Ngôn ngữ mộc mạc, giản dị, gần gũi với lời ăn tiếng nói hàng ngày của

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) tiếng hát làm dâu trong dân ca dân tộc mông (Trang 62 - 66)

7. Cấu trúc luận văn

3.1.1. Ngôn ngữ mộc mạc, giản dị, gần gũi với lời ăn tiếng nói hàng ngày của

ngày của người dân tộc Mông

Ngôn ngữ là sản phẩm của đời sống văn hoá tinh thần. Đặc trưng của người miền núi hay đồng bào dân tộc thiểu số là sự chân thật, chất phác, giản dị. Đọc những bài dân ca miền núi, ta như có cảm giác các tác giả dân ca họ nghĩ gì viết thế, mộc mạc, chân thực, giản dị và dễ hiểu. Có thể nói, ngôn ngữ mộc mạc, dễ hiểu là đặc trưng của dân ca. Điều này cũng thường thấy trong dân ca Mông. Suy cho cùng, ngôn ngữ mộc mạc dễ hiểu sẽ có độ chân thực cao mà chân thực là một điều kiện cần thiết của dân ca. Nghiên cứu về đời sống tinh thần của người phụ nữ Mông trong dân ca đặc biệt là nỗi lòng làm dâu của người phụ nữ, chúng tôi nhận thấy người Mông diễn tả nỗi lòng của mình một cách chân thực, giản dị. Có lẽ, người phụ nữ khi đi lấy chồng, họ còn chịu thêm trăm điều cay cực. Quan niệm “xuất giá tòng phu”, “lấy chồng làm ma nhà chồng” đã khiến bao người phụ nữ xa quê phải ngậm ngùi nuốt đắng cay, thấm thía nỗi buồn, nỗi nhớ khi nghĩ về cha mẹ:

Gầu Mông trầm ngâm làm con dâu đường xa Chẳng biết tin bố mẹ ở nhà

Đã lâu có được khỏe không ? [18; tr. 102]

Cô dâu Mông trực tiếp bộc lỗ nỗi nhớ về quê hương, về gia đình, về cha mẹ. Cô trầm ngâm, suy nghĩ và tự hỏi lòng mình rằng, đã lâu không về thăm nhà liệu bố mẹ, người thân trong nhà có được khỏe không? Qua những bài dân ca, người nghe biết được nỗi sầu tư trong lòng cô gái. Qua đó, ta thấy cách diễn đạt tâm tư, tình cảm của cô dâu Mông rất giản dị, dễ hiểu. So với cách viết trong ca dao Việt: “Chiều chiều ra đứng ngõ sau/ Trông về quê mẹ ruột đau chín chiều”, “ruột đau

chiều nào, cô gái một mình “ra đứng ngõ sau”, lúc hoàng hôn để nhìn về quê mẹ phía chân trời xa. Cùng diễn tả về nỗi nhớ nhưng ở hai dân tộc đã có sự diễn tả khác nhau, không chỉ khác nhau về ngôn ngữ hình ảnh mà chính là sự khác nhau về đặc trưng tâm lí của hai dân tộc. Người miền núi chỉ nói cái gì nhìn thấy, nghe thấy và cảm thấy, tức là lối biểu đạt bằng từ ngữ cụ thể chứ không dùng từ ngữ hoa mĩ như người Kinh. Diễn tả con đường làm dâu mờ mịt, đen tối của người phụ nữ, người Mông dùng những hình ảnh rất giản dị, cụ thể:

Đường làm dâu con đường như ống đũa Đường làm dâu đường nước mắt dàn giụa, Đường làm dâu con đường như ống tre

Đường làm dâu con đường nước mắt rơi. [18; tr. 128]

“Ống đũa”, “ống tre”, “nước mắt” là những hình ảnh so sánh liên tưởng hết sức gần gũi với cách nói hàng ngày về nỗi thồng khổ của người phụ nữ Mông, xuất hiện trong thơ Mông những từ ngữ đó với một tần xuất khá lớn. Bài ca ví con đường làm dâu sẽ bị bó hẹp, tăm tối như “ống tre”, “ống đũa” khiến người phụ nữ phải rơi lệ. Những giọt nước mắt ấy nhỏ xuống tận sâu tâm hồn họ và lắng lại trong dân ca khiến người đọc không khỏi xót xa, ngậm ngùi. Với hình ảnh cụ thể cùng lối diễn đạt dễ hiểu, ta cảm nhận được nỗi khổ của người phụ nữ khi làm dâu. Cuộc đời bị đẩy đưa một cách vô định ngoài tầm tay với của họ. Dẫu biết con đường phía trước mịt mờ, không tương lai, hạnh phúc nhưng người phụ nữ vẫn phải bước đi trên con đường ấy. Qua đó, ta thấu hiểu được nỗi bất an, vô định của người phụ nữ Mông trong dân ca. Cách sử dụng ngôn ngữ hàng ngày của người Mông trong dân ca làm cho dân ca Mông chiếm được tình cảm của đồng bào, tạo sự dễ hiểu dễ nghe, dễ đọc cho độc giả. Bởi lẽ các nhà thơ đã nghĩ hộ, nói hộ được tâm tư, tình cảm, nỗi lòng của người phụ nữ Mông trong cuộc sống hôn nhân. Tuy nhiên cách nói mộc mạc dân dã theo đặc trưng sử dụng ngôn ngữ của người Mông cũng có hạn chế nhất định, làm cho các bài dân ca vì thế phần nào mất đi sức cảm, sức gợi.

Để diễn tả nỗi lòng của người phụ nữ, khẩu ngữ của người dân tộc Mông cũng được đưa vào dân ca một cách nhuần nhị, tự nhiên. Người phụ nữ Mông

không thể chịu được cuộc sống ngột ngạt, tù túng ở gia đình chồng, họ giống như con trâu con ngựa là công cụ lao động chứ không phải con người, người phụ nữ trốn về nhà bố mẹ đẻ để xin cha mẹ trả lại sính lệ nhà người để cô có được cuộc sống tự do như xưa. Nhưng ý nguyện của cô là điều không thể vì:

Trời, con gái của mẹ!

Cha con, tại cha con cái tay không chắc Tiền của người ta làm nát hết rồi

Cha con, tại cha con cái tay không chặt

Tiền của người ta làm nát hết rồi. [24, tr. 280]

“Gầu Mông” là chỉ cô gái Mông, đây là cuộc hội thoại giữa mẹ gầu Mông và gầu Mông. Tính khẩu ngữ trong bài dân ca được thể hiện qua đại từ xưng hô: mẹ - con. Người mẹ đang đáp trả lại lời thỉnh cầu của cô con gái bằng lời tâm sự rất chân thực: tiền, bạc của người ta mẹ cha đã tiêu hết, tan hết, lấy đâu mà trả người bây giờ. Qua lời giãi bày chân thực và dễ hiểu, ta thấy được phần nào lòng tham vô độ của cha mẹ đẩy cô gái vào bước đường làm dâu khổ cực, giờ đây, một lần nữa chính họ đóng sập lối thoát cuối cùng cho đứa con của mình. Trong dân ca Mông, các cặp đại từ xưng hô thường gắn kết với hình thức đối thoại nhằm trao đổi tâm tư, tình cảm, nguyện vọng của chủ thể trữ tình. Chính điều đó làm thơ Mông trở lên giàu bản sắc mang những đặc trưng riêng của dân tộc Mông.

Trong dân ca Mông về tiếng hát làm dâu, ngôn ngữ lời ca là sự kết tinh của chất thơ với đời sống. Cách nói không cầu kì bóng bẩy, nhưng cũng rất ví von, hình ảnh. Nét độc đáo trong ngôn ngữ dân ca Mông là ngôn ngữ của nhân vật trữ tình tồn tại trong 2 hình thức cơ bản: Độc thoại; Đối thoại. Độc thoại là: “phát ngôn dài dòng, rườm rà, không dự tính có một lời đáp nào xuất hiện tức

khắc, hoặc hoàn toàn không nhằm nói với ai cả” [1; tr. 56]. Trên các văn bản

của dân ca Mông, thì hình thức độc thoại chiếm số lượng rất lớn. Đó là một vế lời ca của chàng trai hoặc cô gái. Ở những bài ca độc thoại này, dấu ấn của lối trò chuyện, lối đối đáp vẫn đậm nét qua cách gọi, cách nhắn nhủ, cách dùng các đại từ nhân xưng. Ví dụ bài ca sau chỉ có một vế của cô gái:

Anh cân đong đo đếm

…Gầu Mông nói với đrâu Mông:

Em sinh ra làm con gái bố mẹ [18; tr. 138]

Số phận của những người phụ nữ Mông muôn phần tủi cực, chua xót và họ chỉ biết giãi bày nỗi niềm tâm sự của mình qua những câu hát trong dân ca. Vì thế hình thức độc thoại trong dân ca chiếm tỉ lệ vô cùng lớn. Bên cạnh ngôn ngữ độc thoại còn có hình thức đối thoại, nó được hiểu là:

(1) Sự giao tiếp bằng lời nói giữa hai người (hoặc nhiều hơn) với nhau. (2) Một phần của văn bản ngôn từ nghệ thuật, một thành tố mà chức năng là tái tạo sự giao tiếp bằng lời nói của các nhân vật. [1; tr. 128]

Trong dân ca Mông đặc biệt là những bài ca nói về tiếng hát làm dâu, hình thức đối thoại chiếm tỉ lệ không nhiều nhưng khá tiêu biểu. Bài ca tồn tại cả 2 vế nhưng thường là đối thoại giữa cha mẹ và người con (con gái) bởi những người phụ nữ đi làm dâu thường bộc bạch, giãi bày trực tiếp nỗi lòng với cha mẹ mình:

Hỡi trời mẹ ơi!

Tiền người còn không

Chắc phải đem tiền người trả người …Mẹ gầu Mông rằng

Bố con bàn tay không chắc

Đã đem tiền người tiêu hết sạch [20; tr. 189]

Qua hình thức đối thoại giữa người mẹ và cô gái Mông ta hiểu ngay rằng: cô gái Mông đi làm dâu nhà người chịu nhiều đắng cay, tủi nhục nên đã quay lại nhà mẹ đẻ để cầu xin cha mẹ trả lại sính lệ lấy lại tự do cho mình. Nhưng ước muốn đấy đã không thể thực hiện vì mẹ cô gái đã thành thực rằng: bố con đã đem tiền tiêu hết sạch và cô gái không còn con đường nào khác ngoài quay trở lại nhà chồng.

Ngôn ngữ thơ là phương tiện để con người biểu lộ tình cảm, cảm xúc một cách hữu hiệu nhất. Dân ca nói chung, dân ca Mông nói riêng bao giờ cũng đòi hỏi ngôn ngữ hàm súc, gợi cảm, có sức liên tưởng đối với người đọc. Kết hợp

lời ăn tiếng nói hằng ngày với chất thơ của đời sống đã tạo ra một phong cách riêng gợi cho người đọc, người nghe cảm giác gần gũi và ấm áp.

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) tiếng hát làm dâu trong dân ca dân tộc mông (Trang 62 - 66)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(97 trang)