Như việc điểm sơ bộ ở trên về tình hình nghiên cứu Việt ngữ học ở Việt trong thời gian vừa qua cho thấy: chúng ta đã đạt được khơng ít thành tựu ở các phương diện nghiên cứu liên ngành; nhưng cịn cĩ những phạm vi chúng ta chưa nghiên cứu được nhiều. Chẳng hạn như: vấn đề về sản sinh phát ngơn lời nĩi trong tâm lí ngơn ngữ học, vấn đề về lí thuyết giao tiếp, các vấn đề về thần kinh - ngơn ngữ và bệnh học lời nĩi, v.v... Những vấn đề về lí thuyết thơng tin, dịch máy, tự động hố xử lí văn bản, dường như được giới khoa học Việt kiều và các doanh nhân quan tâm nhiều hơn. Phải chăng chúng ta cịn thiếu một quy hoạch tổng thể về “người và của” và một tầm nhìn của thời kì cơng nghiệp hố, hiện đại hố đất nước trong việc nghiên cứu Tiếng Việt và người sử dụng nĩ.
TÀI LIỆU THAM KHẢO
1. Cao Xuân Hạo. Tiếng Việt - Sơ thảo ngữ pháp chức năng. Nxb Khoa học Xã hội,
1991.
2. Đỗ Hữu Châu. Đại cương ngơn ngữ học: Ngữ dụng học. Nxb Giáo dục, H., 2001.
3. Tạp chí Ngơn ngữ.
4. Hồ Lê. Quy luật ngơn ngữ (Quyển 1, 2, 3, 4). Nxb Khoa học Xã hội, 1995, 1996,
1999, 2001.
5. Nguyễn Đức Tồn. Tìm hiểu đặc trưng ngơn ngữ văn hố của tư duy người Việt.
Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, 2001.
6. Nguyễn Đức Tồn. Mấy vấn đề lí luận và phương pháp dạy - học từ ngữ tiếng Việt
trong nhà trường. Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, 2002.
7. Nguyễn Đức Dân. Logic và tiếng Việt. Nxb Giáo dục, H., 1996.
8. Nguyễn Đức Dân. Ngữ dụng học (tập 1). Nxb Giáo dục, H., 1998.
9. Nguyễn Thiện Giáp (chủ biên). Lược sử Việt ngữ học. Nxb Giáo dục, H., 2005.
10. Nguyễn Thiện Giáp. Dụng học Việt ngữ. Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, 2000.
11. Nguyễn Văn Khang. Ngơn ngữ học xã hội: Những vấn đề cơ bản. Nxb Khoa học
Xã hội, 1998.
12. Nguyễn Văn Khang. Kế hoạch hố ngơn ngữ – Ngơn ngữ học xã hội vĩ mơ. Nxb
Khoa học Xã hội, 2003.
13. Nguyễn Huy Cẩn. Một số hướng nghiên cứu mới của Việt ngữ học ở Việt hiện
nay. Tạp chí Thơng tin KHXH, số 7, 2001.
14. Nguyễn Huy Cẩn. Từ hoạt động đến ngơn ngữ trẻ em. Nxb Đại học Quốc gia Hà
Nội, 2001.
15. Nguyễn Huy Cẩn (chủ biên). Thơng tin KHXH - Sưu tập chuyên đề. Viện Thơng
tin KHXH, 1987, 1997, 2002.
16. Nguyễn Tài Cẩn. Một số chứng tích về ngơn ngữ, văn tự và văn hố. Nxb Đại học
Quốc gia Hà Nội, 2001.
17. Nguyễn Văn Chiến. Tiến tới xác lập vốn từ vựng văn hố Việt. Nxb Khoa học Xã
hội, 2004.
18. Hồng Văn Vân. Mơ tả cú pháp kinh nghiệm của tiếng Việt theo quan điểm chức
19. Phạm Đức Dương & Phan Ngọc. Tiếp xúc ngơn ngữ Đơng Á. Nxb Khoa học Xã
hội, 1983.
20. Tập san Khoa học xã hội và nhân văn, số 15/2000. Trường Đại học KHXH&NV
Thành phố Hồ Chí Minh.
21. Trần Ngọc Thêm. Hệ thống liên kết văn bản tiếng Việt. Nxb Giáo dục, H., 1999.
22. Trần Ngọc Thêm. Cơ sở văn hố Việt Nam. Nxb Giáo dục, H., 1998.
23. Việt Nam - Những vấn đề ngơn ngữ và văn hố. Hội Ngơn ngữ học Việt Nam và
Trường Đại học Ngoại ngữ Hà Nội, 1993.
24. Hội nghị ngơn ngữ học Liên Á. Lần thứ V: Thành phố Hồ Chí Minh (tháng 11/2000); lần thứ VI: Hà Nội (tháng 11/2004).
25. Lí Tồn Thắng. Ngơn ngữ học tri nhận: Từ lí thuyết đại cương đến thực tiễn
tiếng Việt. Nxb Khoa học Xã hội, 2005.
Theo Tạp chí Thơng tin Khoa học Xã hội, số 12/2005.
Lời nĩi đầu bản dịch Giáo trình Ngơn ngữ học đại cương (phần 1)
• Cao Xuân Hạo
Ngơn ngữ học đồng đại chỉ chấp nhận một quan điểm duy nhất: quan điểm của người bản ngữ.
— Ferdinand de Saussure Nhà ngơn ngữ học Thuỵ Sĩ Ferdinand de Saussure, mà giới ngơn ngữ học châu Âu thường gọi là người cha đẻ của ngơn ngữ học hiện đại , hồn tồn xứng đáng với danh hiệu sáng chĩi này, mặc dầu cũng cĩ những người thấy cần phê phán một số điểm mà họ cho là “thiếu sĩt”, hay “phiến diện”, hay “duy tâm”.
Dù sao ơng cũng là người đầu tiên làm cho ngơn ngữ học trở thành một khoa học thực sự nhờ cĩ được một đối tượng minh xác và một phương pháp luận hiển ngơn. Ơng cũng là một trong những người đi tiên phong trong việc xây dựng những nguyên lí cơ bản của cái trào lưu đã cải tạo hồn tồn cách tiếp cận những đối tượng khảo sát của các khoa học nhân văn: trào lưu cấu trúc luận (structuralism) mà khơng hiểu tại sao cĩ những người sính thời thượng thấy cĩ thể coi như một hình hệ (paradigm) đã qua(1) cần cĩ thêm một cuộc cách mạng thứ hai do những cách tiếp cận của chính họ thực hiện, mặc dầu những cách tiếp cận tương tự như thế đã ra đời từ ba bốn thế kỉ trước, và trong các phát minh của họ khơng cĩ lấy một điểm nào phủ nhận giá trị của cấu trúc luận ngơn ngữ học – cái giá trị đã dẫn tới những thành tựu quan trọng trong khắp các ngành khoa học nhân văn.
Trong suốt cả thế kỉ qua, người ta đã viết về Saussure hàng ngàn trang sách, và viết khá kĩ về tất cả những luận điểm độc đáo quan trọng nhất của ơng, nhất là về những thế lương phân trứ danh như “năng biểu / sở biểu”, “tính cĩ nguyên do / tính võ đốn” của mối quan hệ này, “ngơn ngữ / lời nĩi”, “đồng đại / lịch đại”, “trục kết hợp / trục liên tưởng”, “chất liệu / hình thức”, “ngữ trạng / chuyển biến”, v.v. Nhưng hình như chưa cĩ một cơng trình nào trình bày một cách thật hiển ngơn mối quan hệ logic giữa các thế lưỡng phân này, trong khi đĩ là một quan hệ nhân quả trực tiếp, gần như cơ giới, hồn tồn tất yếu, mà lẽ ra phải đập mạnh vào mắt mọi người ngay từ khi đọc lướt qua cuốn
Hầu hết các tác giả đều lần lượt trình bày đầy đủ từng luận điểm của Saussure, mỗi người theo một trình tự khác nhau, như thể trình bày một danh sách liệt kê tài sản trong đĩ mỗi vật thuộc về một chủng loại khác nhau.
Thật đáng tiếc là Saussure khơng nĩi đủ rõ về mối dây liên hệ logic ấy, sao cho sinh viên của ơng cĩ đủ sức chú ý để ghi lại nĩ một cách hiển ngơn bằng một số lượng câu đoạn xứng đáng với tầm quan trọng của nĩ. Câu văn hiển ngơn duy nhất mà ta cịn cĩ được trong Giáo trình là câu mà chúng tơi làm đề từ trên đây. Cĩ lẽ nĩ chứa tư tưởng chủ đạo đã làm nảy sinh ra cuộc cách mạng khơng tiền khống hậu của Saussure.
Vậy mối quan hệ đĩ ra sao? Nĩ xuất phát từ ý tưởng nào? Nĩ kéo theo những nhận định nào? Nĩ cho phép suy diễn thêm những hệ quả nào? Đĩ là những câu hỏi mà người đọc và học cuốn Giáo trình khơng thể khơng đặt ra nếu muốn hiểu thấu đáo nội dung của nĩ, cũng như hiểu giá trị của những lời khen ngợi và những lời chê bai thuộc đủ mọi phương diện mà người ta đã dùng khi nĩi về nĩ.
Trước hết phải nĩi đến cách định nghĩa ngơn ngữ của Saussure, cội nguồn của mọi luận điểm được trình bày trong cuốn Giáo trình Ngơn ngữ học đại cương mà ba nhà ngữ học Thuỵ Sĩ Charles Bally, Albert Sechehaye và Albert Riedlinger, với một lịng sùng mộ vơ biên, đã cố viết lại cho đúng ý của người Thầy quá cố(2) bằng cách căn cứ vào những cuốn vở ghi chép của các sinh viên được trực tiếp học ơng(3).
Đĩ là cách dùng định nghĩa được trình bày rải rác trong quá trình đối chiếu và tranh luận với những quan điểm do quá khứ để lại, nghĩa là chưa bao giờ được thiết lập thành một cơng thức để cĩ thể dẫn nguyên văn, nhưng vẫn đủ rõ để cĩ thể suy ra một cách gián tiếp, mà hồn tồn chắc chắn, từ tất cả những đoạn văn cĩ mặt trong cuốn Giáo trình :
Ngơn ngữ là một hệ thống dấu hiệu nhiều tầng được người bản ngữ chấp nhận, ghi nhớ, hiểu và sử dụng trong khi giao tiếp với cộng đồng.
Ở đây cĩ ba từ cĩ vai trị quyết định trong tồn bộ lí thuyết của Saussure: dấu hiệu (signe) , hệ thống (système) và người bản ngữ (le sujet parlant) (4).
Về khái niệm “dấu hiệu”, ta đã cĩ một định nghĩa được thừa hưởng từ thời Trung thế kỉ của các nhà Kinh viện (các tu sĩ cơng giáo, vốn là tầng lớp duy nhất cĩ học thức ở thời đại ấy); đĩ là aliquid stat pro aliquo (dấu hiệu là một cái đứng thay ( hay đại diện) cho
một cái gì khác. Dĩ nhiên, các tu sĩ thời ấy, tuy hiểu đúng nghĩa từ dấu hiệu (signe), và
cũng cĩ thể hiểu rằng ngơn ngữ là một thứ dấu hiệu, nhưng đã khơng thể rút từ đấy ra những điều trọng yếu mà Saussure dùng để xây dựng lí thuyết ngơn ngữ học của mình.
Ngay khi xây dựng định nghĩa của ngơn ngữ, Saussure cũng đồng thời nêu rõ cái điều kiện sine qua non (khơng cĩ khơng xong) của cái thực thể kì lạ ấy: Ngơn ngữ chỉ là dấu hiệu đối với người bản ngữ – người hiểu nĩ và dùng nĩ – mà thơi, chứ ngồi ra, nĩ khơng cịn là dấu hiệu đối với ai, đối với cái gì hết. Nĩi cách khác, nĩ chỉ là dấu hiệu đối với một chủ thể riêng biệt – cộng đồng của những con người hiểu và dùng nĩ. Nếu khơng cĩ cái cộng đồng này, ngay đến cả sự tồn tại khách quan của nĩ trên cõi đời cũng khơng cịn nữa.
Và đĩ chính là một đặc trưng kéo theo cả một loạt hệ quả khiến cho ngơn ngữ trở thành một hệ thống khác hẳn những hệ thống gồm những sự vật sinh ra, tồn tại và phát triển một cách tự nhiên trong vũ trụ. Cũng như những sự kiện nhân văn khác, ngơn ngữ chỉ tồn tại nhờ chủ thể của nĩ.
Nếu đối với các khoa học tự nhiên, đối tượng (hiểu như những vật cụ thể) vốn đã cĩ sẵn trong vũ trụ, và thường thường khoa học chỉ cịn phải tìm cho ra những phương pháp miêu tả thật chính xác tất cả những chân lí đã cĩ sẵn ấy, thì đối với một hệ thống dấu hiệu
như ngơn ngữ, đối tượng chỉ bắt đầu nảy sinh khi cĩ người bản ngữ với cái quan điểm hồn tồn chủ quan của họ.
Nếu các khoa học tự nhiên cố tìm cho ra những phương pháp nghiêm ngặt nhất để phản ánh cho thật trung thành sự thật khách quan, và khắc phục, loại trừ cho hết những ảo giác do quan điểm chủ quan đem lại, thì các khoa học nhân văn như ngơn ngữ học lại cần cĩ những phương pháp thật nghiêm ngặt để tìm xem người bản ngữ cảm nhận các sự kiện ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩa như thế nào bằng cách bỏ qua, hay ít nhất là khắc phục những dữ liệu vật chất như hình thể, âm thanh, và cả khơng gian và thời gian nữa, vốn là những sự kiện khách quan. Vì nếu khơng, sẽ khơng sao phát hiện và xác định được sự thật trong ngơn ngữ. Ở đây, chính cái mà sinh lí học thị giác và thính giác gọi là ảo giác hay ảo ảnh mới chính là sự thật khách quan mà người bản ngữ trực tiếp cảm nhận và người làm ngơn ngữ học phải ra sức phát hiện. Xin đừng hiểu lầm rằng ngơn ngữ học và các khoa học nhân văn khác là những “khoa học chủ quan”. Khoa học, do chính định nghĩa của nĩ, chỉ cĩ thể là khách quan. Đối tượng khảo sát của nĩ bao giờ cũng chỉ cĩ thể là chân lí khách quan, độc lập đối với ý thức chủ quan của con người. Nhưng trong khoa học nhân văn, cái chân lí khách quan ấy chỉ cĩ thể đạt tới khi người ta biết đứng trên quan điểm của con người sống trong (và bằng) cách cảm nhận chủ quan của nĩ.
Và đĩ chính là sự phát hiện vĩ đại nhất của những con người như Saussure, đã cải tạo hồn tồn khoa học ngơn ngữ trong thời đại ta. Và đĩ cũng là cực cấp trầm trọng của sự ngộ nhận khi người ta phê phán ơng là duy tâm vì ơng nĩi rằng “ở đây chính quan điểm tạo ra đối tượng”. Ngày nay, khơng cịn một người nào, dù là duy tâm hay duy vật, lại khơng thừa nhận rằng câu nĩi này của Saussure khơng những hồn tồn đúng đối với ngơn ngữ học, mà cịn hồn tồn đúng đối với bất kì khoa học nào mà đối tượng khảo sát phải được phát hiện thơng qua một thao tác trừu xuất thực sự nhằm gạt ra khỏi tầm quan sát những sự kiện vật chất “khách quan” khơng cĩ tác dụng đối với nhận thức của con người (chẳng hạn như khơng cĩ chức năng làm thay đổi nghĩa của từ ngữ hay của câu nĩi, và do đĩ khơng lọt được vào tầm tri giác của người bản ngữ).
________________
(1) Một số tác giả gọi ngơn ngữ học trước 1957 là “structuralist”, làm như thế bản thân họ khơng cịn coi ngơn ngữ là một hệ thống được cấu trúc hố – ó tout se tient – nữa, mặc dầu họ sử dụng y nguyên tất cả những khái niệm và những phương pháp của ngữ học cấu trúc (trong đĩ cĩ cả những “thế lưỡng phân” của Saussure được hố trang lại ít nhiều), và những cái mới mà họ đem lại, như các thủ pháp cải biến – trong đĩ các “danh ngữ hố các câu (sentences) ở cấu trúc sâu” chẳng hạn, mà cho đến nay vẫn chưa thể biết rõ là phải trả giá đắt đên chừng nào. Hình như trong khi nĩi đến “structuralism”, các tác giả này nghĩ quá nhiều đến những quan điểm chẳng mấy liên quan đến cấu trúc luận của ngơn ngữ học miêu tả, như quan điểm vật lí luận, quan điểm thực chứng luận, quan điểm hành vi luận, quan điểm bỏ qua mặt ngữ nghĩa của ngơn ngữ, là những quan điểm mà họ cực lực phê phán (một cách hồn tồn chính đáng), rồi từ đĩ sổ toẹt luơn cả những nhân tố tích cực của cấu trúc luận do Saussure đề xướng (cuốn Giáo trình của Saussure mãi đến thập kỉ 70 mới được dịch ra tiếng Anh).
(2) F. de Saussure (1871–1913), mất ngày 22 tháng 02 năm 1913, tức ba năm trước khi cuốn Giáo trình xuất bản lần đầu (1916).
(3) Cần nĩi rõ rằng các ý nguyện chân thành này của họ khơng hẳn đã được hiện thực hố hồn tồn. Về sau, một số tác giả đã lần lượt nêu lên những mệnh đề khơng phản ánh thật chính xác những ý tưởng của Saussure, và mãi về sau này nữa lại cĩ những bản ghi chép khác giúp một số tác giả khác bổ sung và chỉnh lí thêm các tài liệu cũ. Tuy vậy,
cơng trình của ba tác giả Thuỵ Sĩ nĩi trên, kể cho đến nay, dù sao cũng đã trở thành một cuốn sách kinh điển mà mọi người đã quen coi là văn bản gốc, nghĩa là tạm tin rằng ít nhất nĩ cũng phản ánh được những ý tưởng chủ đạo của Saussure. Cho nên, nĩi cho cùng, nguyên bản cuốn Giáo trình Ngơn ngữ học đại cương vẫn là một căn cứ đáng tin cậy để tìm hiểu học thuyết của F. de Saussure.
(4) Thuật ngữ này, mà nếu dịch thật sát sẽ là “chủ thể nĩi năng”, hiện nay ngay ở Pháp cũng khơng cĩ mấy ai dùng: Nĩ đã được thay thế bằng thuật ngữ le locuteur natif , được cấu tạo hồn tồn đúng với mơ hình của tiếng Anh (the native speaker ), khiến cho từ chủ thể khong cịn cĩ mặt nữa, và đĩ là một điều mà chúng tơi cho là đáng tiếc, vì khái niệm này đặc biệt quan trọng trong những cách định nghĩa tương ứng của các ngành khoa học nhân văn khác.
Theo "Lời nĩi đầu" Giáo trình Ngơn ngữ học đại cương (bản dịch của Cao Xuân
Hạo). Nxb Khoa học Xã hội, 2005.
Đọc tiếp:
Lời nĩi đầu bản dịch Giáo trình Ngơn ngữ học đạLời nĩi đầu bản dịch Giáo trình Ngơn ngữ học đại cương
(phần 2)
• Cao Xuân Hạo
Saussure khơng phải là người duy nhất tạo ra một hình hệ (paradigm) mới của thời đại cho khoa học nhân văn. Cùng với ơng cịn cĩ nhà logic học tri thức luận A. Naville, các nhà xã hội học A. Durkheim, nhà phân tâm học S. Freud, Trường Gestaltpsychologie của