... language in intercultural encounters applies entirely to the teaching situation Therefore, developing crosscultural awareness in EFL classroom is an indispensable thing in teaching and learning ... teaching method Teaching the foreign language is very difficult, but inserting culture into language to motivate student' interest in learning this language is more difficult Therefore, in order ... cultural knowledge and awareness by integrating cultures in language learning and teaching is vital The students will be interested in and have motivation in English learning process Understanding...
Ngày tải lên: 28/02/2015, 11:54
... UK: Routledge Brooks, N (1993), Teaching culture in the foreign language classroom, Foreign Language Byram and M Fleming (eds.), Language learning in intercultural perspective Approaches through ... teaching into our language programs Risager (1998) describes four approaches to the teaching culture: the intercultural, multicultural, trans -cultural, and foreign cultural approach The intercultural ... of cross -cultural knowledge in foreign language learning and particularly in speaking class has been discussed It is important to highlight the fact that culture and language are intertwined closely,...
Ngày tải lên: 15/07/2015, 12:53
A contrastive analysis of linguistic and socio cultural features of words denoting male characteristics in english and vietnamese
... CHAPTER INTRODUCTION 1.1 RATIONALE Language promptly saves these gender differences in language communication, in words denoting male and female characteristics and their meanings In language ... BETWEEN THE SEMANTIC FEATURES OF WSDMC IN ENGLISH AND VIETNAMESE positions d Kinships The nouns (kinterms) denoting kinships in English contain inherent meanings of [male] The words reflect (1) ... relationships in the family and even in society and in some social and religious relations e Occupations WsDMC in English have many words containing inherent and socio -cultural meanings of [male]...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:31
b.a thesis a comparative study on invitations in english and vietnamese in terms of cross cultural perspective
... 4.2.1 The choice of inviting forms in equal power settings 38 4.2.2 The choice of inviting forms in high power settings 41 4.2.3 The choice of inviting forms in low power settings 45 4.3 ... frequently use interrogative sentence for making invitation indirectly In other words, it is a reminding saying which contains the meaning of invitation People use it for expressing their warm ... for teaching making invitations in particular, and raise the importance of applying cross -cultural activities to teaching and learning English to English majors in Dong Thap University in general...
Ngày tải lên: 05/07/2014, 08:03
báo cáo hóa học:" A promising method for identifying cross-cultural differences in patient perspective: the use of Internet-based focus groups for content validation of new Patient Reported Outcome assessments" potx
... result in the use of leading or restrictive lines of inquiry Facilitator Role as Co-investigator - Facilitators' professional role can be expanded to include thematic research activities, including ... and testing process for item content developed in a single source country Initial PRO content design is less timeconsuming since attempts to revalidate in different cultures does not involve ... on coder interpretation In such instances, moderators made independent judgments about which coding categories to assign to responses Since coding categories were occasionally changed in response...
Ngày tải lên: 20/06/2014, 15:20
typical cultural features in english and vietnamese fables about philosophy of life a contrastive analysis = phân tích đối chiếu các đặc điểm văn hóa điển hình trong các truyện ngụ ngôn tiếng anh và tiếng việt nói
... webpage for online English learning and teaching This is a reliable website in terms of academic English and is very well – known in the field of teaching and learning English as a foreign language ... researchers but those whose interests are in applied linguistics as well To those who are interested in cultures, the findings of the study will manifest the TCFs in the fables in two languages, namely ... setting Apart from “wheat”, farming production in the West involves many other crops like “vine” in the fable The farmer and his son In this fable, “farm” and “vineyards” belong to rural setting...
Ngày tải lên: 28/02/2015, 11:54
a study on english-vietnamese cross-cultural communication in table seating arrangements = nghiên cứu giao tiếp văn hóa anh - việt trong các cách sắp xếp chỗ ngồi
... table shapes in the office setting only Four kinds of seating positions including corner, cooperative, competitive-defensive and independent are identified in this study As the findings will be ... person In such situations like S1 (interviewing someone), S2 (persuading someone), S3 (confiding in someone), S6 (presenting to your boss), S9 (making it up with someone) and S10 (getting acquainted ... taken by Anglophone informants in many situations Most of them think it is the best choice for interviewing (S1), criticizing (S4), discussing (S5), getting acquainted (S10) and in case the two communicators...
Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:22
A survey on the attitude of teachers and students toward the integration of some cultural elements in the textbook New English file - elementary in speaking les
... culture in language teaching To emphasize the importance of culture in learning and teaching foreign languages Eli Hinkel (1999) has said, “Applied linguists and language teachers have become increasingly ... culture and speaking skill in ELT and towards cultural elements in developing speaking skill Also, the current teaching and learning of speaking skill accompanied by cultural elements in the classroom ... Personally, I think that bridging cultural gaps is one of the most important keys to success in the learning and teaching of speaking skill From my teaching experience, cultural elements in speaking class...
Ngày tải lên: 28/03/2015, 08:55
An investigation into the influence of cross-cultural awareness on learning English verb tenses and aspects of 10th form students at Đong Son I high school, Tha
... have in learning English verb tenses and aspects 1.1.2 Cross Cultural Awareness and its influence on language learning Cross Cultural Awareness (CCA) or Intercultural Awareness in language learning ... knowledge relevant to the study including Cross -Cultural Awareness in second language acquisition; Tenses and aspects in English and in Vietnamese; The influence of cross cultural awareness in ... finding out the problems students faced in the process of learning English verb tenses and aspects in the light of the cross -cultural category: Accuracy and inaccuracy The findings presented in...
Ngày tải lên: 28/03/2015, 09:36
Vietnamese – English translation of Vietnamese cultural words in the book “Hanoi’s Ancient Features” by Tran Manh Thuong
... to coin a new word by translating literally, and when to transcribe culture – bound words The translation of Vietnamese cultural words is now an inevitable part in our integrating life since ... used in the translation of cultural words in the book “Hanoi’s Ancient Features”? b What are the most common problems in translating Vietnamese cultural words into English that can be seen in the ... Translators, Interpreters and Mediators, St Jerome, UK Koller W (1979), Equivalence in translation theory, (translated by A Chesterman) In A Chesterman (ed.), Readings in translation theory, Finn Lectures,...
Ngày tải lên: 10/08/2015, 19:52
Typical cultural features in English and Vietnamese fables about philosophy of life a contrastive analysis
... researchers but those whose interests are in applied linguistics as well To those who are interested in cultures, the findings of the study will manifest the TCFs in the fables in two languages, namely ... typical cultural features in the fables in the two languages, finding out the similarities and the differences In order to so, the study will have to search for the answers to the following research ... touched upon individually from different angles, depending on the interests of certain authors Therefore, it is not surprising that different authors give different definitions of culture In addition,...
Ngày tải lên: 10/08/2015, 19:52
Equivalence in the translation of vietnamese cultural words in the book “wandering through vietnamese culture” by huu ngoc
... distinctions in meaning The target language may make more or fewer distinctions in meaning than the source language What one language regards as an important distinction in meaning another language ... translating by stating that language is "the heart within the body of culture," the survival of both aspects being interdependent Linguistic notions of transferring meaning are seen as being only ... “change of form”, by emphasizing the “intended in the text” as said “ Translation is rendering a written text into another language in the way the author intended in the text.” Hatim & Mason (1990:3),...
Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:31
Some australian vietnamese cross cultural differences in student to teacher addressing
... learn mainly about addressing people in other cultures Being polite is a complicated business in any language It is difficult to learn because it involves understanding not just the language, ... of them is cultural differences among countries It causes cultural shock, even cultural conflicts relating to specific speech acts such as addressing, thanking, greeting, complaining and so on ... from informants, but also contains the considerations in addressing to find out the underlying factors that determine the choice of linguistic forms that have been used and some dimensions in cross-cultural...
Ngày tải lên: 07/09/2013, 13:31
An investigation into syntactic and semantic features of idioms denoting work in english and vietnamese
... Idioms Denoting Work in English and Vietnamese It is undeniable that national characteristic is common in languages This feature is expressed in idioms in general and in idioms denoting work in particular ... denoting work 4) Showing the similarities and differences in term of semantic characteristics between English and Vietnamese idioms denoting work 5) Suggesting possible ways of learning and teaching ... following 2.2 THEORETICAL BACKGROUND definition as the main reference for our research working: “an idiom 2.2.1 Definition of Idioms is a fixed phrase which has integrity of meaning, making a...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:16
A study on syntactic and pragmatic features of asking and answering in english and vietnamese job interviews
... interlingual interferences in their learning and translation - enhance their abilities to use them appropriately and communicatively in different circumstances - contribute to language learning ... as in language In English, Matisoff [22] investigates hearts and minds in terms 1.5 SIGNIFICANCE OF THE STUDY of lexical semantics in comparison with South-East Asian languages The study is intended ... observation, suggesting some implications for teaching the data “Tim” rarely stands alone but in the combination with and learning English and Vietnamese as foreign languages preceeding elements such...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:16
A study of modality expressed in terms of grammaticalization and lexicalization in english and vietnamese
... lexicalization in due combiations To some extent, modality is a complicated problem in both English and Vietnamese It has been the subject of various studies in teaching and learning foreign language ... to, require the bareinfinitive) Misformation a/ Wrong verb use b/ Wrong tense use Totally, students made 132 errors in using modal auxiliaries, including 81 in (1) and 51 in (2) Table 4.2 Statistical ... the modality in the language being learned In our particular case of Vietnamese learning English, learners’ attentions should be drawn to the following systematic ways of comprehending these: -...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:21
A study of syntactic and pragmatic features of indirect interrogative directives in english and in vietnamese
... produced in a rising intonation, the sentence has the force of a question The tag in a rising intonation in English can be indicated in Vietnamese by the final particles h , 4.2.1.1 Indirect interrogative ... of the study - To describe some kinds of indirect interrogative directive in teaching and learning English as a foreign language This research is carried out in contrastive analysis of the syntactic ... something, they often make and learning English and Vietnamese as foreign languages requests, give suggestions or ask for information… In other words, (essentially in Speaking and Translation) language...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:21
A study of responding to dispraise in english and vietnamese
... language teaching in intra -cultural and cross -cultural communication However, the and learning, or to be more precisely, an insight into how to speech acts of dispraising and responding to dispraise ... provide language teachers and students with an insight into the Researchers provide readers with a full understanding of speech acts role of culture in communication and in foreign language teaching ... English doing things with words In addition, Rizk [32] points out that what is 1.2 Aims and Objectives considered appropriate in one language might not be so in another 1.2.1 Aims Praising a baby...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:21