Nhóm nguyên tắc 2

Một phần của tài liệu Bước đầu tìm hiểu những liên hệ về âm và nghĩa trong vốn hình tiết tiếng việt (Trang 34 - 36)

1. 3.TIỂUKẾT

2.1.2.Nhóm nguyên tắc 2

Dựa vào nhóm nguyên tắc 1, chúng ta sẽ có một số lƣợng vô cùng lớn các hình tiết song không phải tất cả chúng là những đơn vị có quan hệ với nhau về âm và nghĩa hoặc mối quan hệ âm và nghĩa của chúng không thuộc địa hạt luận văn quan tâm. Nhóm nguyên tắc 2 đảm bảo cho những đơn vị đƣợc lựa chọn khảo sát thoả mãn yêu cầu.

2.1.2.1. Trƣớc hết lựa chọn những đơn vị có sự giống nhau hoặc gần giống nhau về nghĩa. Sự giống nhau hoặc gần giống nhau về âm và nghĩa của các đơn vị đƣợc lựa chọn có nhiều cấp độ:

- Những đơn vị có nghĩa hoàn toàn nhƣ nhau nhƣng đƣợc sử dụng không nhƣ nhau trên phƣơng diện phạm vi và mức độ sử dụng. Ví dụ: giở quẻ

trở quẻ là hai từ có nghĩa hoàn toàn trùng nhau. Song giở quẻ là từ thuộc nhóm từ vựng toàn dân còn trở quẻ thuộc nhóm từ vựng địa phƣơng; vinh dự

vinh diệu cũng là hai từ có nghĩa hoàn toàn nhƣ nhau song vinh dự đƣợc sử dụng phổ biến còn vinh dự lại thuộc lớp từ cổ, ít đƣợc sử dụng

- Những đơn vị có nghĩa nhƣ nhau song đƣợc sử dụng ở những thể loại phong cách khác nhau. Ví du: hảo hán hảo hớn là hai từ có nghĩa hoàn toàn trùng nhau. Song hảo hán là từ trung hoà về phong cách, còn hảo hớn

thuộc phong cách khẩu ngữ; giữ gìn giữ giàng cũng là hai đơn vị nhƣ vậy,

giữ gìn là đơn vị trung hoà về phong cách còn giữ giàng lại là đơn vị thuộc lớp từ ngữ văn chƣơng.

- Những đơn vị có nghĩa nhƣ nhau song không nhƣ nhau trong khả năng kết hợp. Ví dụ, hai từ bồng bế có nghĩa nhƣ nhau, song khả năng kết hợp của chúng trong cấu tạo các đơn vị thuộc cấp độ cao hơn lại không nhƣ nhau. Chúng ta có thể nói bế con, bồng con, bế ẵm, bồng ẵm song chỉ có thể nói bồng súng mà không thể nói *bế súng. Hai từ gầmgậm với nghĩa là khoảng trống kể từ mặt đất đến đáy của một số đồ vật đƣợc xây dựng hoặc kê lên trên thì gầm có khả năng kết hợp rộng rãi hơn gậm. Chúng ta có kết hợp

gầm bàn, gậm bàn; gầm giường, gậm giường; gầm cầu thang song không có kết hợp *gậm cầu thang;gầm cầu, *gậm cầu.

- Những đơn vị có nét nghĩa sắc thái khác nhau. Ví dụ nhơ đều có chung nét nghĩa nhƣ bẩn, song nhơ có thêm nét nghĩa chỉ sự xấu xa về phẩm chất, tƣ cách, còn có nét nghĩa là không biết hổ thẹn. Hai từ cành và nhành

có nghĩa nhƣ nhau song nhành là từ dùng để chỉ những cành non, mềm mại. 2.1.2.2. Song nếu chỉ lựa chọn đối tƣợng khảo sát theo nguyên tắc nghĩa ở trên thì mới chỉ dừng lại ở sự phân tích nghĩa từ vựng. Đơn vị đƣợc chọn để khảo sát trong luận văn còn đƣợc xét trên tiêu chuẩn ngữ âm. Và chúng tôi đặt tiêu chuẩn ngữ nghĩa và ngữ âm ngang nhau trong khi lựa chọn đơn vị khảo sát. Nhƣ vậy luận văn sẽ chỉ quan tâm tới những đơn vị có nghĩa giống nhau hoặc gần giống nhau song lại phải có sự tƣơng ứng nhất định về hình thức - đặc điểm ngữ âm. Các đơn vị này phải có sự tƣơng ứng về đặc điểm ngữ âm của ít nhất một bộ phận nào đó của cấu trúc âm tiết. Có một số trƣờng hợp tƣơng ứng ngữ âm xảy ra trên thực tế, song trong luận văn này chúng tôi quan tâm trƣớc hết tới ba trƣờng hợp:

- Khác nhau ở âm đầu, các bộ phận khác (tƣơng đối) đồng nhất, ví dụ:

hóp, lóp; bạ, vạ; giương, trương...

- Khác nhau ở phần vần, các bộ phận khác (tƣơng đối) đồng nhất, ví dụ: hứng, hóng; luồn, lòn; búi, bối, bới...

- Khác nhau ở thanh điệu, các bộ phận khác (tƣơng đối) đồng nhất, ví du: hẻm, hẽm, hoà, hoạ, phà, phả...

Xét về hình thức âm thanh của các đơn vị ngôn ngữ tức là xét tới thói quen phát âm các đơn vị ngôn ngữ đó của ngƣời bản ngữ, của tuyệt đại bộ phận ngƣời trong xã hội. Do đó, bên cạnh việc sử dụng cuốn Từ điển tiếng Việt của Viện Ngôn ngữ học, 2000 làm nguồn tƣ liệu chính. Bên cạnh đó chúng tôi cũng sử dụng thêm một số cuốn từ điển phƣơng ngữ: Từ điển phƣơng ngữ Nam bộ, Từ điển tiếng Nghệ để đƣa vào khảo sát một số các

cách phát âm đã đƣợc sử dụng phổ biến trong một số địa phƣơng lớn nào đó và có từ tƣơng ứng trong ngôn ngữ toàn dân, ví dụ: trong phƣơng ngữ Nam có nghĩa nhƣ ở phƣơng ngữ Trung hay vào trong nhóm từ vựng toàn dân; du tƣơng ứng với dâu;… Chúng tôi cũng đƣa vào tƣ liệu những cách phát âm đã rất phổ biến trong ngôn ngữ toàn dân song chƣa đƣợc đƣa vào từ điển, ví dụ: với với nghĩa nhƣ mới trong các kết hợp đi mới, ăn mới; ngúng ngoảy với nghĩa nhƣ ngúng nguẩy;... Ngoài ra chúng tôi còn sử dụng các ví dụ trong những cuốn sách viết về phƣơng ngữ, các bài báo viết về phƣơng ngữ để đƣa vào tƣ liệu của mình.

2.1.2.3. Trong tiếng Việt có một số âm vị khác nhau song đƣợc phát âm nhƣ nhau ở một số địa phƣơng (kể cả ở phƣơng ngữ Hà Nội - phƣơng ngữ đƣợc coi là chuẩn), do đó, dẫn đến hiện tƣợng trong tiếng Việt có một số lƣợng lớn các hình tiết có hình thức âm thanh nhƣ nhau song hình thức chữ viết khác nhau, ví dụ: chây, trây; trí mạng, chí mạng; sù sì, xù xì… Mặt khác, tiếng Việt còn có những âm vị duy nhất song lại đƣợc văn tự hoá bằng những con chữ khác nhau do đó một điều tất yếu xảy ra là chúng có hình thức âm thanh nhƣ nhau song chữ viết lại khác nhau. Đây là những yếu tố chỉ khác nhau ở hình thức chữ viết còn âm và nghĩa trùng nhau hoàn toàn, ví dụ: bút kí, bút ký; dùi, giùi;... Tìm hiểu về hiện tƣợng này cũng là một việc làm rất thú vị song trong khuôn khổ luận văn này chúng tôi chƣa thể đi sâu tìm hiểu.

Một phần của tài liệu Bước đầu tìm hiểu những liên hệ về âm và nghĩa trong vốn hình tiết tiếng việt (Trang 34 - 36)