Tỉnh lược hồi chỉ toàn phần vị ngữ trong câu ghép chính phụ

Một phần của tài liệu Nghiên cứu đối chiếu phép tỉnh lược hồi chỉ trong tiếng Anh và tiếng Việt (Trang 87)

f. Đồng vị ngữ (Apposition)

3.1.2.3Tỉnh lược hồi chỉ toàn phần vị ngữ trong câu ghép chính phụ

Nếu như hiện tượng tỉnh lược hồi chỉ một phần của vị ngữ xảy ra khá phổ biến trong câu ghép đẳng lập hoặc câu so sánh ngang bằng, thì hiện tượng hồi chỉ toàn phần vị ngữ thường xuất hiện trong các câu ghép chính phụ và câu so sánh hơn kém. Trong câu ghép chính phụ, nếu như chúng ta chỉ miêu tả một hành động hoặc một đặc điểm và muốn đưa ra một chủ thể mới, ta có thể lược bỏ vị ngữ ở mệnh đề đứng sau trong trường hợp thành phần ấy đồng sở chỉ với vị ngữ trong mệnh đề chính đứng trước. Ta có thể thấy hiện tượng này trong các ví dụ sau:

(114) Dick next asked his mistress, and then Miss Alice, to accept a part of his

good fortune; but they would not 

(Dick Whittington, Page 38)

(Tiếp đó Đích đề nghị bà chủ của cậu và rồi đề nghị cô Alis nhận cho một phần số của cải khá nhiều của cậu, nhưng họ không chịu nhận .)

(Đích Uýtingtơn – Ngài thị trưởng thành phố Luân Đôn, Tr 37) Câu ghép chính phụ trên được nối bằng từ “but” (nhưng) chỉ mối quan hệ đối lập kiểu như “Tuy...nhưng” hay “Dù...nhưng”. Ở đây, câu có chứa

tỉnh lược hồi chỉ vị ngữ nằm ở mệnh đề chính của câu ghép chính phụ. Thành phần vị ngữ được tỉnh lược hồi chỉ trong câu chính là phần được gạch chân. Dựa vào ngữ cảnh của câu trên, người đọc có thể nhận ra thành phần vị ngữ vắng mặt được thay thế bằng chỗ trống () quy chiếu đến ngữ động từ đứng trước là “to accept a part of his good fortune” (nhận một phần số của cải khá

trên như dưới đây, nhưng điều đó có thể gây nên sự dài dòng, rườm rà cho câu văn:

- Dick next asked his mistress, and then Miss Alice, to accept a part of his good fortune; but they would not accept a part of his good fortune.

Một phần của tài liệu Nghiên cứu đối chiếu phép tỉnh lược hồi chỉ trong tiếng Anh và tiếng Việt (Trang 87)