Du kí và những vấn đề còn gây tranh cãi

12 37 0
Du kí và những vấn đề còn gây tranh cãi

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Du kí (遊記) là một thuật ngữ bắt nguồn từ tiếng Trung Quốc. Bài viết này bước đầu tìm hiểu thuật ngữ, khái niệm du kí và những vấn đề còn gây tranh cãi của thể loại này ở Việt Nam cũng như trên thế giới.

TẠP CHÍ KHOA HỌC TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP HỒ CHÍ MINH HO CHI MINH CITY UNIVERSITY OF EDUCATION JOURNAL OF SCIENCE Tập 18, Số (2021): 1347-1358 ISSN: 2734-9918 Vol 18, No (2021): 1347-1358 Website: http://journal.hcmue.edu.vn Bài báo nghiên cứu* DU KÍ VÀ NHỮNG VẤN ĐỀ CỊN GÂY TRANH CÃI Võ Thị Thanh Tùng - - T T T kí – Email: tungvtt@tdmu.edu.vn - - 21-7-2021 ợ v ó í o vớ ự q ể o v x ề ì o ì ứ vẫ ò ề ýkế ề v ề d kí ữ k ể o í B vế ì ể v ề â ề ã ể o d kí ữ k v í So o ó vế ế k d kí ì ũ ố ắ v kế í d kí B v ế ó giúp ó ì o d vố ắ ề vớ ữ ì k vĩ o o ố ề d ể â o ợ ứ q â ú ứ T h a: tranh cãi; tính phi hư cấu; khái niệm du kí; thuật ngữ du kí â ứ ú d ã o Đặt vấn đề Du kí (遊記) thuật ngữ bắt nguồn từ tiếng Trung Quốc Từ lâu, du kí coi thể loại nằm kí Kí đời từ thời cổ đại, với nghĩa ghi chép Trong T truy n (năm 722 tr.CN) có câu: “Phàm hội chư hầu, có đủ đức, hình, lễ, nghĩa, khơng nước khơng nhớ chép” (phù chư hầu chi hội, kì đức hình lễ nghĩa, vơ quốc bất kí) (Dẫn theo Khong, 2002, p.62) Trong buổi sơ khai lịch sử văn hóa nhân loại, kí hình thức ghi chép Trong khứ, cổ nhân xếp du kí, truyện kí, kí sự, tạp kí… vào kí, đơi thể loại “bút”, “thuật” “di thảo”, “lục”, “chí”… gọi kí Nói để thấy thể loại bác tạp Là thể loại nằm kí, du kí mang đầy đủ đặc trưng kí, đặc biệt, tính chất bác tạp khơng thua so với kí Hiện nay, du kí xem loại hình văn học gắn liền với hoạt động du lịch có hồi sinh cách mạnh mẽ Cùng với mối quan tâm đáng kể nhà nghiên cứu thể loại Chưa lại có tranh luận sơi thể loại vốn bị coi “trung lưu”, “chiếu dưới” thời gian Cite this article as: Vo Thi Thanh Tung (2021) Travel writing and debates Ho Chi Minh City University of Education Journal of Science, 18(7), 1347-1358 1347 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Tập 18, Số (2021): 1347-1358 gần Tuy nhiên, việc định nghĩa xác định đặc trưng thể loại loại hình văn học khơng phải lúc thống với Bài viết bước đầu tìm hiểu thuật ngữ, khái niệm du kí vấn đề gây tranh cãi thể loại Việt Nam giới Nội dung 2.1 Vấn đề thuật ngữ khái niệm du kí Trong lịch sử, “du kí” khơng coi thể loại thống hệ thống thể loại văn học Trung Quốc Qua khảo sát, nhận thấy hầu hết tác phẩm ghi chép đường Trung Quốc gọi chung “kí”, “chí” hay “lục” ĩ C â kí Liễu Tơng Ngun, B o ề kí Vương An Thạch, Tân Gia Ba phong ổ kí Lý Chung Ngọc, â d q ố í Củng Trân, H od í Vương Đại Hải, L ụ Lý Cao, H ụ Tạ Thanh Cao hay ô ề ụ Phạm Thành Đại… Thảng hoặc, thuật ngữ “du kí” xuất tập H Khách du kí Từ Hà Khách đời Thanh, du kí người đời sau biên soạn đặt lại tên Do vị trí khiêm tốn “du kí” nên nhà phê bình triều đại nhà Minh Thanh bắt đầu ý đến ghi chép du hành, đến nửa đầu kỉ XX, thuật ngữ “du kí” chưa thấy xuất từ điển cổ điển (1915) (1938) Gần đây, thể loại nhà nghiên cứu văn học giới thiệu cho bạn đọc đương đại Vì tính chất phức tạp “kí” “chí”, “lục”, nên cần thiết phải tìm hiểu sắc thái ý nghĩa ba thuật ngữ Theo Trần Thị Kim Anh Hồng Hồng Cẩm “thời cổ, “kí” (記), “chí” (志) “lục”(录) loại văn dùng để ghi chép lại điều mắt thấy tai nghe” (Tran, 2010, p.102) Tuy nhiên, “những gọi mắt thấy tai nghe cổ nhân phong phú” (Tran, 2010, p.102), đó, tính chất ghi chép loại khác Thơng thường “chí” “lục” “dùng để ghi chép vấn đề việc dàn trải, dài hơi, mang nhiều chất thực lục, thích hợp với ghi chép lịch sử địa lí, cịn kí loại văn viết ngắn gọn hơn, thích hợp với ghi chép việc, cảm xúc tức thì” (Tran, 2010, p.103) Nhưng thực tế, người viết thường khơng q rạch rịi sử dụng thuật ngữ này, có tượng “có gọi lục thực tế truyện kí, có gọi kí lại thiên địa lí hàng trăm trang, có gọi chí lại kí ngắn” (Tran, 2010, p.103) Chính vậy, kết luận kí, chí, lục “là thể văn bác tạp khó phân định thể loại” (Tran, 2010, p.103) Tuy nhiên, “chí” “lục” “thường sử dụng cho ghi chép lịch sử địa lí” (Tran, 2010, p.103), thời trung đại, với tư nguyên hợp, cổ nhân chưa phân biệt rạch ròi ghi chép văn, sử, địa, đó, mức độ định, tác phẩm chí lục ghi chép chuyến coi du kí 1348 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Võ Thị Thanh Tùng Trong văn học Việt Nam, có nhiều từ Hán Việt “hành”, “hành” chủ yếu công vụ, cơng việc chơi Bên cạnh đó, có loại “kỉ hành” ghi chép chuyến mình, với nét nghĩa mang cảm hứng ghi chép du kí Mặc dù vậy, so với “chí”, “lục”, “hành” thì: Kí phóng khống, tự mang đậm dấu ấn chủ quan người viết qua cách cảm nhận vật, việc lời bình luận hay phát biểu cảm nghĩ xen vào đó, với mục đích ghi lại mà thấy có cảm xúc, cảm hứng, theo nhu cầu tình cảm cá nhân Do xa, người ta thường chọn cách ghi chép kí chí – ghi chép văn xi ợ k kí ự hay ghi chép thơ nhiều thơ sứ trình quen thuộc với độc giả (Đoan, 2011, p.789) Điều thể rõ qua cách đặt tên tác phẩm ghi chép hành trình, hầu hết dùng “kí” để định danh, số cịn lại dùng thể loại khác “chí”, “hành”, “lục”… Giống Trung Quốc, Việt Nam, khơng phải thể loại văn học thống, nên suốt hàng nghìn năm văn học, du kí xuất khơng nhiều Mãi đến đầu kỉ XIX thấy xuất thuật ngữ “du kí” tác phẩm Tam K ề d d kí (1805) Ngơ Thì Hồng, Tam Ngơ du kí (?) Nguyễn Văn Siêu Tuy vậy, “phải đến đầu kỉ XX, du kí xuất nhiều tạp chí Nam Phong, Phụ nữ tân văn… đặc biệt với xuất bút chuyên viết du kí Phạm Quỳnh, vấn đề định danh “du kí” thức đặt ra” (Nguyen, 2016) Về thuật ngữ, “du” theo ể H Đào Duy Anh, nghĩa “xa xơi” “Kí” nghĩa ghi nhớ, ghi chép (Dao, 2005, p.354) “Du kí” (遊記) sách ghi chép điều trải qua du lịch (Dao, 2005, p.180) Trong H ể Thiều Chửu có ghi: “du” (遊) chơi, tới chỗ cảnh đẹp ngắm nghía cho thích gọi du du sơn, du viên Đi xa gọi “du”, du học Chơi bời, lại chơi bời với gọi “du” (Thieu, 2004, p.851) Cịn “kí” (記) có nhiều nghĩa như: nhớ, nhớ kĩ cho khỏi quên, ghi chép Tóm lại “du kí” sách chép nghe, thấy chơi (Thieu, 2004, p.149) Tương tự vậy, ể ế Hoàng Phê chủ biên định nghĩa “du lịch” sau: “Đi xa cho biết xứ lạ khác với nơi ở” (Hoang, 2002, p.264) Từ khái niệm ấy, ta có loại hình gắn liền với du du ngoạn, du lãm, du hành Cũng theo ể ế , du ngoạn “đi chơi ngắm cảnh”, du lãm “Đi chơi để xem cho biết cảnh đẹp”, du hành “đi chơi xa” (Hoang, 2002, p.264) Ở định nghĩa dù “đi xa cho biết xứ lạ” hay “đi chơi ngắm cảnh” “đi chơi để xem cho biết cảnh đẹp” đơn giản “đi xa cho biết”, cịn riêng du kí lại phức tạp chỗ khơng “đi cho biết” mà cịn phải “ghi lại điều người viết chứng kiến chuyến chơi xa” (Hoang, 2002, p.264) 1349 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Tập 18, Số (2021): 1347-1358 Tuy nhiên định nghĩa dừng lại việc “ghi lại điều người viết chứng kiến”, du kí khơng đơn ghi chép thơng thường mà cịn hàm chứa cảm xúc, suy tư, so sánh… Thực ra, “du” du kí khơng phải lúc gắn liền với chơi, đặc biệt ngồi lãnh thổ nước ta Có chuyến gắn với công việc sang Pháp dự đấu xảo nhà khoa học Nguyễn Cơng Tiễu, hành trình cơng vụ ông ghi lại â Â -H ợ e e– x oq ố ếP , có chuyến gắn với tơn giáo hành trình Nhẫn Tế thiền sư đến Ấn Độ, Bhutan, Nepal Tây Tạng để học tập nghiên cứu Phật pháp ông ghi lại Sự í â d P q ố lại có hành trình liên quan đến trị hành trình sang nước Đơng Á cầu học để thực sứ mệnh tân đất nước Nguyễn Bá Trác, thành viên phong trào Đơng Du, ghi lại H d kí… Trong tiếng Nga, du kí gọi “Путешествие” Cịn người Nhật gọi du kí kikōbun (紀行文) kỉ hành văn, với hàm nghĩa tương đương với từ “travel writing” tiếng Anh, từ “relation de voyage” tiếng Pháp từ “ταξιδιωτικό γράψιμο” tiếng Hi Lạp Tuy nhiên, ngồi từ “du kí” ra, người ta cịn sử dụng từ lữ kí, nhật kí hành trình, bút kí đường… Cũng tiếng Anh, ngồi từ “travel writing”, người ta dùng từ “travel literature”, “travel record”, “travel record literature” hay “travel note” để ghi chép hành trình Theo đó, giống từ “du kí” tiếng Việt, “travel writing” tiếng Anh sử dụng phổ biến Du kí tiếng Anh gọi travel writing, hay travel literature, việc tìm hiểu khái niệm travel (du) điều cần thiết giúp hiểu rõ chất thể văn gắn liền với hoạt động du lịch Liên quan đến hoạt động du lịch, tiếng Anh có từ sau “journey”, “tourist”, “tourism”, “tour”, “travel” có nghĩa du lịch, du hành Tuy vậy, từ có nét nghĩa khác “Journey” theo từ điển Cambridge định nghĩa “hoạt động du lịch từ nơi sang nơi khác, đặc biệt phương tiện xe đạp”, “tourist” “hoạt động du lịch thăm thú nơi người để thư giãn vui vẻ”, “tourism” thiên hoạt động kinh doanh gắn liền với du lịch cung cấp phương tiện vận chuyển, chỗ ở, hình thức giải trí cho khách du lịch…, “tour” định nghĩa chuyến viếng thăm địa điểm khu vực, mà đặc biệt chuyến gắn với mục đích tìm hiểu, khám phá nghỉ ngơi thư giãn, riêng “travel” “thực hành trình, thường xa” (to make a journey, usually over a long distance) (Dictionary.n.d) Trong định nghĩa trên, định nghĩa “travel” bao quát Định nghĩa không giới hạn chuyến đi, thời gian phương tiện đơn giản “thực hành trình” hành trình phải “đi xa”, chuyến chơi đơn nhằm nghỉ ngơi thư giãn, chuyến khám phá, để kinh doanh, để thực cơng vụ, mục đích tơn giáo, khoa học, trị tất 1350 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Võ Thị Thanh Tùng nhiên, hành trình phải chứa đựng yếu tố quan sát, tìm hiểu vùng đất lạ Và phù hợp với tinh thần “travel writing” ghi chép chuyến đi, khơng giới hạn mục đích hành trình Nếu nay, giới nghiên cứu Việt Nam thống việc dùng thuật ngữ “du kí” để gọi tên thể loại văn học gắn liền với chuyến đi, giới nghiên cứu phương Tây lại dùng hai thuật ngữ “travel writing”, “travel literature” Trong đó, thuật ngữ “travel writing” dùng phổ biến Có thể tìm thấy thuật ngữ nhiều cơng trình nghiên cứu du kí Travel Writing: The Self and the World (1997) Casey Blanton, Contemporary Travel Writing of Latin America (2009) Claire Linsay, Travel Writing (2011) Carl Thompson, The Cambridge Introduction to Travel Writing (2018) Tim Youngs Cịn cơng trình Travel literature (2001) James M Hargett, Travel Literature and the Evolution of the Novel (1983) Percy G Adams lại sử dụng thuật ngữ “travel literature”… Sự phong phú cách gọi tên dấu hiệu cho thấy, thể loại văn học ngày giới nghiên cứu quan tâm nhiều Với hai thuật ngữ “travel writing” “travel literature”, sử dụng thuật ngữ phù hợp? Thật ra, du kí thể loại mà ranh giới mờ nhạt, cách gọi có lí để tồn tại, bên thiên “writing” (bản ghi chép, viết, tác phẩm), tạo nên ấn tượng tính trung thực của điều ghi chép Một bên lại nhấn mạnh tính văn chương ghi chép Tuy nhiên dùng thuật ngữ “literature” (văn chương) khiến người đọc dễ liên tưởng đến thể loại có tính hư cấu nhiều nghĩa literature có nội hàm rộng Nó bao hàm văn chương hư cấu lẫn phi hư cấu Mà chất du kí ghi chép người thật việc thật người thưởng thức du kí người có nhu cầu tìm kiếm thật câu chuyện hư cấu, dùng khái niệm “writing” phù hợp Tuy vậy, ghi chép “writing” trở thành du kí, có ghi chép có giá trị nghệ thuật thực sự, người đọc đón nhận trở thành du kí Du kí ngày trở thành tượng văn hóa mang tính tồn cầu, quan tâm dành cho thể loại ngày rõ rệt Mặc dù vậy, khứ, thể loại không dành nhiều quan tâm giới nghiên cứu Minh chứng tiêu biểu từ điển Bách khoa Britannica, từ điển tiếng giới lại khơng có mục từ “du kí” Hay Việt Nam, ể Đỗ Đức Hiểu, Nguyễn Huệ Chi, Phùng Văn Tửu, Trần Hữu Tá chủ biên năm 2004 chưa thấy đưa mục từ “du kí” vào Có thể nói, thiếu sót đáng tiếc cho thể loại vốn gắn liền với hành trình khám phá vĩ đại người suốt chiều dài phát triển lịch sử nhân loại Từ điều phân tích trên, cố gắng xác lập định nghĩa rõ ràng du kí, điều khơng giúp người đọc có sở để phân định ranh giới thể loại, mà hiểu chất thể loại Trong viết này, mức độ cho 1351 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Tập 18, Số (2021): 1347-1358 phép, chúng tơi đưa định nghĩa du kí sau: Du kí thể loại văn xi tự phi hư cấu, thuật lại chuyến đi, ghi lại cảm xúc, tình cảm suy ngẫm người viết đến vùng đất Trong khái niệm này, đề cập bốn yếu tố làm nên tác phẩm du kí: i) thể văn xi tự sự, ii) tác phẩm phi hư cấu, iii) ghi chép theo chuyến đi, vi) người viết phải bày tỏ cảm xúc trước cảnh sắc lạ Tuy nhiên, phần tiếp theo, vào làm rõ yếu tố quan trọng làm nên dạng riêng thể loại du kí yếu tố gây tranh cãi nhiều nhất, yếu tố “phi hư cấu” 2.2 Vấn đề tính hư cấu du í Xoay quanh vấn đề này, có hai luồng ý kiến trái chiều: Một bên cho du kí bao gồm tác phẩm hư cấu, bên lại khẳng định du kí khơng thể dung nạp câu chuyện tưởng tượng Cuộc tranh luận đến chưa có hồi kết, có lí lẽ riêng Đại diện tiêu biểu cho quan điểm cho du kí bao gồm tác phẩm hư cấu Dea Birkett Sara Wheeler Vào năm 90 kỉ XX, du kí bắt đầu giới nghiên cứu quan tâm, Dea Birkett Sara Wheeler mạnh dạn bày tỏ quan điểm: Nhà văn du lịch tạo nên khởi đầu Một hệ nhà văn người thúc đẩy giới hạn thể loại xuất từ trường phái phiêu lưu cũ Các nhà du kí trở nên văn chương giảm dần tính đời thường tác phẩm Sự kết hợp tiểu sử, hồi kí hư cấu tạo nên tài liệu phong phú nhất, gọi du kí (Dea, 1998, p.9) Sau đó, hai nhà nghiên cứu giải thích thêm: “Trong du kí này, điều quan trọng “khơng phải thấy, mà cách nhìn thấy” (Dea, 1998, p.10) Rõ ràng cách nhìn nhận du kí có nhiều thay đổi Theo Dea Birkett Sara Wheeler, du kí khơng ghi chép đơn giản nhằm truyền đạt thơng tin đơn thuần, cần gia cơng, trau chuốt quan trọng hơn, cần thể nhìn độc đáo người viết trình tiếp cận thực Khi thơng tin khơng cịn điều hoi giới đại, yếu tố khác biệt điểm thu hút du kí hành trình cạnh tranh với thể loại khác nhằm tìm kiếm chỗ đứng lịng độc giả Cùng thừa nhận tính hư cấu du kí cịn có nhà nghiên cứu Jan Borm, viết “Defining Travel: On the Travel Book, Travel Writing and Terminology”, ông tuyên bố du kí “là thuật ngữ tập thể cho nhiều loại văn chủ yếu hư cấu phi hư cấu với chủ đề du lịch” (Jan, 2004, p.13) Sau đó, Charles Forsdick khẳng định du kí “một hình thức văn học nằm quan sát khoa học tưởng tượng” (Charles , 2009, p.58) Cịn Dinah Roma Sianturi du kí “vượt qua ranh giới làm đảo lộn quy ước ngành khác Nó thực tế hư cấu” (như trích dẫn Tim, 2018, p.3) Tim Youngs khơng có ý định phủ nhận tính hư cấu du 1352 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Võ Thị Thanh Tùng kí, ơng viết: “Thật khó để bỏ qua ảnh hưởng lẫn câu chuyện giả tưởng thực tế du lịch” (Tim, 2018, p.4) Ở Việt Nam, L ợ k o v ừk ế ố ếk , phần “Văn chương kim”, mục “Những bước đầu tiểu thuyết”, Bùi Đức Tịnh coi du kí thiên kí kể chuyện tác giả: “Được xem loại tiểu thuyết, tô điểm thêm đôi chút thật mà tác giả chứng kiến” (Bui, 2004, p.363) Còn tác giả ể ữv cho “Dạng đặc biệt du kí phát huy chất ghi chép miền xa lạ tiểu thuyết du kí xứ sở tưởng tượng, có tính chất khơng tưởng hay viễn tưởng khoa học Ví dụ: Gu-li-vơ d kí Xuýptơ” (Le, Tran, & Nguyen, 2006, p.108) Và để biện minh cho tồn tính hư cấu du kí, Carl Thompson đưa lí sau: Sự mở rộng mặt thể loại có lẽ lời giải thích dựa lí tiểu thuyết giống chuyến du hành phi hư cấu trình bày câu truyện kể giàu thông tin, sinh từ kinh nghiệm trực tiếp tác giả, người địa điểm xa lạ Hơn nữa, tác phẩm hư cấu phi hư cấu hình thành nhận thức mạnh mẽ dân tộc vùng đất khác (Carl, 2011, p.24) Theo cách giải thích Carl Thompson du kí bao hàm câu chuyện hư cấu, nhiên, hư cấu phải dựa chuyến có thật tác giả tới địa điểm xa lạ Ông lấy tác phẩm Heart of Darkness (1899) Joseph Conrad (1857-1924) làm ví dụ, sách câu chuyện phiêu lưu Marlow đến vùng đất hoang dã bí ẩn châu Phi dựa hành trình có thật nhà văn Conrad vào năm 1890 Carl Thompson cho sách dù có chi tiết hư cấu dựa trải nghiệm có thật nên câu chuyện kể có tính thuyết phục cao Chính nên ơng cho tiêu chí cho thể loại du kí phải “tự phi hư cấu thứ nhất”, nghĩa ông nhấn mạnh đến ghi chép chân thực trải nghiệm tác giả - người kể chuyện”, cịn hư cấu chất phụ hoạ làm tăng thêm hấp dẫn cho du kí Nghĩa ơng u cầu nhà văn viết du kí vừa phải đảm bảo tính chân thực lại vừa tạo hứng thú cho người đọc Nhưng để dung hòa hai phẩm chất tác phẩm du kí? Câu hỏi khơng dễ tìm câu trả lời Hiểu “nỗi khổ” người cầm bút, Carl Thompson bày tỏ đồng cảm: Đối với tất nhà văn viết du kí thấy phải thương lượng hai vai trị khác cách tế nhị có khả xung đột: vai phóng viên họ tìm cách chuyển tiếp xác thơng tin thu qua chuyến du lịch vai người kể chuyện họ tìm cách trì quan tâm người đọc thơng tin đó, trình bày cách thú vị, dễ tiêu hóa Và thương lượng cần thiết hai vai trò đảm bảo phân biệt ‘hư cấu’ ‘phi hư cấu’ viết du kí khơng q rõ ràng người ta nghĩ ban đầu” (Carl, 2011, p.29) 1353 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Tập 18, Số (2021): 1347-1358 Do thừa nhận hư cấu thuộc tính tất yếu du kí, nên nhà nghiên cứu cho nhãn “phi hư cấu”, áp dụng cho du kí, nhất, có phần đơn giản Vì lí này, Paul Fussell hiểu thể loại hòa giải “sáng tạo thực tế hư cấu” (Paul, 1980, p.214) Cịn Patrick Holland Graham Huggan đề xuất câu chuyện du lịch nên coi “hư cấu biểu tượng thực tế” (Patrick & Graham, 1998, p.10) Carl Thompson nhắn nhủ rằng, diện hư cấu khơng làm “mất uy tín thông tin mà chuyến du lịch cung cấp giới rộng lớn” Và độc giả thừa nhận tác phẩm du kí nhà văn “hư cấu mức độ đó”, ơng khun người đọc “không nên đọc cách ngây thơ khung cửa kính suốt giới” (Carl, 2011, p.30) Tóm lại, thừa nhận tính hư cấu, nghĩa nhà nghiên cứu muốn nhấn mạnh đến phong cách hiệu thẩm mĩ tính thơng tin du kí Ta hiểu khó khăn nhà văn viết du kí buộc phải lựa chọn cách viết lạ để thu hút độc giả Chính thế, số nhà văn chấp nhận thêm thắt chi tiết, kiện, người khơng có thật vào tác phẩm nhằm tăng tính hấp dẫn Tuy nhiên, Hulman kiên cho “du kí chắn văn học chưa thể loại giả tưởng” (như trích dẫn Tim, 2018, p.5) Hồng Phủ Ngọc Tường nhấn mạnh đến tính chân thực kí nói chung du kí nói riêng cách ví von: Cùng với cảm xúc văn học, bút kí cịn chứa đựng cõi thực vốn gốc tác phẩm Sức nặng di chuyển đi, không giống cảm giác mĩ học, mà táo Newton rơi xuống tâm hồn người đọc (Hoang, 1983) Sách Lí v yêu cầu người viết kí phải tơn trọng tính khách quan thể loại này, tính khách quan sinh mệnh kí: Kí chủ yếu ghi lại diễn biến khách quan sống người thông qua kiện Trong kí phải tơn trọng tiếng nói khách quan kiện Người viết kí có quyền bình luận, phân tích chủ yếu tiếng nói thân sống vận động, phát triển (Ha, 1997, p.228) Tầm Dương không ngần ngại khẳng định “Tác phẩm có hai đặc trưng: người thật việc thật có nhân vật “tơi”, tác phẩm phải thuộc phạm vi thể “kí” (Tam Duong, 1967, p.22) Claire Linsay nói rõ: “Bất kì câu chuyện chi phối đặc trưng: tính phi hư cấu, có nội dung liên quan đến chuyến đi, hành trình diễn thực tế, tác giả, người kể chuyện nhân vật giống hệt nhau” du kí (Claire, 2009, p.144) Hơn nữa, Hồng Tuấn Phổ cho việc “Theo sát người thật việc thật trở thành lẽ sống kí” (Hoang, 1966, p.5558) Sự thật sinh mệnh kí, khơng hiểu điều đó, kí bị triệt tiêu khơng cịn dạng Đến khẳng định chất kí nói chung du kí nói riêng ghi chép việc, nên đối tượng mà kí hướng tới thiết phải người thật việc thật Muốn vậy, tác giả phải người tham gia trực tiếp vào câu chuyện chịu trách nhiệm trước độc giả tính chân thật câu chuyện Để đảm bảo tính chân thật, “người viết kí 1354 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Võ Thị Thanh Tùng không nên đem tưởng tượng hay cho thật sống” (Hoang, 1966, p.57) Để làm điều đó, người viết kí bắt buộc “phải đến nơi mà họ mơ tả Vì “điều kiện thiết yếu du kí trải nghiệm sống tác giả người xa lạ xa nhà” (Jonathan, 1982, p.257) nên tác phẩm kí có giá trị tư liệu lịch sử quý giá, giúp cho hệ sau có nhìn chuẩn xác việc người hệ trước Do vậy, nói “sách du kí loại nhân chứng” (Carl, 2011, p.15) khơng có q đáng Điều đồng nghĩa với việc kí khơng cho phép người viết thêm thắt hay bịa đặt khiến cho độc giả cảm thấy “nếu bị lừa gần phụ lòng tin cậy, cảm giác gần bị lỡm” (Tran, 1966, p.23) Và hậu là, Hulme phát biểu, “tác phẩm tác giả bị uy tín khơng gọi du kí mà phải chuyển sang thể loại khác chuyến du hành tưởng tượng” (Tim, 2018, p.4) Thật vậy, “Tuyệt đối không hư cấu đặc “trưng thể loại bản” kí, vi phạm đặc trưng này, nhà văn định phá hoại tính chân thực lịch sử tính chân thực nghệ thuật tác phẩm” (Tam Duong, 1967, p.22) Chính đặc điểm không hư cấu, không tưởng tượng “tạo nên niềm tin cậy gần định lệ giao ước người viết người đọc”, ngược lại “sự bịa đặt, thêm thắt tác hại đến lòng tin cảm xúc thẩm mĩ người đọc” (Ha, 1997, p.218) Do vậy, tác phẩm G ve ’ ve Xuýp-tơ hay Robinson Crusoe Daniel Defoe, Dế è kí Tơ Hồi, Th n khúc Dante, Tây du kí Ngơ Thừa Ân hay Hai v n dặ d ển J Verne khơng thể nằm địa hạt du kí, chúng hoàn toàn sản phẩm hư cấu gợi cảm hứng từ hành trình tiếng Tất không thực chuyến tưởng tượng có viết thật, nên thật mà tiểu thuyết gia cố tình tạo thực “tựa thật” mà Để thuyết phục độc giả tin vào điều viết, nhà văn “sử dụng số phương pháp du kí để thiết lập trì giả vờ nhân vật truyện thực trải qua hành trình” (Tim, 2018, p.4) Nếu gọi tên nên gọi tác phẩm kiểu tiểu thuyết giả du kí nhại du kí thuyết phục Còn trường hợp ế Nguyễn Tuân hay â Nhất Linh giống tác phẩm Heart of Darkness (1899) Joseph Conrad gần ô v Huyền Chip Cả bốn tác giả dựa vào chuyến có thực lại thêm thắt vào chi tiết hư cấu chí hành trình hư cấu để gia tăng tính thuyết phục cho tác phẩm, chúng có phải du kí? Đúng nên gọi tác phẩm kiểu tiểu thuyết hành trình Và chúng coi “phương thức phản ánh giới mang tính nghệ thuật mà đó, hành trình điểm tựa để nhà văn đưa vào câu chuyện, tích bên cạnh câu chuyện hành trình” (Nguyen, 2018, p.41) Tuy nhiên, thừa nhận tính hư cấu tác phẩm du hành, nghĩa chúng khơng cịn nằm địa hạt du kí Và vậy, tác phẩm dạng 1355 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Tập 18, Số (2021): 1347-1358 không thỏa mãn kì vọng vào đặc trưng “người thật việc thật” mà tác phẩm kí mang lại Nhưng “Kí can dự trực tiếp nghệ thuật vào đời sống xã hội Nghệ thuật hoạt động nhằm thỏa mãn tình cảm thẩm mĩ người” (Tran, 2011, p.360) nên ghi chép thật không đồng nghĩa với việc ghi chép cách học, máy móc, mà thật phải sàng lọc sáng tạo lại để tạo nên giá trị thẩm mĩ mang tính tiêu biểu, điển hình, giúp kí đạt đến chỗ có giá trị văn học Nghĩa là: Tác phẩm nghệ thuật phải miêu tả sống cách chắt lọc tập trung Hiện thực sống tác phẩm phải phong phú hơn, điển hình thực tự nhiên sống Đó nguyên tắc chung hoạt động sáng tạo nghệ thuật, quy luật điển hình hóa nghệ thuật Tác phẩm kí khơng vượt ngồi quy luật trên” (Ha, 1997, p.220-221) Mặc dù kí gần với báo chí, khơng có nghĩa thể loại “bất cập” phẩm giá văn học Để kí có phẩm giá nhà văn viết kí phải biết “tìm tịi chọn lọc điển hình vơ số người, kiện có thật xảy sống biểu điển hình xã hội cho thật sinh động hấp dẫn” (Thanh, 1965, p.23-28) Nói rõ “người viết cần cải biên, xếp, đảo lộn trình tự việc, tơ đậm nét hay xóa mờ nét phụ người, cảnh vật đưa vào bài” (Pham, 1962, p.24) Geoffrey Moorhouse cho việc làm cho phép viết phẩm du kí “chỉnh sửa số đoạn hội thoại mà lặp lặp lại nguyên văn khiến tơi chán nản Ngồi ra, tơi khơng thể cảm thấy thoải mái viết sai thật” (Geoffrey, 1999, p.20) Do phẩm giá văn học giúp du kí mê người đọc, giúp họ có hội đắm vào câu chuyện phiêu lưu có thật, độc đáo vùng đất người xa lạ Kết luận Ở Việt Nam, vấn đề thuật ngữ, khái niệm đặc trưng du kí khơng gây q nhiều tranh cãi, hầu hết tác giới học giả thống quan niệm rằng, du kí thể loại không hư cấu Đây điểm khác biệt lớn với quan niệm tác giả phương Tây Bản chất du kí hư cấu hay phi hư cấu? Câu hỏi gây nên nhiều tranh cãi học giả phương Tây, tranh cãi này, đến nay, chưa có dấu hiệu kết thúc Tuy nhiên, không phủ nhận thực tế rằng, tranh cãi làm cho đời sống du kí trở nên sôi động nhiều màu sắc Chứng tỏ, du kí phần khơng thể thiếu đời sống tinh thần nhiều hệ độc giả, người đam mê khám phá ưa vượt thoát suốt nhiều kỉ qua Bài viết không tham vọng giải rốt tranh cãi xoay quanh thể loại du kí, nhiên, đưa vài quan điểm riêng Hi vọng kiến giải góp phần bổ khuyết mảng màu cho tranh du kí ngày sinh động Hiện nay, nhiều vấn đề liên quan đến du kí cịn ngổn ngang Để lấp đầy khoảng trống này, cần có nhiều cơng trình nghiên cứu cơng phu nghiêm túc 1356 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Võ Thị Thanh Tùng  Tuyên bố quyền lợi: Tác giả xác nhận hồn tồn khơng có xung đột quyền lợi TÀI I U THA KH Bui, D T (2004) Luoc khao lich su van hoc Viet Nam tu khoi thuy den cuoi the ki XX [A brief of Vietnamese literary history from the beginning to the end of the twentieth century] Hochiminh City: Literature and Arts Publishing House Carl, T (2011) Travel Writing Publisher: Routledge, London and New York Charles, F (2009) “French Representation of Niagara: From Hennepin to Butor”, in Susan Castillo and David Seed, eds American Travel and Empire Liverpool: University Press Claire, L (2009) Contemporary Travel Writing of Latin America New York – London: Routledge Dao, D A (2005) e H e [Chinese -Vietnamese dictionary] Hanoi: Information Culture Publishing House Dea, B., & Sara, W (1998) ‘Introduction’ in Dea Birkett Sara Wheeler, eds Amazonian: The Pe Book of Wo e ’ ew ve W London: Penguin Doan, T T V (2011) Hai trinh chi luoc va su chuyen minh cua nhung quan niem van hoa noi nguoi tri thuc Viet Nam nua dau the ki XIX [Brief record of the voyage at sea and the transformation of cultural concepts among Vietnamese intellectuals in the first half of the nineteenth century] K e Ho ok o Q o e e – Giao luu van hoa tu tuong phuong Dong [Book of International Scientific Conference: Vietnam - Cultural exchange of ideas of the East] Hochiminh City: National University Publishing House Dictionary Retrieved from: https://dictionary.cambridge.org Geoffrey, M (1999) “The Inward Journey, the Outward Passage: A Literary Balancing act” Studies in Travel writing 3, (19), 17-25 Hoang, P (Ed) (2002) Tu dien Tieng Viet [Vietnamese Dictionary] Da Nang: Da Nang Publishing House Hoang, T P (1966) Ki khong can hu cau [Literature writing does not need fictions] Literary magazine, (11), 55-58 Hoang, P N T (1983) Mot vai suy nghi ve the ki [Some thoughts on the literature writing] Song Huong Magazine, (1) Retrieved September 25th, 2019 from: http://tapchisonghuong.com.vn/tap-chi/c66/n5909/Mot-vai-suy-nghi-ve-the-ky.html Jan, B (2004) Defining Travel: On the Travel Book, Travel Writing and Terminology, in Glenn Hooper and Tim youngs (eds) Perspectives on Travel Writing Aldershot: Ashgate, 13-26 Jonathan, R (1982) The Journey and the Book, in For Love and Money: Writing, Reading, Traveling, 1969-1987 London: Collins Harvill, 253-260 Khong, T (2002) Spring and Autumn three stories [Xuan Thu tam truyen] Episode Translated by Hoang Khoi Hochiminh City: Publishing House Le, B H., Tran, D S., & Nguyen, K P (2006) Tu dien thuat ngu van hoc [Dictionary of Literary Terms] Hanoi: Education Publishing House 1357 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Tập 18, Số (2021): 1347-1358 Nguyen, H L (2018) Dac diem lich su cua the loai du ki [Historical features of the travel writing genre] Ho Chi Minh City University of Education Journal of Science, 15(2), 39-51 Nguyen, T M Q (2016) So luoc quan niem ve van hoc du ki Viet Nam–Nhat Ban [Outline of concepts about Vietnamese-Japanese travel literature] Retrieved September 22th, 2019 from: http://cjs.inas.gov.vn/index.php?newsid=1152 Pham, H (1962) Ve but ki [About the memoir genre] Literary magazine, (63), 36-38 Pham, V A (1929) Sang Tay [To the West] Women's new literature, (9) Paul, F (1980) Abroad british literary travelling between the wars Oxford: University Press Tam Duong (1967) Ve the ki [About the literature writing genre] Literary magazine, (2), 22 Thieu, C (2004) Han Viet tu dien [Chinese-Vietnamese dictionary] Hochiminh City: Youth Publishing House Thanh Duy (1965) May suy nghi ve the ki [Some thoughts about the literature writing] Literary magazine, (7), 23-28 Tran, D S (Ed) (2011) Li luan van hoc [Literary theory] Hanoi: University education Publishing House Tim, Y (2018), The Cambridge Introduction to Travel Writing Publisher: Cambridge University Press Tran, T K A, & Hoang, H C (2010) Cac the van chu Han Viet Nam [Types of Chinese literature of Vietnam] Hanoi: Social Science Publishing House Tran, C (1966) Ki co can hu cau nhu truyen khong? [Is it necessary to have literature writing fiction like a story?] Literary magazine, (8), 23 TRAVEL WRITING AND DEBATES Vo Thi Thanh Tung Thu Dau Mot University, Vietnam Corresponding author: Vo Thi Thanh Tung – Email: tungvtt@tdmu.edu.vn Received: May 14, 2021; Revised: July 01, 2021; Accepted: July 21, 2021 ABSTRACT Travel writing today has become a global cultural phenomenon Along with the public's interest in this genre, there is an increase in the academic studies of the topic In these studies, it can be seen that there are still many conflicting views about the issues of travel writing such as terminology, concept, genre boundaries, and fictional nature of the genre This article explores two controversial issues of the travel writing genre: terminology and concept and fiction The paper also discusses a different definition of the concept of travel writing and explains the fictional nature of travel writing This article will provide a more comprehensive view of documents associated with great discovery journeys of human beings which is not yet extensively researched Keywords: conflicting views; non-fiction; travel writing; terminology concept 1358 ... bước đầu tìm hiểu thuật ngữ, khái niệm du kí vấn đề gây tranh cãi thể loại Việt Nam giới Nội dung 2.1 Vấn đề thuật ngữ khái niệm du kí Trong lịch sử, ? ?du kí? ?? khơng coi thể loại thống hệ thống... chuyên viết du kí Phạm Quỳnh, vấn đề định danh ? ?du kí? ?? thức đặt ra” (Nguyen, 2016) Về thuật ngữ, ? ?du? ?? theo ể H Đào Duy Anh, nghĩa “xa xơi” ? ?Kí? ?? nghĩa ghi nhớ, ghi chép (Dao, 2005, p.354) ? ?Du kí? ?? (遊記)... phần tiếp theo, vào làm rõ yếu tố quan trọng làm nên dạng riêng thể loại du kí yếu tố gây tranh cãi nhiều nhất, yếu tố “phi hư cấu” 2.2 Vấn đề tính hư cấu du í Xoay quanh vấn đề này, có hai luồng

Ngày đăng: 09/08/2021, 17:30

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan