Đặc điểm ngữ nghĩa của địa danh trong tác phẩm Thượng Kinh ký sự

Một phần của tài liệu Luận văn thạc sĩ USSH khảo sát địa danh trong tác phẩm thượng kinh ký sựcủa hải thượng lãn ông (Trang 50 - 60)

CHƯƠNG 2. ĐẶC ĐIỂM CỦA ĐỊA DANHTRONG TÁC PHẨM HƯỢNG

2.2. Đặc điểm ngôn ngữ của các địa danh

2.2.3. Đặc điểm ngữ nghĩa của địa danh trong tác phẩm Thượng Kinh ký sự

Khi phân tích đặc điểm của địa danh trong tác phẩm Thượng Kinh ký sự của Hải Thƣợng Lãn Ông qua bản dịch của Phan Võ, bên cạnh các đặc điểm ngữ pháp thì đặc điểm ngữ nghĩa của địa danh là một trong những đặc điểm rất quan trọng. Bởi vì, mỗi một tên gọi của địa danh không chỉ là một chỉnh thể về ngữ âm mà còn là một chỉnh thể về ngữ nghĩa. Bên cạnh lớp vỏ ngữ

âm, ngữ pháp, khi phân tích nó còn mang trong mình ý nghĩa ngữ nghĩa sâu sắc. Về mặt ngữ nghĩa, các địa danh ấy đƣợc cấu tạo nên thể hiện dấu ấnlịch sử; cũng có thể thể hiện vị trí không gian, đặc điểm địa hình của đối tƣợng;

hoặc cũng có thể từ mục đích sử dụng, thói quen sinh hoạt mà người ta đã đặt cho nó một cái tên… Tất cả những điều đó cho chúng ta thấy đƣợc một nền tảng giá trị văn hóa trong đó. Khi ta tìm hiểu địa danh cũng chính là ta đang tìm hiểu văn hóa – văn hóa của nơi địa danh đƣợc gọi tên.

2.2.3.1. Địa danh thể hiện địa hình, vùng đất cư trú

Địa danh chính là tên gọi của các địa hình thiên nhiên, tên gọi các công trình xây dựng, các đơn vị hành chính, các vùng lãnh thổ. Cho nên, địa danh

có vai trò quan trọng trong việc giúp người đọc, người nghe xác định được vị trí – nơi mà địa danh đó gọi tên. Trong đó, đặc điểm về địa hình là một trong những phương thức định danh rõ ràng nhất.

Với đặc điểm địa hình của nước Việt Nam và đặc biệt là vùng lãnh thổ trong tác phẩm Thượng Kinh ký sự, địa danh đƣợc nhắc đến bao gồm 2 phần lãnh thổ chính, đó là vùng đồng bằng và vùng núi. Những tên gọi của địa danh cũng gắn liền với các đặc điểm của địa hình. Đó chính là đồi núi, hang động hay những con sông…

Sau khi khảo sát các địa danh có trong tác phẩm Thượng Kinh ký sự, chúng tôi thấy đƣợc trong bản thân tên gọi của địa danh cũng thể hiện đặc điểm địa hình, vùng đất nơi mà người dân cư trú như tên gọi của một số địa danh trong một số trường hợp sau:

Địa danh Đặc điểm địa hình, đặc điểm về nơi cứ trú

Hương Sơn

香 山

: Núi tỏa mùi hương thơm

bến Thanh Trì 青池津

: Ao xanh/ao trong

khe Nước Lạnh 冷水溪

: Khe nước từ trong núi chảy ra, nước lạnh ghê người, nên gọi là thế

đình Nghênh phong 迎風亭

: Đình đón gió

Với các ví dụ vừa nêu, chúng tôi thấy ngoài đặc điểm địa hình của vùng đất

là một trong những đặc điểm quan trọng làm cơ sở để đặt tên cho một địa danh nào đó, tính chất hay đặc điểm của kiểu địa hình đó cũng đƣợc thể hiện trong địa danh đó. Trong địa danh kể trên, mỗi một địa danhlại mang dấu ấn riêng:

- Với địa danh Thanh Trì, Thanh có nghĩa là xanh, trong, đẹp; Trì có nghĩa

là cái ao, cái đầm. Khi đƣợc kết hợp lại với nhau, Thanh Trì có nghĩa là ao trong/ ao xanh. Địa hình ở Thanh Trì là vùng đất thấp với nhiều điểm trũng nhất là khu Đông Trì. Sông Hồng nhiều lần chuyển dòng để lại vết tích những điểm trũng này là các ao, hồ, đầm. Nhƣ vậy, không chỉ có bến Thanh Trì là vùng đất trũng mà cả khu vực này đều trũng nên Thanh Trì là thành tố chính trong địa danh cho cả một khu vực (bao gồm phủ Thanh Trì, huyện Thanh Trì, tổng Thanh Trì, xã Thanh Trì và huyện Thanh Trì). Xét về khía cạnh lịch

sử, từ xa xƣa, vùng đất này có tên là Long Đàm (đầm Rồng), đến thời thuộc Minh, chính quyền phong kiến phương Bắc đã đổi tên kinh đô nước Việt thành Đông Quan và Long Đàm cũng bị đổi theo thành Thanh Đàm,tên gọi là

Thanh Đàm do kỵ húy vua Lê Thế Tông (1573 – 1591) nên đổi thành Thanh Trì, tên gọi này đƣợc sử dụng cho đến ngày nay.

- Tiếp đến là địa danh Hương Sơn là núi nằm ở phái Tây Bắc tỉnh Hà Tĩnh,

“Sơn” có nghĩa là núi trong tiếng Việt, chỉ đặc điểm địa hình của vùng đất này là vùng đồ núi, còn “Hương” trong trong tiếng Hán có nghĩa là mùi thơm, hương thơm trong tiếng Việt. Khi kết hợp 2 từ lại với nhau tạo thành “Hương Sơn” có nghĩa là núi thơm, dùng để chỉ đặc điểm địa hình, tính chất của địa danh. Chính vì những đặc điểm địa hình, tính chất này mà “Hương Sơn” còn trở thành thành tố chính trong các địa danh như núi Hương Sơn (tỉnh Hà Tĩnh), huyện Hương Sơn (tỉnh Hà Tĩnh) và núi Hương Sơn (huyện Mỹ Đức -

Hà Nội).

- Hay như để miêu tả về đặc tính của một khe nước ngay từ tên gọi của địa danh, người dân nơi đã đặt cho nơi có khe nước lạnh, lạnh đến ghê người là

khe Nước Lạnh. Đúng với tên gọi của nó.

- Đình Nghênh phong: đây là địa danh Hán – Việt, “nghênh” có nghĩa là

đón, “phong” có nghĩa là gió và “đình Nghênh phong có nghĩa là đình đón gió. Với tên gọi địa danh này đã gợi cho người đọc biết về địa hình đình này đƣợc đặt ở vị trí đón gió.

2.2.3.2. Địa danh thể hiện thói quen sinh hoạt

Việt Nam là một vùng đất có khí hậu nhiệt đới, gió mùa, ẩm với phương thức sản xuất chủ yếu là nông nghiệp trồng lúa nước. Điều đó ảnh hưởng không nhỏ tới cuộc sống sinh hoạt làng xã nông thôn Việt. Đó là nhân

tố quan trọng để hình thành cách ứng xử, sinh hoạt, chi phối hoạt động của người Viêt. Từ đó, tạo nên những nét văn hóa riêng của từng nơi mà con người cư trú, sinh hoạt. Những nét văn hóa trong sinh hoạt cộng đồng làng xã

đó đã được con người ghi lại như một dấu ấn, đó là địa danh. Từ những tên

gọi của địa danh, phần nào chúng ta cũng hiểu đƣợc thói quen sinh hoạt của con người.

Một thói quen đƣợc hình thành khi ta thực hiện lặp đi lặp lại nhiều lần tại một địa điểm nào đó, đƣợc chúng ta đã đặt tên, giống nhƣ cách mà họ giới thiệu cho mọi người biết tại nơi đó, mọi người thường đến để làm gì. Những điều này chúng ta cũng có thể thấy rất rõ trong tác phẩm Thượng Kinh ký sự qua một vài tên gọi của những địa danh ví dụ nhƣ:

Tên gọi địa danh Thói quen sinh hoạt

lầu Tị huyên (避喧廬) : Lầu tránh ồn ào nhà Di chân (頣真堂) : Nhà vui thú tự nhiên

Với mỗi một địa danh trên lại mô tả một cuộc sống sinh hoạt, thói quen sinh hoạt của ông Lê Hữu Trác cũng như con người lúc bấy giờ.

Trong cuộc sống sinh hoạt của người dân, những hoạt động sinh sống như nghề nghiệp của người dân nơi đó làm gì cũng trở thành một trong những dấu ấn để đặt tên địa danh cho làng đó nhƣ:lầu Tị huyên: “Tị” có nghĩa là tránh, lánh xa còn “huyên” có nghĩa là huyên náo, ồn ào, ầm ĩ. Khi kết hợp 2

từ này lại với nhau tạo nên địa danh lầu Tị huyên với ý nghĩa là lầu tránh ồn

ào. Hay nhƣ địa danh nhà Di chân, nếu phân tích dựa vào nghĩa của từng yếu

tố, chúng ta có “Di” có nghĩa là nuôi dƣỡng, “chân” có nghĩa là thật, thực.

Khi kết hợp hai yếu tố này lại với nhau chúng ta có thể tạm hiểu nhà Di chân với ý nghĩa là căn nhà nuôi dƣỡng thật sự, nhà vui thú tự nhiên.

2.2.3.3. Địa danh thể hiện vị trí trong không gian với các đối tượng khác

Địa danh phản ánh các vị trí trong không gian của địa danh, nhằm mục đích khu biệt với các địa danh khác về mặt không gian. Đó là cách cấu tạo địa

danh dựa trên một thành tố chỉ không gian (Đông, Tây, Nam, Bắc) kết hợp với một thành tố khác để khu biệt nó với thành tố đứng trước và khu biệt giữa địa danh này với địa danh khác.

Địa danh thể hiện vị trí trong không gian ở trên là theo không gian của các hướng (đông, tây, nam, bắc). Lấy Kinh đô Thăng Long làm vị trí chuẩn

để xác định các hướng, các vị trí xung quanh.

- Với địa danh Sơn Tây: “Sơn” là núi, “Tây” là phía tây. Khi kết hợp 2 yếu

tố lại với nhau chúng ta có địa danh “Sơn Tây” có nghĩa là vùng núi phía tây

của Kinh đô Thăng Long (nay là Hà Nội)

- Địa danh “Sơn Nam” cũng là sự kết hợp của 2 yếu tố, yếu tố thứ nhất là

“Sơn” chỉ địa hình đồi núi và “Nam”chị vị trí, hướng phía Nam của Kinh đô Thăng Long, khi kết hợp với nhau tạo thành địa danh với ý nghĩa là vùng núi phía nam thành Thăng Long.

Địa danh Vị trí trong không gian

Sơn Nam

山南

: Trấn Sơn Nam hay xứ Sơn Nam hay là vùng đất phía nam Thăng Long từ thời nhà Lê sơ đến nhà Nguyễn

Sơn Tây

山西

: Thị xã Sơn Tây là cửa ngõ phía Tây của Thủ đô Hà Nội với toạ độ địa lý 210 vĩ bắc và 1050 kinh đông, cách trung tâm Hà Nội 42 km về phía Tây bắc

Kinh Bắc

京北

: Bắc Ninh là cửa ngõ của cố đô Thăng Long, là vùng đất trung chuyển giữa kinh đô xƣa với miền địa đầu giáp giới Trung Quốc. Do có đường quốc lộ lên ải Bắc chạy qua nên vị trí quân sự của Bắc Ninh cực kỳ hệ trọng

Đông Ngạn

東岸

: Rừng ở phía đông

- Địa danh “Kinh Bắc” khác với 2 địa danh “Sơn Nam” và “Sơn Tây”, địa danh này không nằm ở vùng núi mà chỉ ở vị trí phía Bắc của Kinh đô nên đƣợc gọi là “Kinh Bắc”.

- Còn địa danh “Đông Ngạn”, từ “Đông” trong tiếng Hán có nghĩa là phía đông, hướng phía đông, còn “Ngạn” chính là rừng. Kết hợp lại với nhau có địa danh “Đông Ngạn” với ý nghĩa là khu rừng ở phía đông.

2.2.3.4. Địa danh là những dấu ấn lịch sử

Trong suốt chiều dài lịch sử, sự tồn tại và phát triển của làng xã Việt Nam bằng nhiều con đường khác nhau, cùng với quá trình đó, việc bảo lưu tên gọi của làng xã vẫn luôn được chú ý. Bảo lưu ở đây cũng có thể là bảo lưu bằng cách duy trì tên gọi, cũng có thể được bảo lưu bằng cách ghi chép lại trong các văn kiện lịch sử, bảo lưu bằng cách lưu giữ nó qua tên gọi của các địa danh. Có rất nhiều địa danh mà qua tên gọi của nó cũng đã gọi mở cho người nghe hiểu được, biết được những sự kiện lịch sử nào đã diễn ra tại một vùng đất nào đó để hình thành nên những tên gọi đó. Trong tác phẩm Thượng

Kinh ký sự cũng có không ít các địa danh là những dấu tích lưu giữ dấu ấn

lịch sử. Ví dụ như một số trường hợp sau:

Địa danh Ý nghĩa là những dấu ấn lịch sử

Sông Cấm

禁江

: Tương truyền rằng: vì Ngô Quyền sau khi đóng cọc xuống lòng sông Bạch Đằng (938) nên cấm tàu thuyền ra vào để giữ bí mật

và không bị cọc đâm thủng.

Vân Sàng

雲床

: Có nghĩa là giường mây. Tương truyền Dương Hậu – vợ Đinh Tiên Hoàng (đã băng hà), đặt giường trên sông này ở xã Thiên Trạo, huyện Yên Khánh để đón tiếp Lê Hoàn. Khi Lê Hoàn đến,

có sắc mây hiển hiện nên gọi là Vân Sàng.

Chùa : Trong đó “Quán” là nơi nghỉ trọ, “Sứ” là sứ giả, khi kết hợp hai

Quán Sứ 使舘寺

yếu tốn này lại với nhau nghĩa của nó là nơi nghỉ trọ, nghỉ chân của các sứ giả. Chùa Quán Sứ là ngôi chùa trong khu nghỉ trọ của các sứ giả.

Theo Hoàng Lê nhất thống chí, vào đời vua Lê Thế Tông các nước Chiêm Thành, Ai Lao thường gửi sứ giả sang triều cống Việt Nam. Nhà vua dựng cho một tòa nhà gọi là Quán sứ để đón các Sứ thần đến Thăng Long. Vì các Sứ thần đều sung đạo nên cho dựng thêm một ngôi chùa nằm trong khuôn viên Quán Sứ Chùa

Trấn Quốc 鎮國寺

: Chùa Trấn Quốclà trung tâm phật giáo của Kinh thành Thăng

Long. Nguyên là Chùa Khai Quốc, qua rất nhiều lần đổi tên, từ đời Lê Hy Tông, người dân vẫn quen gọi là chùa Trấn Quốc và được lưu giữ cho đến tận ngày nay. Tại nơi đây, vua và các quan thường chọn Trấn Quốc làm nơi vãn cảnh và ngự giá đến cúng lễ vào những dịp đặc biệt trong năm nhƣ lễ, tết. Đến bây giờ, nơi đây vẫn là điểm đến của không ít người bởi không gian trầm mặc

an nhiên làm người ta như buông bỏ hết mọi sân si khi đi qua cánh cửa đƣa chân đến thiền môn.

Dù đã đƣợc đổi tên nhƣng nhân dân vẫn gọi là chùa Trấn Quốc.

Động Giải Oan

解冤

: Ở đây “Giải” có nghĩa là giải phòng, “Oan” có nghĩa là oan ức, oan khuất. Khi kết hợp hai yếu tố này chúng có nghĩa là giải bỏ nỗi khổ không phải của mình mà mình phải chịu.

Động Giải Oan/ chùa Giải Oan - quần thể di tích chùa Hương gắn với chuyện Phật Bà Quan Thế Âm thờ trong động chùa Hương:

“…sau khi được thần núi cứu từ pháp trường về chùa Hương, tại đây Bà Chúa Ba tắm rửa sạch bui trần, trút bỏ hết nỗi oan khiên, rồi được Đức Phật Tổ Như Lai chỉ vào động Hương Tích tu

hành… chín năm thành chính quả…”

Cửa biển Thần Phù 匾符神

: Cửa biền Thần Phù vốn là một cửa biển hiểm yếu xa xƣa nằm

trên tuyến đường thủy hành quân Nam tiến của người Việt nên đƣợc gắn với nhiều truyền thuyết ly kỳ trong dân gian và sử sách.

Cửa biển Thần Phù nay đã bị phù sa bồi đắp và trở thành vùng

đất nằm ở cách bờ biển hơn 10km.

Theo Nam Ông mông lục, Vua Lý Thái Tông mang quân Nam tiến để đánh dẹp Chiêm Thành, đến của biển này gặp sóng to gió

dữ, không đi được; may nhờ một đạo sĩ có phép thuật cao cường dẹp yên sóng dữ. Khi ban sự trở về, đạo sĩ mất ở dọc đường. Vua cho lập đền thờ ở cửa biển, phong hiệu là “Áp Lãng Chân Nhân”

(người dẹp yên được sóng dữ) và gọi tên nơi đây là cửa biển Thần Phù. Hiện nay đền thờ và những di chứng khác vẫn còn ở

thôn Yên Phần và Yên Lân, huyện Yên Mô, tỉnh Ninh Bình.

Nhƣ vậy, địa danh là tƣ liệu đáng quan tâm của ngôn ngữ học lịch sử.

Bởi vì một địa danh ra đời trong một thời điểm lịch sử nhất định. Địa danh đã trở thành “vật hóa thạch”, một “đài kỷ niệm” và là “tấm bia” bằng ngôn ngữ học độc đáo về thời đại mà nó ra đời.

2.2.3.5. Địa danh thể hiện nguyện vọng, mong muốn của con người

Tên gọi của các địa danh không chỉ thể hiện các đặc điểm về địa hình

tự nhiên, về tính chất của địa hình, về vị trí không gian của địa hình mà còn thể hiện những tâm tư nguyện vọng của con người. Địa danh còn được cấu

tạo dựa vào: thói quen sinh hoạt của con người; phản ánh tâm tư, nguyện vọng, mong muốn của con người về một cuộc sống tốt hơn, thịnh vượng hơn.

Địa danh Ý nghĩa phản ánh tâm tƣ, nguyện vọng

Núi Yên Tử 安子山寺

: Theo nghĩa Hán Việt, chữ Yên (安) có nghĩa là là

an lòng, yên lòng, còn chữ Tử (子) có nghĩa là con.

Khi kết hợp hai từ này có đƣợc địa danh An Tử mang ý nghĩa giúp cho những người con cảm thấy yên tâm, an lòng khi tới nơi đây.

Yên Tử là ngọn núi được rất nhiều người hành hương tìm đến, không chỉ bởi lòng ngưỡng mộ chốn tu hành thiêng liêng, mà còn là nơi họ tìm lại

sự bình yên thanh thản trong cõi đời vô thường

Quảng Yên/ An Quảng

廣安

: Theo nghĩa Hán Việt, chữ Quảng (廣) có nghĩa là rộng lớn, chữ An (安) có nghĩa là yên lòng, an lòng. Kết hợp nghĩa của hai từ này trong địa danh

An Quảng/ Quảng Yên (廣安) mang ý nghĩa chung

là yên ổn khắp nơi

Nghệ An

乂安

: Theo nghĩa Hán Việt, chữ Nghệ (乂)có nghĩa là cai trị đƣợc dân yên, chữ An (安)có nghĩa là làm yên lòng, an tâm. Khi ghép hai từ lại với nhau sẽ có địa danh Nghê An (乂安) mang ý nghĩa “thái bình yên ổn”

Bát Tràng

鉢場

: Bát Tràng là tên gọi một làng nghề đồ gốm đƣợc sản xuất tại làng Bát Tràng, thuộc xã Bát Tràng, huyện Gia Lâm, Hà Nội. Theo nghĩa Hán Việt, chữ Bát (鉢) là bát ăn của nhà sƣ (tiếng Phạn là Patra), chữ Tràng (場, còn đọc là Trường) nghĩa là "cái sân

lớn", là mảnh đất dành riêng cho chuyên môn.

Theo các cụ già trong làng kể lại, chữ Bát bên trái

là bộ "Kim-金" ví với sự giàu có, "本-bản" có nghĩa là cội nguồn, nguồn gốc. Dùng chữ Bát nhƣ

Một phần của tài liệu Luận văn thạc sĩ USSH khảo sát địa danh trong tác phẩm thượng kinh ký sựcủa hải thượng lãn ông (Trang 50 - 60)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(114 trang)