Tấm lòng chân thành của người phụ nữ chung thủy, kiên trinh 1 Nguyệt Nga quyết lòng trả nghĩa Vân Tiên

Một phần của tài liệu nghĩa trong tác phẩm lục vân tiên của nguyễn đình chiểu (Trang 42 - 46)

最 哀喉朱吒

2.4. Tấm lòng chân thành của người phụ nữ chung thủy, kiên trinh 1 Nguyệt Nga quyết lòng trả nghĩa Vân Tiên

2.4.1. Nguyệt Nga quyết lòng trả nghĩa Vân Tiên

Quần chúng nhân dân dân yêu thích tác phẩmLụcVân Tiên, vì tác phẩm ấy rất chữ

tình, diễn tả tình cảm nhiều đoạn dạt dào cảm xúc, tạo được cho họ những tình cảm lôi cuốn. Chúng ta thấy tác phẩm mở đầu bằng cảnh chạy giặc và người đánh lũ giặc núi, thì bắt đầu ngay mối tình của Nguyệt Nga, ngay những lúc đầu làm cho người đọc cảm động. Việc Nguyệt Nga nhớ Vân Tiên, vẽ thành một bức tượng hình Vân Tiên, và từ đó không rời bức tượng nữa, là một điển hình, một sáng tạo ai cũng nhớ. Từ đó về sau, hễ có Nguyệt Nga là có bức tượng Vân Tiên, Nguyệt Nga là tượng trưng cho sự chung tình, chung thủy. Người con gái ấy thông minh, biết suy nghĩ, biết xử sự hợp nghĩa, hợp tình. Bức tượng Vân Tiên đã thành một điệp khúc trong bài thơ:

Làu làu một tấm lòng thành, 恅 恅 沒 糝 成

Họa ra một bức tượng hình Vân Tiên. 沒 偪 像 雲 仙

Tình yêu chung thủy của con người, khi thì nó hóa ra dệt gấm, khi thì nó bài ẩn trong lòng như tiếng đàn của nàng Kiều, khi thì nó hóa thành nhũng bài thơ như trong tình sử, như trong Sơ kính tân trang, khi thì nó hóa thành một bức chân dung hồi ức như là Nguyệt Nga.

Khi Lục ông đến thăm Kiều Công cha của Kiều Nguyệt Nga, Lục ông cho biết tin đồn vang là Vân Tiên đã chết. Nghe tin đó:

Tay ôm bức tượng khóc ròng như mưa. 拪 幅 像 哭 溶 如 湄

Nguyệt Nga tuy chưa danh chánh ngôn thuận, nhưng nàng vẫn thực hành những thủ tục cho Vân Tiên như chính vợ đối với chồng.

Con xin sang lạy Lục ông, 昆 嗔 綠 翁

Làm chay bảy bữa trọn cùng Vân Tiên.

爫 齋 窮 雲 仙

Từ khi biết được Vân Tiên mất trở về sau, Nguyệt Nga rơi vào tâm trạng tuyệt vọng, trước mặt cha già, Lục ông và bức tượng, Nguyệt Nga khóc thương khôn xiết sự mình.

Nàng chạnh lòng nhớ lại buổi đầu gặp gỡ, nhờ ai mà thoát nạn tai, vì ai mà tình chớm nở. Rồi vì ai mà nhớ thương khắc khoải, buồn bã não nùng, chờ đợi mỏi mòn trong mối sầu khổ cô đơn mấy năm trường. Chưa kịp trao nhau lời ân ái, mà nay âm dương đành xa cách đôi đường.

Biết nhau chưa đặng mấy hồi,

別 鄧 咴

Kẻ còn người mất trời ơi là trời.

仉 纙

Trước thực tế bẽ bàng Nguyệt Nga nghĩ đến thân mình thì ít, nghĩ đến người đã mất thì nhiều. Nghĩ đến cảm hoài, nàng đau đớn, mà ân hận xót xa. Thương chàng tài không đợi tuổi, còn trẻ quá mà nên bậc anh hùng, tên chưa kịp chói sáng trên đài vinh quang, thì tuổi đả đứt đường sự nghiệp. Thật rõ ra sự nghiệp như cánh bèo chìm nổi, công danh sớm nở tối tàn như hoa! Và thêm thương chàng chưa thành gia thất, chưa có con để nối truyền gia thống, biết còn ai cúng tế.

Năm canh chẳng ngớt giọt châu,

更 珠

Mặt nhìn bức tượng ruột đau như dần. 幅 像 忉 如 寅

Suốt đên, Nguyệt Nga ngồi trước bức tượng Vân Tiên mà khóc. Nàng tự hỏi: lúc dương trần chẳng được gần nhau, không rõ về cõi âm có được thành duyên hay không. Dù tâm trạng đau đớn nhưng lời nói của Nguyệt Nga thật rắn rỏi, cương quyết.

Thân con cònđứng giữa trời, 身昆

Xin thờ bức tượng trọn đời thời thôi. 嗔 蜍 幅 像 时崔

Dù người còn kẻ mất, dù giữa đường gãy gánh cang thường, dù lẽ loi như chim lạc đàn, dù cô độc tủi sầu với niệm nghiêng gối chếch, dù tủi phận mình bạc phước vô duyên, dù lắm đắng cay đau đớn (phong trần) thì: sông Tương khóc bạn: luôn luôn khóc chàng bên dòng Tương Giang vì mãi mãi yêu chàng. Cầu Ngân đợi người: luôn luôn đợi chàng, ở đây là hướng về vong linh Vân Tiên, như Chức Nữ bên Ngân Hà chờ Ngưu Lang tiến qua nhịp cầu Ô Thướt. Thờ bức tượng trọn đờithì không bao giờ lấy chồng khác.

Quân tại Tương Giang đầu, Thiếp tại Tương Giang vĩ. Tương tư bất tương kiến, Đồng ẩm Tương Giang thủy. Chàngở đầu sông Tương, Emở cuối sông Tương.

Tương tư (nhau) mà chẳng lấy (nhau) Đồng uống nước sông Tương.

Tâm trạng Nguyệt Nga dù có đau đớn, nhưng vẫn quyết ở vậy thờ chồng. Cùng tả về hai người con gái, nhưng ta thấy Võ Thể Loan giả dối tâm lí vị kỷ, vì cô nàng chỉ hướng hôn nhân về lợi thế của mình. Thể Loan đâu có chờ Vân Tiên. Nàng chỉ sốt ruột chờ mộng hiển đạt thực hiện để nàng được vinh hạnh làm bà quan.

Yêu mà đắn đo cân nhắc quyền thế lợi lộc, chỉ vì tâm lí vị kỷ, chỉ vì tham lam thì còn gì là yêu.Trái hẳn với Nguyệt Nga chỉ vì tình ái nở hoa trong lòng cô gái đang xuân. Yêu vì tình mà cũng yêu vì ơn cứu tử. Được tin Vân Tiên mất, Nguyệt Nga khóc thảm thiết càng làm tỏ rõ mối chân tình,đã có nghĩa lại cónhân, đã có thủy lại có chung. Lời lẽ

Niềm thương pha sầu bi thiết tăng thêm ý chí sắt đá của Nguyệt Nga. Nàng chớ hề nghĩ đến “một xác thịt gọi đòi một xác thịt”, nàng chỉ biết thủ tiết thờ bức tượng cố nhân. Lời lẽ này không phải là lời nói khoác, về sau, khi đi cống Ô Qua Nguyệt Nga quyết thủ tiết để trọn tình.

Vân Tiên anh hỡi có hay, 雲 仙 英 咍

Thiếp nguyền một tấm lòng ngay với chàng.

妾 沒 糝 払

Than rồi lấy tượng vai mang,

炭 耒 像 芒

Nhắm chừng nước chảy vội vàng nhảy ngay. 恁 澄 渃 沚 踣 鐄 趾

Tình yêu thủy chung của người con gái là thế, không đắn đo suy nghĩ, chỉ biết đời người phụ nữ duy nhất chỉ có một chồng, dù chồng chết cũng nguyện suốt đời ở vậy, sự chân tình của nàng làm ta cảm phục. Nhưng đến đây chắc có lẽ sống phận nàng ở dương gian chưa dứt được, nàng được Phật Bà Quan Âm cứu, đem bỏ vào vườn nhà Bùi ông, được Bùi ông chăm sóc. Khi khỏe hẳn thì bị Bùi Kiệm con Bùi ông ve vãn, nàng chỉ sợ phận liễu yếu đào tơ, không chống chọi lại nỗi với bọn gian ác, cuối cùng quyết định đi khỏi nhà Bùi ông.

Hìnhảnh nàng ra đi làm ta nhớ mãi, đem theo hành trang duy nhất là “bức tượng” Vân Tiên, trốn khỏi nhà Bùi Kiệm để giữ gìn tiết sạch giá trong, bức tượng ấy như là người bạn đồng hành trên suốt bước đường gian truân của nàng, bao nhiêu thứ quí giá nhất trên đời đối với Nguyệt Nga lúc này không bằng bức tượng ấy. Khi nhớ đến Vân Tiên, nàng có nhắc đến tình nhưng nhiều hơn là đến nghĩa vợ chồng. Cách cư xử của Nguyệt Nga khi được lệnh cống Phiên như sang từ biệt Lục ông, làm chay bảy bữa cho Vân Tiên, để tiền bạc cho Lục ông dưỡng già, cách đối đáp với Bùi Kiệm đều theo nghĩa người vợ thủ tiết chứ không phải theo tình cảm yêu đương. Không phải ở đây tình không sâu sắc nhưng theo cách nghĩ của tác giả tình được chuyển thành nghĩa và theo lễ. Cái đẹp làởnghĩa– và lễ ở lễ nữa – chứ không phải ở tình.

Qua truông rồi lại lên đèo, 戈 耒 吏 岧

Dế kêu giắng giỏi, sương gieo lạnh lùng. , 霜 搖 冷 蘢

Giữa cuộc đời nhiều cạm bẫy trông gai nhưng bước đi của nàng Nguyệt Nga lúc nào cũng dứt khoác, không quay lại nhìn mà trong lòng vẫn mang một hi vọng có ngày gặp lại Vân Tiên dù dương gian hay âm phủ nàng cũng cam lòng.

Một phần của tài liệu nghĩa trong tác phẩm lục vân tiên của nguyễn đình chiểu (Trang 42 - 46)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(69 trang)