khứ th a n h " . Sở dĩ chỳng tụi cho như thế là vỡ

được giải thuyết ở phần trước (xin xem 2.3.2, 2.4.2). Vậy là cú thể giải thớch sở dĩ Hỏn Hàn đọc -4[wa] mà Hỏn Việt đọc O A I là do cỏch lựa chọn phiờn thiết khỏc nhau mang lại? G iải thớch này nghe cú thể chấp nhận được. Nhưng như thế cũng cú nghĩa là chấp nhận g ia i iiỡ hợp khẩu sc chỉ dẫn đốn O AI mà khụng dẫn đờn O A và -Ll'[wa] Hỏn Hàn sẽ khụng bắt nguồn lừ giai {ẫ. Thực tế khụng hẳn đó như thế. Trong bảng ta vẫn cũn một trường hợp giai Í;Ị;; hợp khẩu dón đến j|-[wa] Hỏn Hàn và OA Hỏn Việt. Đú là trường hỢp của chữ Hc, Hỏn Hàn đọc ỗ]-/hwa/ Hỏn Việt đọc H O Ạ , Đ ạ i H ỏ n H à n ớ ự điển miờu tà là "hồ - quỏi, qu ỏi %[, khứ thanh". Chỳng tụi cho rẵng hỡnh như những hiện tượng như thế này cú liờn quan đến sự vận động của vận bộ g ia i Íẫ. Theo Nguyễn Tài Cẩn, lự’ sau Thiết vận vận bộ g ia i iẾ đó vận động theo chiều hiớởng một phần g ia i ÍẾ nhập vào với khoỏi tẲ‘, g i (li w thành /aj/ và một phần biến đổi thành /a/.[9] Cú lẽ việc g ia i Íĩớ mang hai õm trị đó dẫn đến hai cỏch dọc khỏc nhau ở Hàn và Việt. Màn đọc -i|-[wa] cú lẽ xuất phỏt từ giai

ỊỊ-; hợp khấu với õm trị là /wa/, cũn Việt dọc O A I xuất phỏt tự' g ia i (lớ với õm trị là /vvaj/.

b.2. J]{wa] đụi ứng với A.

Ta cũn lại 2 trường hợp -LV[wa] Hỏn Hàn đối ứng với A đến từ vận bộ ca . Nếu chiếu iheo phiờn thiết thỡ trường hợp (1) đọc T Á , trường hỢp (2) đọc T Ả là hoàn toàn phự hợp. Ở đõy là ca khai khẩu chứ khụng phỏi hợp khẩu, và õm trị của nú phải là /a/ chứ khụng phải là /wa/. Vậy tai sao Hàn lại đọc [wa]? Theo Quyền Nhõn Hón, vào thời Shilla

(T K V I-T K IX ) n g ư ờ i H à n Q u ố c đó d ự n g / a / tiế n g H ỏ n n g ữ đ ể g h i 4 / w a /

liếng Hàn và ngƯỢc lạ i dựng /w a/ để ghi Ị- [a]. Cụ thể là đó dựng nguyờn

õm c ủ a ỈỂệ đ ể g h i V [a]( ĩỉặ = / k hw a r4/= ^ / k ha l/) v à d ự n g ỉỡ, đ ể g h i -M'

[wa] = Ê f tỡov /w a-b an /).[l] Phải chăng ở thời kỳ đú đó xảy ra hiện tượng hỗn động giữa /a / và /wa/ t r o n g tiếng H ỏn? V ậ n bộ ca w khai khẩu d ư ợ c đọc với vần -4[w a] cũng nằm trong bối cảnh này? Điều này cũng chỉ là suy nghĩ chủ quan của riờng chỳng tụi. Quả thực cỏch đọc -lỊ- [wa] đến từ vận bộ ca w khai khẩu cú thực sự được hỡnh thành trong bối cảnh đú hay khụng là điều cần phải đi sõu nghicn cứu thờm.

2.4.3 Vần [ja].

Trong bảng thống kc của chỳng tụi chỉ cú 5 chữ đọc với vần ỡ: Ị ja | và đều A . C liỳ n g ta hóy cựng xem miờu tả về 5 chữ này của Đ ạ i H ỏ n

Một phần của tài liệu Nghiên cứu so sánh đối chiếu âm Hán Hàn với âm Hán Việt ( các vần mở (Trang 110)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(160 trang)