Giáo trình tiếng Nhật

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) giáo dục ở việt nam trong đại chiến thế giới thứ hai so sánh với trường hợp triều tiên (Trang 58)

2.2.4 .Chính sách giáo dục của phát xít Nhật tại Việt Nam

2.2.4.3. Giáo trình tiếng Nhật

Về sách giáo khoa, Văn phòng Đại sứ và Bộ ngoại giao đều bị lúng túng. Cuối cùng thực dân Nhật Bản dùng sách giáo khoa của Hộiđồng xúc tiến giáo dục tiếng Nhật, Hiệu đoàn quốc tế, trung tâm nghiên cứu Nam Dương, Bộ giáo dục, do nhà xuất bản Mai Linh(Hà Nội) ấn hành.. v.v. Vào khoảng năm 1943, "Sách giáo khoa tiếng Nhật sơ cấp, tập 1-3" của Hiệu đoàn quốc tế được dùng phổ biến nhất. Còn những sách giáo khoa như "Khẩu ngữ tiếng Nhật(はなしことば) 上, 中, 下", "Tập đọc hiểu tiếng Nhật 1, 2"của Uỷ ban xúc tiến giáo dục tiếng Nhật, "Đọc văn hoá Nhật Bản" v.v... tuỳ trường hợp cụ thể, do giáo viên tự biên soạn.

2.2.4.4. Phƣơng pháp giảng dạy tiếng Nhật

Về phương pháp giảng dạy, theo ông Sekino Fusao, phương pháp giảng dạy tại miền Bắc như sau :

Hội phổ cậpchia quá trình giáo dục tiếng Nhật thành 4 đợt/bậc (1 đợt là 3 tháng) và giảng dạy theo cách sau đây :

Đợt 1 : Để dạy phát âm chính xác, dùng chữ Roman. Các giáo viên tập trung

2Đối với thực dân Pháp, ban đảo Indo-China(bao gồm Việt Nam) được gọi là Đông Dương vì dựa trên quan niệm 'Tây-Đông'. Còn đối với phát xít Nhật, những quốc gia ở Đông Nam Á và Thái Bình Dương được gọi là Nam Dương(南洋) vì họ nằm

dùng Katakanatrong dạng khẩu ngữ. Học mẫu câu cơ bản của tiếng Nhật. Dùng 'sách giáo khoa tiếng Nhật sơ cấp' được Hiệu đoàn quốc tế xuất bản.

Đợt 2 : Dùng Hiragara, chọn những sách giáo khoa phù hợp, giảng dạy. Dần dần dạy chính tả kana lịch sử(歴史的仮名)

Đợt 3 ~ 4 : Dạy 'sách giáo khoa tiếng Nhật' tập 2, 3.

"Sách giáo khoa tiếng Nhật" của Hiệu đoàn quốc tế có 6 tập là sơ cấp(được xuất bản 12/1940), tập 1 (1/1941), tập 2 (9/1941), tập 3(3/1942), tập 4(11/1942), tập 5(4/1943) nhưng ở Việt Nam chỉ dùng sơ cấp và tập 1-3. Điều này cho thấy tình hình giảng dạy tiếng Nhật ở Việt Nam của chính quyền Nhật Bản còn nhiều hạn chế.

Vì thiếu sử liệu, chúng ta không thể biết chính xác nhưng theo ghi chép của tác giả Sekino Fusao, giáo dục tiếng Nhật của chính quyền Nhật Bản được tiến hành như sau :

Bậc sơ cấp : Dạy phát âm và chữ Katakana và mẫu câu cơ bản tiếng Nhật bằng "Sách giáo khoa tiếng Nhật sơ cấp". Học sinh có thể học được những câu đơn giản, ngắn gọn bằng sách giáo khoa

Bậc 1 : Qua những mẫu câu đơn giản và truyện ngắn / bài ngắn, dạy chữ Hán(kiểu Nhật Bản) và chữ Hiragana, học sinh có thể được học nhữngmẫu câu tổng hợp và từ vựng cơ bản. Nội dung của bài viết trong quyển sách tập 1 là Bản đồ Nhật Bản, Truyện cậu bé anh hùng sinh từ quả đào, núi Fuji, Thiên Trường Tiết(天長節; Ngày sinh nhật của Nhật hoàng), Hina Matsuri(Lễ hội búp bê của những bé gái Nhật Bản) v.v....

Bậc 2 : Dạy Hiragana qua những bài viết giới thiệu về văn hoá, lễ hội và văn học Nhật Bản như sau : quốc kỳ và quốc hoa Nhật, Lân Tổ(隣組;một đơn vị quản lý được lập ra trong chiến tranh thế giới thứ hai ở Nhật Bản. Một tổ bao gồm một số nhà nhất định, căn cứ vào đó để chính quyền phân chia thực phẩm và các nhu yếu phẩm khác cần thiết cho sinh hoạt), Otsukimi(お月見; phong tục ngắm trăng vào ngày rằm giữa mùa thu), Haiku(俳句; một loại thơ), Sesshu(雪舟; hoạ sĩ Nhật Bản),

tháng Giêng của Nhật Bản và v.v.

bậc 3, học sinh học những bài viết như Sợi Tơ Nhện(蜘蛛の糸; tiểu thuyết của Akutagawa Ryuunosuke 芥川龍之介),Senryū(bài thơ hài hước Nhật Bản), Ryōkan(良寛大愚; thiền sư thi sĩ Nhật Bản), sự bắt đầu của Rangaku(Hà Lan học), máy dệt sợi tự động Toyoda, công nghiệp của Nhật Bản v.v...

Nội dung của các sách giáo khoa tập trung giới thiệu văn hoá, con người và tinh thần của Nhật Bản. Thời gian học : 1tiếng/1 ngày (3 tiếng/1 tuần), kéo dài trong 3 tháng(là 1 đợt) có thể là gánh nặng đối với không chỉ giáo viên mà còn cả học sinh. Hơn nữa, vì sự suy thoái của tình hình chiến tranh mà lớp học và lễ bế giảng bị ngưng. Tuy nhiên, việc giảng dạy tiếng Nhất vẫn được phát xít Nhật thực hiện trong thời giantấn công ở Hà Nội và Hải Phòng.

2.2.4.5. Hạn chế của giáo dục tiếng Nhật

Tình trạng ban đầu của giáo dục tiếng Nhật khá hỗn loạn. Ban đầu, có một số người Nhật Bản đang sống ở Việt Nam tự nguyện dạy tiếng Nhật nhưng số người muốn học tiếng Nhật dần dần tăng lên, nên khó đáp ứng hết nhu cầu của người học. Đại sứ Yoshizawa viết cho ngài Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Tani: “Việc phổ cập tiếng Nhật ở địa phương Hà Nội chính là do Phủ Đại sứ tự tiến hành với danh nghĩa Hội người Nhật Bản...”, nên đây được coi là thực trạng đã diễn ra.Cuối cùng, Bộ Ngoại giao Nhật Bản(外務省)được yêu cầu gửi giáo viên tiếng Nhật sang Việt Nam [54].Vào tháng 11 năm 1942, theo yêu cầu quân đội, Bộ giáo dục Nhật Bản đào tạo giáo viên để gửi sang Nam Phương(南方; Đông Nam Á). Những giáo viên hoàn thành khoá đào tạo này được gửi đi Philippine, Java, Burma, Malaysiav.v... nhưng trong đó không có Việt Nam[58, 59].

Về tình trạng ngôn ngữ thời đó, ông Oya Kusuo cho biết: “Phạm vi phổ cập của tiếng Pháp tại Đông Dương khá hẹp, nhiều nhất cũng chỉ từ tầng lớp trung lưu trở lên tại Sài Gòn, Hà Nội, chỉ cần ra khỏi thành phố một bước thôi là hoàn toàn

đẳng”, đã trích dẫn lời một bài báo (Trưởng đàm phòng số 1 của Cục Thông Tin) như sau: “Tại chính phủ Đông Dương, người ta luôn dạy tiếng Nhật cho bốn trăm mấy chục người học sinh được chọn, tuy nhiên vì một lí do nào đó mà đa phần lại là người Pháp, chỉ có lẫn một số cực kì ít người An Nam và người Hoa.”

2.3. Chính sách giáo dục của Nhật Bản tại Triều Tiên 2.3.1. Lệnh giáo dục Triền Tiên 2.3.1. Lệnh giáo dục Triền Tiên

Sau khi thực dân Nhật Bản thiết lập ách cai trị Triều Tiên vào năm 1910, Nhật Bản xây dựng Phủ Toàn quyền Triều Tiên. Dưới Toàn quyền Triều Tiên có Thông giám nội chính (政務總監). Cục học vũ (學務局) thuộc thông giám nội chính nắm quyền hành giáo dục Triều Tiên. Trong 35 năm cai trịTriều Tiên, thực dân Nhật Bản ban hành Lệnh giáo dục Triều Tiên (朝鮮敎育令) vào những thời điểm quan trọng để xúc tiến giáo dục thực dân với những quy định, quy chế về các trường học và giáo dục. Lệnh giáo dục Triều Tiên được ban hành 4 lần như sau :

Bảng 2.8: Chính sách giáo dục Triều Tiên từ 1911 - 1943 (qua việc ban hành các lệnh giáo dục)

Lệnh giáo dục Thời điểm Mục đích Lệnh giáo dục Triều

Tiên lần thứ nhất

08/1911 Xây dựng nền tảng giáo dục thực dân tại Triều Tiên Lệnh giáo dục Triều Tiên lần thứ hai 03/1922 Để thực hiện “chính sách thống trị văn hoá” Lệnh giáo dục Triều Tiên lần thứ ba 03/1938 Xây dựng nền tảng động viên thời chiến qua "Nội tiên nhất thế"

Lệnh giáo dục Triều Tiên lần thứ tư

03/1943 Tập trung toàn lực lượng vào chiến tranh Thái Bình Dương

Những biến đổi của các Lệnh giáo dục này cho thấy những thay đổi trong chính sách giáo dục của thực dân Nhật Bản qua thời gian ở Triều Tiên.

2.3.2 Lệnh giáo dục Triều Tiên trƣớc Chiến tranh thế giới lần thứ hai a. Lệnh giáo dục Triều Tiên lần thứ nhất

Vào năm 1910, Triều Tiên (hồi đó là Đại Hàn Đế Quốc) bị Nhật Bản tước mất chủquyền quốc gia và thực dân Nhật Bản bắt đầu cai trị Triều Tiên. Lúc đó, thực dân Nhật Bản ban hành lệnh giáo dục Triều Tiên lần thứ nhất.

Thực dân Nhật Bản chia lĩnh vực giáo dục thành ba mảng : giáo dục phổ thông, giáo dục thực nghiệp (dạy nghề) và giáo dục chuyên nghiệp. Thực dân Nhật Bản đặt ra mục tiêu trong giáo dục phổ thông bao gồm việc phổ cập tiếng Nhật và nuôi dưỡng tinh thần của thần dân đế quốc hơn việc phát triển trí tuệ của học sinh. Để thực hiện mục tiêu trên, thực dân Nhật thành lập trường học phổ thông, trường học phổ thông cao đẳng và trường học phổ thông cao đẳng nữ. [41; 244-245]

Từ đó, tiếng Nhật chính thức trở thành ngôn ngữ chuẩn, tiếng Hàn và chữ Hán được sát nhập thành một môn học. Môn tiếng Nhật chiếm nhiều giờ học hơn môn tiếng Triều Tiên. Những môn liên quan đến lịch sử và địa lý Triều Tiên đều bị xoá bỏ để hạn chế những cơ hội học ngôn ngữ và lịch sửTriều Tiên của các học sinh.

Tên gọi trường tiểu học được thay đổi thành trường phổ thông và năm học cũng giảm từ 5, 6 năm xuống 4 năm. Tên gọi trường trung học cũng được thay đổi thành trường phổ thông cao đẳng và năm học là 4 năm còn trường phổ thông cao đẳng nữ học 3 năm. Trường thực nghiệp học 2 năm hoặc 3 năm. Thực dân Nhật Bản áp dụng quy định về tuổi học và học lực trong việc nhập học một cách nghiêm khắc.

b. Lệnh giáo dục Triều Tiên lần thứ hai

Đầu những năm 1920, mặc dù Triều Tiên trở thành thuộc địa của Nhật Bản nhưng nhiều nhà vận động phong trào độc lập xây dựng cơ sở hoạt động ở cả Triều Tiên và hải ngoại. Còn sau chiến tranh thế giới lần thứ nhất, Tổng thống Mỹ Wilson đề ra chủ thuyết “Phi thực dân hóa”, “Dân tộc tự quyết”. Những hoạt động trong nước và hải ngoại trở thành một động lực của phong trào 01/03/1919 của Triều Tiên.

Sau khi đàn áp phong trào 1/3 Triều Tiên, thực dân Nhật Bản phải sửa đổi chính sách thực dân, từ bỏ chủ nghĩa quân phiệt và bắt đầu thực hiện“chính sách văn hoá" để thay đổi tình hình thế sự ở Triều Tiên. Một số chính sách được đưa ra như cảnh sát hiến bình được trở thành cảnh sát phổ thông (bình thường),cải tiến cách đãi ngộ của người Triều Tiên.

Lệnh giáo dục Triều Tiên lần thứ hai là một sản phẩm của chính sách đó. Thực dân Nhật Bản áp dụng thời gian học tương đương với chính quốc Nhật. Năm học bắt buộc của trường phổ thông được kéo dài từ 4 năm đến 6 năm, trường phổ thông cao đẳng từ 4 năm đến 5 năm, còn trường phổ thông cao đẳng nữ cũng được kéo dài từ 3 năm đến 4 năm.

Môn tiếng Triều Tiên tách ra từ môn chữ Hán. Môn tiếng Triều Tiên trở thành môn học bắt buộc, còn môn chữ Hán trở thành môn học tự chọn. Trước sự xuất hiện phong trào thành lập đại học dân tộc của nhân dân Triều Tiên, thực dân Nhật Bản buộc phải mở rộng giáo dục bậc cao đẳng và đại học. Vào năm 1924, thực dân Nhật mở khoá dự bị của Đại học đế quốc Kinh Thành, còn vào năm 1926 thành lập khoa Luật và khoa Y.

2.3.3. Lệnh giáo dục Triều Tiên lần thứ ba

2.3.3.1. Thời gian tiến hành Lệnh giáo dục Triều Tiên lần thứ ba

Thời kỳ Lệnh giáo dục Triều Tiên lần thứ 3 kéo dài từ năm 1938 đến năm 1943. Hồi đó đế quốc Nhật Bản gây ra sự biến Mãn Châu, gây nêntình trạng chiến tranhvào năm 1931. Sau chiến tranh Trung-Nhật, Nhật Bản xây dựng và vận dụng thể chế phát xít chiến tranh và chính sách mở rộng đế quốc Nhật Bản cũng được cụ thể hoá. Tình hình này cũng ảnh hưởng mạnh mẽ tới Triều Tiên. Bởi vậy, sau chiến tranh Trung-Nhật năm 1937,chính sách Hoàng dân hoá được thúc đẩy mạnh mẽ như sự việc ngâm bài Tuyên thệ Thần dân Hoàng quốc(皇國臣民誓詞), tư tưởng Nội Tiên Nhất Thể(內鮮一體), sự viếng thăm đềnNhật Bản(神社, じんじゃ ) và bắt buộc nhân dân Triều Tiên thay đổi họ theo kiểu Nhật Bản(日本式姓名強要,

そうしかいめい).

Đế quốc Nhật Bảnbắt đầu Phong trào Tổng động viên tinh thầnquốc dân(國民精神總動員運動) với sự mở đầu chiến tranh Trung-Nhật vào năm 1937.Theo Cương yếu thi hành được ban ra vào ngày 24 tháng 8 năm 1937, Nhật Bản yêu cầu triển khai một phong trào quốc dân toàn quốcvà sự thống nhất tư tưởng và đoàn kết của nhân dân dựa vào tư tưởng Thiên Hoàngđể thực hiện chiến tranh. Phong trào Tổng động viên này là một phong trào tinh thần do chính phủ chỉ đạo để khuyên khích nhân dân tự tham gia chiến tranh từ trên xuống dưới. Sau đó, Nhật Bản tổ chức các cuộc diễn thuyết để thúc đẩy phong trào Tổng động viên tinh thần quốc dân vào tháng 9 và thành lập Liên đoànTrung ương Tổng động viên tinh thần quốc dânvào ngày 12/10/1937. Nhật Bản thông qua Luật Tổng động viên quốc gia vào tháng 4 năm 1938, dần dần hoàn thiện thể chế Tổng động viên thời chiến tranh.

Trong Cương lĩnh của Liên đoànTrung ương Tổng động viên tinh thần quốc dân tại Triều Tiên, chúng ta có thể thấy mục tiêu của Nhật Bản như sau: Thứ nhất là Nội Tiên Nhất Thể hoá (內鮮一體化) qua thần dân hoàng quốc hoá của người Triều Tiên. Thứ hai là tạo ra sự hợp tác của người Triều Tiên trong các dự án quốc gia trong thời chiến. Thứ ba là xác lập thể chế chiến tranh qua huấn luyện và đào tạo người Triều Tiên. Đặc biệt, Nhật Bản củng cố phương châm thống trị từ tư tưởng 一視同仁(Nhất Thị Đồng Nhân: yêu thương tất cả mọi người mà không có sự phân biệt đối xử.) tới thần dân hoá toàn bán đảo Hàn. Ngoài ba khẩu hiệu Phong trào Tổng động viên tinh thần quốc dân là 擧國一致(Cử Quốc Nhất Trí), 盡忠報國(Tẫn Trung Báo Quốc), 堅忍持久(Kiên Nhẫn Trì Cửu), Nhật Bản còn thêm một khẩu hiệu là 內鮮一體(Nội Tiên Nhất Thể) [50; 828], đế quốc Nhật Bản còn đặt mấu chốt của phong trào Tổng động viên là Thực hiện Nội Tiên Nhất Thể qua Thần dân hoàng quốc hoá, khẳng định rằng "Tổng động viên tinh thần quốc dân

Nội Tiên Nhất Thể(內鮮一體) là một trong những chính sách của Nhật Bản xuất hiện từ năm 1937. Nhật Bản đưa ra chính sách này để bắt buộc nhân dân Triều Tiên hợp tác và hỗ trợ tham gia chiến tranh. Trước Đại chiến thế giới thứ hai, Nhật Bản tự gọi chính quốc là 'Nội Địa(內地)' còn các thuộc địa khác được gọi là "Ngoại địa(外地)". Đặc biệt, Triều Tiên(朝鮮) được gọi là Tiên(鮮), vậy Nội Tiên Nhất Thể(內鮮一體) tức là Nhật Bản và Triều Tiên là một quốc gia như thân thể của một con người. Trước đó, vào năm 1931, Nhật Bản tạo ra khẩu hiệu Nhật Mãn Nhất Thể(日滿一體) trong thời kỳ diễn ra sự kiện Mãn Châu. Vào năm 1937, khi Nhật Bản chính thức xâm lược Trung Quốc, Toàn quyền Triều Tiên 南次郎(Minami Jirou) đưa ra khẩu hiệu Nội Tiên Nhất Thể(內鮮一體) để động viên và tận dụng lực lượng Triều Tiên trong việc xâm lược đại lục. Thực dân Nhật bắt buộc nhân dân Triều Tiên hát đồng canhững khẩu hiệu và bài hát tuyên thệ trung thành với Thiên Hoàng, viếng thăm đềnNhật Bản. Vào năm 1938, Nhật Bản thực hiện chế độ lính tình nguyện, động viên nhân dân Triều Tiên và xoá bỏ giáo dục tiếng Triều Tiên(tiếng Hàn) và sử dụng tiếng Nhật hằng ngày. Thực dân Nhật Bản cũng huy động học giả cậy quyền để thực hiện chính sách "xoá bỏ dân tộc Hàn". Những học giả hùa theo chính quyền thực dân Nhật Bản đưa ra "Nội Tiên Đồng Tổ Đồng CănLuận(內鮮同祖同根論)" và làm các gia đình Triều Tiên phảithờ cúng bàn thờ Amaterasu(天照, Thiên Chiếu) là một vị thần mặt trời và tổ tiên của Nhật Bản.Đây là một thủ đoạn để đồng hoá của chính quyền Nhật Bản đối với nhân dân Triều Tiên. Thực dân Nhật Bản cũng đàn áp ngôn luận nênnhững ấn phẩm bao gồm Nhật báo Đông Á, Nhật báo Triều Tiên đã bịđình chỉ xuất bản.

Vào tháng 11 năm 1939, thực dân Nhật sửa đổi Lệnh Dân sự Triều Tiên(朝鮮民事令), ban hành khoản mục về việc thực hiện thay đổi họ tên theo kiểu Nhật Bản(日本式姓名強要, そうしかいめい) và bắt đầu từ tháng 2 năm 1940 để xoá bỏ chế độ gia đình Triều Tiên phụ hệ. Đối với những người Triều Tiên phản đối và không thay đổi họ theo kiểu Nhật Bản, thực dân Nhật cấm đưa trẻ con đi học,

cấm được bao cấp thậm chíbị giam cầm. Nhiều người Triều Tiên phản đối vì đây là một chính sách xoá bỏ dân tộc và tinh thần dân tộc,nên nhiều người Triều Tiên đã thực hiện việc đổi tên một cách chống đối như山川草木(cảnh trí núi, sông suối và cây cỏ), 靑山白水(núi xanh nước trong). Cuối cùng đến ngày 10/8/1940 khoảng 3,22 triệu(80%) hộ khai báo. Mục đích của chính sách giáo dục của đế quốc Nhật Bản trong thời kỳ này được thể hiện rõ ràng trong phương châm của Toàn quyền Minami được ban hành vào tháng 8 năm 1938.

"Đường lối đáp ứng mệnh số thời đại và thế mạnh quốc gia chính làquán triệt phương châm giáo dục 國體明徵(Quốc Thể Minh Trưng: minh định bản sắc quốc gia), 內鮮一體(Nội Tiên Nhất Thể), 忍苦鍛鍊(Nhẫn cổ đoàn luyện: chịu khó khăn, làmtâm hồn và cơ thể mạnh mẽ) xuống (nhân dân Triêu Tiên), tạo ra ý chí và niềm tin của Đại quốc dân" [43; 224].

國體明徵(Quốc thể minh trưng), 內鮮一體(Nội tiên nhất thể), 忍苦鍛鍊(Nhẫn cổ đoàn luyện) là 3 phương châm lớn và căn bản của chính sách đế quốc Nhật Bản để hoàn thành thần dân hoá Hoàng quốc trong thời kỳ này. Trước đây, Nhật Bản đưa mục đích của giáo dục là 'đào tạo quốc dân trung lương(忠良),

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) giáo dục ở việt nam trong đại chiến thế giới thứ hai so sánh với trường hợp triều tiên (Trang 58)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(108 trang)