I. 개념( khái niệm)1. 국어란? (ngôn ngữ là gì).Ngôn ngữ là hiện tượng lịch sử xã hội nảy sinh trong hoạt động thực tiễn của con người. Trong quá trình cùng nhau lao động, loài người cổ xưa có nhu cầu trao đổi ý nghĩ, dự định, nguyện vọng, tâm tư tình cảm... Nhờ đó đến một giai đoạn phát triển nhất định đã xuất hiện những dấu hiệu quy ước chung để giao tiếp, trong đó có những dấu hiệu âm thanh, từ những tín hiệu này dần dần tạo thành từ ngữ và một hệ thống quy tắc ngữ pháp, đó chính là ngôn ngữ.
국어와 한국어 I 개념 국어란? 한국어란? 국어와 한국어의 차이점 Ⅱ 한국어와 국어의 특질 음운상의 특질 어휘상의 특질 구문상의 특질 Ⅲ 한국어와 국어의 리듬 리듬의 개념 리듬 단위 1) 발화와 말토막 2) 말토막 경계의 위치 3) 말토막 내부의 구조 리듬의 유형 1) 강세 음절 하나(`S) 2) 비강세 음절 - 강세 음절 3) 강세 음절 - 비강세 음절 4) 강세 음절 - 비강세 음절 - 강세 음절 Ⅳ 한국어와 국어와 외래어 외래어의 사용 동기 상품 이름과 외래어 상호와 상품명 보기 1) 외래어 사용실태 2) 고유어 상품명 V 한국어와 국어와 인구어 인구어의 개념 한국어와 인구어의 친근관계를 내세운 학자들 1) 그의 첫 번째 주장 2) 그의 두 번째 주장 인구어와 한국어의 차이점 1) 어순의 차이 2) 형태의 차이 3) 경어법의 발달 4) 의문문의 어순 I 개념( khái niệm) 국어란? (ngơn ngữ gì) Ngơn ngữ tượng lịch sử - xã hội nảy sinh hoạt động thực tiễn người Trong trình lao động, lồi người cổ xưa có nhu cầu trao đổi ý nghĩ, dự định, nguyện vọng, tâm tư tình cảm Nhờ đến giai đoạn phát triển định xuất dấu hiệu quy ước chung để giao tiếp, có dấu hiệu âm thanh, từ tín hiệu tạo thành từ ngữ hệ thống quy tắc ngữ pháp, ngơn ngữ 2 한국어란? Ngơn ngữ Hàn Quốc gì? Ngơn ngữ Hàn Quốc (hay cịn gọi tiếng Hàn), ngơn ngữ Hàn Quốc hệ thống loại ngôn ngữ Hàn Quốc Hiện nay, giới có khoảng 80 triệu người sử dụng tiếng Hàn Với số này, tiếng Hàn đứng thứ bảng xếp hạng giới ngôn ngữ nhiều người sử dụng Tìm hiểu ngơn ngữ Hàn Quốc Ở Việt Nam, mối quan hệ ngoại giao Hàn – Việt thúc đẩy thể hoạt động thương mại, kiện ca nhạc… Vì thế, việc học ngơn ngữ Hàn Quốc Việt Nam tăng cách nhanh chóng Các bạn trẻ Việt u thích sử dụng ngơn ngữ Hàn Quốc, đặc biệt bạn du học sinh Nguồn gốc ngôn ngữ Hàn Quốc Những năm 1443 sau Công nguyên, người dân Hàn Quốc phải sử dụng tiếng Hán người Trung Quốc để trao đổi Nhưng người dân Hàn Quốc gặp nhiều khó khăn việc sử dụng tiếng Hán hệ thống tiếng Hán nhiều, cấu trúc phức tạp Vì thế, vua Sejong quần thần nghiên cứu phát minh bảng chữ tiếng Hàn với tên gọi Hunmin Jeong-eum (nghĩa “Chính âm để dạy dân” hay “Huấn âm âm”) Ngày bảng chữ Hàn Quốc gọi Hangul Mới đầu, Hangul có 24 chữ xếp theo khối cho âm tiếng, giống với ký tự Trung Quốc Những âm tiết phát âm giống bảng chữ Latinh Để giúp người dân dễ hiểu tiếng Hàn phổ biến, người dân Hàn Quốc tự loại bỏ ngôn ngữ ảnh hưởng Trung Quốc hoàn thiện hệ thống tiếng Hàn Hàn Quốc dùng ngơn ngữ gì? Bên cạnh ngơn ngữ Hàn Quốc tiếng Hàn, người dân Hàn Quốc vùng khác sử dụng loại ngôn ngữ Hàn Quốc khác với phương ngữ khác – Tiếng địa phương Yeongseo (영서방언): Ngôn ngữ thường sử dụng khu vực Yeongseo, tỉnh Gangwon, Hàn Quốc Nếu bạn du lịch hay học tập bạn nên ý tìm hiểu trước để tránh việc hiểu sai ý người nói giao tiếp – Phương ngữ Jeju (제주방언): Đảo Jeju đảo xinh đẹp Hàn Quốc Người dân có phong tục, tập qn, ngơn ngữ khác biệt Vì thế, bạn đừng ngạc nhiên lần đầu đặt chân đến nói chuyện với người dân đảo Jeju ngơn ngữ họ sử dụng khác với bạn học Bạn thích nghi khám phá nét văn hóa Hàn Quốc – Phương ngữ Seoul (서울말): Hay gọi Gyeonggi sử dụng phổ biến Seoul, Gyeonggi, Incheon Hàn Quốc Dựa ngôn ngữ chuẩn Hàn Quốc, phương ngữ Seoul ngày phát triển Các loại ngôn ngữ Hàn Quốc phổ biến – Phương ngữ Jeolla (전라방언): Phương ngữ đời dựa ngôn ngữ phương Tây với mười nguyên âm: “i, e, ae, a, ü, ö, u, o, eu, eo” Phương ngữ Jeolla sử dụng phổ biến khu vực Jeolla (Honam) thành phố Gwangju – Tiếng địa phương Gyeongsang (경상방언): Phương ngữ sử dụng nguyên âm bao gồm “i, e, a, eo, o, u” Ngôn ngữ đa dạng đặc biệt khoảng cách từ thoát khỏi ảnh hưởng phương ngữ Seoul Việc sử dụng tiếng địa phương Gyeongsang phổ biến khu vực Đông Nam Gyeongsang (Yeongnam) Hiện nay, ngôn ngữ Hàn Quốc sử dụng phổ biến tiếng Hàn tính phổ thơng Mặc dù báo Hàn Quốc, ngôn ngữ chuẩn sử dụng để truyền tải thông tin đời sống giao tiếp hàng ngày, ngôn ngữ người Hàn Quốc khác trì sử dụng người dân địa phương nhằm bảo vệ đa dạng văn hóa Hàn 국어와 한국어의 차이점 (so với tiếng việt) I Điểm khác Chữ viết: Điều thật dễ thấy Tiếng Việt ta dùng ký tự Latin tiếng Hàn sử dụng ký tự tượng hình Nhiều người cho chữ Hàn Quốc tương tự chữ Trung Quốc Chữ tiếng Hàn đơn giản nhiều Tuy chữ tiếng Hàn có cách viết mơ tượng tự nhiên vị trí mặt trời so với mặt đất, vị trí người thiên nhiên… chữ Hàn có bảng chữ âm tiết tạo thành kết hợp chữ Về trật tự từ câu Trật tự từ câu tiếng Hàn có khác biệt hồn tồn so với trật tự từ câu tiếng Việt Trong tiếng Việt (và tiếng Anh), cấu trúc câu xếp theo quy tắc: Chủ ngữ + động từ + tân ngữ Trong tiếng Hàn, cấu trúc hoàn tồn trái ngược Động từ tiếng Hàn ln nằm cuối câu Cú pháp câu tiếng Hàn quy định sau: Chủ ngữ + tân ngữ + động từ Lấy ví dụ cụ thể, tiếng Việt sử dụng cách nói “Tơi học” sang tiếng Hàn, “Tôi học” biến đổi thành “Tôi học đi” Từ loại : Tiếng Hàn có trợ từ (cịn gọi tiểu từ) xác định vị trí chủ ngữ, vị ngữ, trạng ngữ câu Loại từ tiếng Việt khơng có Cho nên, không để ý, lúc đầu ta thường quên đưa chúng vào câu theo thói quen sử dụng tiếng mẹ đẻ Về ngữ pháp Trong tiếng Việt sử dụng từ “đã”, “đang” “sẽ” để biểu thị câu tiếng Hàn, tương tự tiếng Anh, động từ sử dụng câu biến đổi để biểu thị sử dụng Và câu tiếng Hàn tuân theo cấu trúc định Về ngữ điệu Tiếng Việt thể ngữ điệu thông qua điệu Tiếng Hàn, hồn tồn khơng có điệu, ngữ điệu tiếng Hàn thể qua âm trầm – bổng Tuy nhiên, âm trầm – bổng không tuân theo quy tắc cố định tiếng Việt nên người Việt thường gặp chút khó khăn học ngữ điệu tiếng Hàn 6 Cách phát âm: Không dễ để phát âm xác tiếng Hàn q trình phát âm phải phối hợp nhuần nhuyễn hoạt động môi lưỡi Nhưng cần lưu ý, việc phát âm xác tiếng Hàn quan trọng Bởi lẽ yếu tố giúp phân biệt rõ từ tiếng Hàn, đặc biệt từ có âm gần giống nhau, kiểu ‘s’ – ‘x’ hay ‘ch’ – ‘tr’ tiếng Việt Về điệuTiếng Việt có đến điệu, đó, tiếng Hàn hồn tồn khơng sử dụng điệu Từ vay mượn : Người Hàn Quốc sử dụng nhiều từ có nguồn gốc nước ngồi Ngồi từ gốc Hán, người Hàn sử dụng thuật ngữ tiếng nước (Anh, Pháp, Đức ) lĩnh vực khoa học kỹ thuật Họ không dịch nghĩa mà phiên âm cách viết theo chữ Hàn giải thích Cách phiên âm đơi làm lúng túng muốn tìm nghĩa gốc II Điểm tương đồng Ngữ âm : Các âm tiết hình thành theo cách ghép vần (phụ âm + nguyên âm, phụ âm + nguyên âm + phụ âm) tiếng Việt nên học tiếng Hàn ta nhiều thời gian để nhớ cách phát âm từ Từ gốc Hán: Đây "ưu thế" lớn người Việt học tiếng Hàn Cách phát âm từ Hán Hàn Hán Việt tương tự Như vậy, cần có vốn từ Hán-Việt phong phú nắm nguyên tắc phát âm Ⅱ 한국어와 국어의 특질 한국어 베트남어 -Nguyên âm cấu tạo dựa vào hình dạng - Trong tiếng Việt có loại đất(ㅡ), trời (.) người (ㅣ) Và đơn vị đặc biệt gọi tiếng Về phụ âm cấu tạo dựa vào hình dạng mặt ngữ âm, tiếng 음운상의 phận quan phát âm: miệng(ㅁ), âm tiết Hệ thống âm vị tiếng Việt phong phú có tính cân lưỡi (ㄴ), (ㅅ), quản (ㅇ) 특질 đối, tạo tiềm ngữ âm Phụ âm tiếng hàn phân hóa thành âm tiếng Việt việc thể bình thường (ㄱ/ㄷ/ㅂ/ㅈ), âm căng đơn vị có nghĩa Nhiều từ (ㄲ,ㄸ,ㅃ,ㅉ), âm bật (ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅊ) -Nguyên âm : Trong tiếng Hàn có 10 tượng hình, tượng có giá nguyên âm đơn 11 nguyên âm đôi trị gợi tả đặc sắc Khi tạo câu, chia thành nhóm: nhóm ngun âm đơi bán tạo lời, người Việt ý đến âm j (ㅑ, ㅕ, ㅛ, ㅠ, ㅒ, ㅖ), nhóm ngun hài hồ ngữ âm, đến nhạc âm đôi bán âm w (ㅘ, ㅝ, ㅙ, ㅞ, ㅚ, ㅟ) điệu câu văn Nguyên âm: Trong tiếng Việt nhóm ㅢ có 11 nguyên âm đơn - Khi phát âm nguyên âm đơi bán âm j bắt ngun âm đơi /ie/, /uo/, /ƜƏ/, đầu từ vị trí y (ㅣ) sau đọc tiếp tục âm - Trong tiếng Việt có ngun kèm theo âm đơi, ngun âm có hai Ví dụ: Khi phát âm ㅑ(ya) , âm cách viết, tùy theo phía sau ‘y’ sau đến ‘a’ để tạo thành âm ‘ya’ có âm cuối hay khơng phát - Khi phát âm ngun âm đơi bán âm ‘w’ âm mơi trịn phát âm ‘ㅗ/ㅜ’ (ơ/u) Ví dụ: sau đến âm 1) Viết thành ia,ưa,ua khơng Ví dụ: Khi phát âm ‘워’(u∂) có phụ âm cuối (chưa, mua, “w’ sau đến ‘∂’ để tạo thành âm ‘u∂’ bia) - Trong nguyên âm đơn tiếng Hàn 2) Viết thành iê, ươ, uô sau âm ‘ㅢ’ âm có nhiều cách phát âm khác chúng có phụ âm cuối.(muốn, (‘ㅢ’(ưi), ‘ㅣ’(i), ‘ㅔ’(ê) )tùy thuộc vào mượn, tiền) vị trí từ - Và chữ i nguyên âm iê Ví dụ: viết thành y trước + Khi phát âm 의사, ‘의’ nằm vị trí đầu có âm đệm u Ví dụ: Khuya, khun tiên từ khơng có phụ âm đứng trước phát âm 의 (ưi) + Khi phát âm 희망 강의실, ‘의’ nằm sau phụ âm ㅎ sau 강, nên Nguyên âm tiếng Hàn tiếng Việt dù đơn hay đơi phát âm ‘ㅣ’(i) khơng có khác biệt + Khi phát âm từ sở hữu 선생님의 lớn, người 집 ‘의’ thường đọc 에 Việt học tiếng Hàn có đọc 의 mắc phải lỗi nguyên âm - Phụ âm ㄱ tiếng Việt phụ âm nằm phía sau phát âm khác từ phát âm ‘g’ & ‘k’ có trầm ㄴ n Giống với ‘n’ tiếng Việt ㄷ Phụ âm tiếng Hàn có cách phát âm ‘th’ & ‘t’ tiếng Việt phụ âm nằm phía sau phát âm khác từ phát âm ‘đ’ & ‘t’ có trầm ㄸ Là âm tắt có cách đọc giống âm ‘t’ tiếng Việt phải đọc căng bỏng ㄹ r Giống với cách phát âm phụ âm ‘r’ tiếng Việt ㅁ m Giống với cách phát âm phụ âm ‘m’ tiếng Việt ㅂ Phụ âm tiếng Hàn có cách phát âm gần giống ‘p’ tiếng Việt phụ âm nằm phía sau phát âm khác từ phát âm ‘b’ trầm ㅃ Là âm tắt có cách phát âm giống âm ‘b’ tiếng Việt phải đọc căng bỏng ㅅ Phụ âm có cách đọc giống âm ‘x’ tiếng Việt độ cọ xát lưỡi mơi ‘x’ bỏng ㅆ Là âm tắt có cách phát âm giống với ‘x’ tiếng Việt phải đọc căng bỏng ㅇ Phụ âm đứng sau nguyên âm phát âm giống phụ âm cuối ‘ng’ ㅈ Phụ âm tiếng Hàn có cách phát âm ‘ch’ & ‘gi’ tiếng Việt trầm ㅉ Là âm tắt có cách đọc giống âm ‘ch’ tiếng Việt âm tắt nên phải đọc căng bỏng ㅊ Là âm bật có cách đọc giống âm ‘ch’ tiếng Việt âm bật hơi, nên lượng bị chặng lại đầu lưỡi sau phát ngồi bỏng ㅋ kh Là âm bật có phát âm giống âm ‘kh’ tiếng Việt đọc mạnh nhiều chữ ‘kh’ tiếng Việt ㅌ th Là âm bật có phát âm giống âm ‘th’ tiếng Việt đọc mạnh nhiều chữ ‘th’ tiếng Việt ㅍ ph Là âm bật có phát âm giống âm ‘ph’ tiếng Việt đọc mạnh nhiều chữ ‘ph’ tiếng Việt ㅎ h Giống âm ‘h’ tiếng Việt lượng nhiều ‘h’ tiếng Việt -Ngữ điệu: -Ngữ điệu: - Trong tiếng Hàn khơng có điệu Trong tiếng Việt có điệu có ngữ điệu (trầm- low, bỏng-high) ngữ điệu thể qua Ví dụ: điệu 나는 어머니를 좋아해요 Ví dụ: Mẹ vắng - Với trường hợp từ bắt đầu => Chính âm trầm bỏng âm tắt âm bật theo quy tắc bỏng tiếng Hàn khơng theo quy tắc bỏng trầm bỏng cố định nên Ví dụ: người sử dụng tiếng mẹ 할머니는 선생님이셨다 đẻ tiếng có điệu ngữ - Và tiếng Hàn có đặc trưng âm điệu thường thể cuối câu đọc dài âm khác điệu tiếng Việt phát âm câu, mệnh đề phân biệt qua tiếng Hàn khó cảm nhận cho trầm bỏng cách ngắt cuối mệnh đề Ví dụ: tiếng Hàn 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다 - Thơng thường tùy vào tính chất câu mà âm cuối câu đọc bỏng lên hay đọc trầm xuống + Trong câu hỏi có từ để hỏi (cái gì, đâu, nào…) âm cuối câu có khuynh hướng đọc trầm Ví dụ: 무슨 음식을 좋아합니까? + Trong câu hỏi có, khơng âm cuối câu có khuynh hướng đọc bỏng Ví dụ; 수업이 재미있습니까? - Trong kho tàng từ vựng tiếng Hàn - Mỗi tiếng, nói chung, tổng hợp vốn từ Hàn vốn từ vay yếu tố có nghĩa Tiếng đơn vị mượn từ ngôn ngữ khác Trung sở hệ thống đơn vị 어휘상의 특질 Quốc, Mơng Cổ, Nhật, Anh, Mỹ,… có nghĩa tiếng Việt Từ Trong vốn từ Hàn, từ tượng hình, tiếng, người ta tạo đơn vị tượng phát triển phong phú đa từ vựng khác để định danh dạng, giàu sắc thái biểu cảm Nguyên lý cấu vật, tượng,… chủ yếu nhờ tạo hệ thống từ vựng dựa luật đồng phương thức ghép phương thức láy hóa nguyên âm, cụ thể điều hòa nguyên Việc tạo đơn vị từ vựng âm phương thức ghép chịu Ví dụ: 언니, 누나, 오빠,형, 가법다, chi phối quy luật kết 텁텁하다,… hợp ngữ nghĩa, ví dụ: đất nước, Trong vốn từ vay mượn từ gốc máy bay, nhà lầu xe hơi, nhà Hán chiếm vị vô quan trọng, tan cửa nát,… Hiện nay, chiếm tới 70% vốn từ vựng tiếng hàn bù phương thức chủ yếu để sản đắp khoảng trống quan trọng mà sinh đơn vị từ vựng vốn từ Hàn lấp đầy Theo phương thức này, tiếng Việt triệt để sử dụng yếu tố cấu tạo từ Việt hay vay mượn từ ngôn ngữ khác để tạo từ, ngữ mới, ví dụ: tiếp thị, karaoke, thư điện tử (e-mail), thư thoại (voice mail), phiên (version), xa lộ thông tin, siêu liên kết văn bản, truy cập ngẫu nhiên, v.v… Việc tạo đơn vị từ vựng phương thức láy quy luật phối hợp ngữ âm chi phối chủ yếu việc tạo đơn vị từ vựng, chẳng hạn: chôm chỉa, chỏng chơ, đỏng đa đỏng đảnh, thơ thẩn, lúng lúng liếng, v.v… Vốn từ vựng tối thiểu tiếng Việt phần lớn từ đơn tiết (một âm tiết, tiếng) Sự linh hoạt sử dụng, việc tạo từ ngữ cách dễ dàng tạo điều kiện thuận lợi cho phát triển vốn từ, vừa phong phú số lượng, vừa đa dạng hoạt động Cùng vật, tượng, hoạt động hay đặc trưng, có nhiều từ ngữ khác biểu thị Tiềm vốn từ ngữ tiếng Việt phát huy cao độ phong cách chức ngôn ngữ, đặc biệt phong cách ngôn ngữ nghệ thuật Hiện nay, phát triển vượt bậc khoa học-kĩ thuật, đặc biệt cơng nghệ thơng tin, tiềm cịn phát huy mạnh mẽ - Trong câu văn tiếng Hàn chủ ngữ - Từ tiếng Việt không biến phải đứng trước vị ngữ Cũng giống cấu đổi hình thái Đặc điểm 구문상의 특질 trúc câu tiếng Anh, tiếng Trung chi phối đặc điểm ngữ pháp Ví dụ: Chủ ngữ - Vị ngữ khác Khi từ kết hợp từ thành 아이가 운다 ( Đứa trẻ khóc ) kết cấu ngữ, câu, tiếng - câu có thêm thành phần khác Việt coi trọng phương thức bổ ngữ tiếng Hàn bổ ngữ nằm trật tự từ hư từ phía sau chủ ngữ trước vị ngữ Không Việc xếp từ theo trật giống với cấu trúc câu tiếng Anh tự định cách chủ yếu để tiếng Trung giống với cấu trúc câu biểu thị quan hệ cú pháp tiếng Nhật Trong tiếng Việt nói “Anh ta Ví dụ: Chủ ngữ - Bổ ngữ - Vị ngữ lại đến” khác với “Lại đến 그 학생은 편지를 쓴다 anh ta“ Khi từ loại kết - Trong tiếng Hàn thông thường từ bổ hợp với theo quan hệ nghĩa nằm phía sau từ bổ nghĩa cho nó, phụ từ đứng trước giữ vai trị tức danh từ nhắc đến nằm chính, từ đứng sau giữ vai trị phía sau từ bổ nghĩa cho phụ Nhờ trật tự kết hợp từ Ví dụ : Phần bổ nghĩa N mà “củ cải” khác với “cải củ“, 새 학생 ( Học sinh mới) “tình cảm” khác với “cảm tình“ 내가 사랑하는 여자 ( Cơ gái mà tơi yêu) - trạng từ bổ nghĩa cho động từ phó từ bổ nghĩa cho tính từ nằm trước động từ tính từ Trật tự chủ ngữ đứng trước, vị ngữ đứng sau trật tự phổ biến kết cấu câu tiếng Việt Phương thức hư từ Ví dụ : Chủ ngữ Trạng từ/ phó từ Động từ/ phương thức ngữ pháp chủ yếu Tính từ tiếng Việt Nhờ hư từ mà tổ 그 여자는 천천히 걷는다 hợp “anh em” khác với tổ 그 꽃은 무척 아름답다 hợp “anh em“, “anh em“ - Trong tiếng Hàn khác với tiếng Việt xuất thêm trợ từ Và trợ từ nằm sau danh từ, số từ, đại từ, trạng từ, sau trợ từ khác Trợ từ đóng vai trị thể quan hệ ngữ pháp thành phần ngữ pháp câu với từ mà gắn vào Hư từ với trật tự từ cho phép tiếng Việt tạo nhiều câu có nội dung thơng báo khác sắc thái biểu cảm Ví dụ, so sánh câu sau đây: Ví dụ: Chủ ngữ Nơi chốn Bổ ngữ Động từ – Ơng khơng hút thuốc 절수는 길에서 영희를 만납니다 – Thuốc, ông không hút 학생은 교실에서 숙제를 합니다 - Và tiếng Hàn có thêm động từ bổ trợ – Thuốc, ơng không hút động từ bổ trợ nằm sau động từ Ngoài trật tự từ hư từ, tiếng Việt cịn sử dụng phương thức cần bổ trợ Ví dụ : Chủ ngữ Bổ ngữ Động từ Động ngữ điệu Ngữ điệu giữ vai trị việc biểu quan hệ cú từ bổ trợ 저는 물을 열어 보았어요 pháp yếu tố câu, - Trong câu văn tiếng Hàn xuất nhờ nhằm đưa nội dung trợ từ đứng sau danh từ mà xác định muốn thơng báo Trên văn bản, vai trị danh từ câu nên đơi ngữ điệu thường biểu thứ tự không thiết phải theo cách cố dấu câu Chúng ta thử so định Tuy nhiên động từ tính từ câu sánh câu sau để thấy khác tiếng Hàn nằm cuối câu, kết thúc nội dung thơng báo: câu văn Ví dụ: 제 친구가 한국어를 좋아합니다 (Bạn tơi thích tiếng Hàn.) – Đêm hơm qua, cầu gãy – Đêm hôm, qua cầu gãy Trong câu ta thấy “ Bạn – 제 친구” Qua số đặc điểm bật làm chủ ngữ câu, “Tiếng Hàn - vừa nêu đây, có 한국어” làm bổ ngữ động từ “ Thích - 좋아하다” Và ta đổi chỗ chủ ngữ bổ ngữ câu động từ phải ln nằm cuối câu Tương tự vài ví dụ sau: • 준호가 신문을 읽습니다 신문을 준호가 읽습니다 • 우리는 숙제를 합니다 숙제를 우리가 합니다 Cấu hình tiếng Hàn: - Chủ ngữ 가/이 Vị ngữ 는/은 Ví dụ : 내 애인 이 예 쁩 니 다 ( Người yêu đẹp.) 날 씨 가 좋습 니 다 (Thời tiết đẹp.) - Chủ ngữ 가/이 Tân ngữ 를/을 Động từ 는/은 Chú ý: Chúng ta dùng 가,는 từ làm chủ ngữ khơng có patxim thể hình dung phần sắc tiềm tiếng Việt dùng 은/이 từ làm chủ ngữ có patxim dùng 를 từ làm tân ngữ khơng có patxim dùng 을 từ làm tân ngữ có patxim Ví dụ: 저 는 친구를 만납니다 (Tôi gặp bạn.) 그는 장미꼿을 좋아합니다 (Anh thích hoa hồng.) Phép đề cao, tơn trọng đặc trưng quan trọng ngữ pháp tiếng hàn, thể nhiều phương pháp: ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp ,…rất phong phú phức tạp Tiếng Hàn số ngơn ngữ thuộc loại hình ngơn ngữ chắp dính giới , đánh giá ngơn ngữ có tính hệ thống khoa học Ⅲ 한국어와 국어의 리듬 리듬의 개념 Nhịp điệu phương tiện quan trọng để cấu tạo hình thức nghệ thuật văn học, dựa lặp lại có tính chất chu kỳ, cách quãng luân phiên yếu tố có quan hệ tương đồng thời gian hay trình nhằm chia tách kết hợp ấn tượng thẩm mỹ Trong văn học, nhịp điệu lặp lại cách quãng đặn có thay đổi tượng ngơn ngữ, hình ảnh, mơtíp,… nhằm thể cảm nhận thẩm mỹ giới, tạo cảm giác vận động sống, chống lại đơn diệu, đơn văn nghệ thuật Như tất cấp độ cấu trúc tác phẩm văn học có yếu tố lặp lại, luân phiên tạo thành nhịp điệu nghệ thuật Nhưng dù cấp độ phạm trù nhịp điệu trước hết gắn liền với dáng diệu vận động, cảm xúc mà sở nhịp, phách, tức chuẩn lặp lại hệ thống nghệ thuật 리듬 단위 말의 리듬 현상을 체계적으로 관찰하기 위해서는 우선 리듬이 실현되는 소리말의 단위를 정해야 한다 말의 흐름에서 돋들리는 단위와 주변의 돋들리지 않는 단위들이 어울어져서 엮어 내는 율동의 한 마디, 즉 한 번의 돋들림이 실현되는 말의 단위를 리듬 단위라고 한다 Để quan sát cách có hệ thống biến điệu nhịp điệu lời nói, trước tiên phải xác định vị trí đơn vị âm phát nhịp điệu Đơn vị nhịp đơn vị nhịp điệu tạo cách kết hợp đơn vị bật lời nói đơn vị không bật, tức biến điệu đơn vị nhịp điệu kết hợp lại với nahu tạo thành nhịp điệu 1) 발화와 말토막 2) 말토막 경계의 위치 3) 말토막 내부의 구조 리듬의 유형 1) 강세 음절 하나(`S) 2) 비강세 음절 - 강세 음절 3) 강세 음절 - 비강세 음절 4) 강세 음절 - 비강세 음절 - 강세 음절 Tài liệu tham khảo https://vi.kipkis.com/Kh%C3%A1i_ni%E1%BB%87m_chung_v%E1%BB%81_ng% C3%B4n_ng%E1%BB%AF https://vi.wikipedia.org/wiki/Ng%C3%B4n_ng%E1%BB%AF_h%E1%BB%8Dc https://saigonvina.edu.vn/chi-tiet/185-3792-su-khac-nhau-co-ban-giua-tieng-han-vatieng-viet.html https://sites.google.com/site/phamhang65/hoesa-sogae-gioi-thieu/yoyag-hangug-eoso-luoc-ve-tieng-han https://sites.google.com/site/trungtamtienghanhn/2-cau-truc-cau-co-ban-trong-tienghan https://vnlp.net/ti%E1%BA%BFng-vi%E1%BB%87t-c%C6%A1b%E1%BA%A3n/d%E1%BA%B7c-di%E1%BB%83m-ti%E1%BA%BFngvi%E1%BB%87t/ https://blog.daum.net/theparan/3483478 ... tín hiệu tạo thành từ ngữ hệ thống quy tắc ngữ pháp, ngơn ngữ 2 한국어? ??? Ngơn ngữ Hàn Quốc gì? Ngơn ngữ Hàn Quốc (hay cịn gọi tiếng Hàn) , ngơn ngữ Hàn Quốc hệ thống loại ngôn ngữ Hàn Quốc Hiện... hiểu tiếng Hàn phổ biến, người dân Hàn Quốc tự loại bỏ ngôn ngữ ảnh hưởng Trung Quốc hoàn thiện hệ thống tiếng Hàn Hàn Quốc dùng ngơn ngữ gì? Bên cạnh ngơn ngữ Hàn Quốc tiếng Hàn, người dân Hàn. .. Hiện nay, ngôn ngữ Hàn Quốc sử dụng phổ biến tiếng Hàn tính phổ thơng Mặc dù báo Hàn Quốc, ngôn ngữ chuẩn sử dụng để truyền tải thông tin đời sống giao tiếp hàng ngày, ngôn ngữ người Hàn Quốc