Loại thứ nhất ở đây nhích gần về phía ngôn ngữ thuộc phong cách viết hơn, còn loại thứ hai, từ bản chất của nó, được gọi đích danh là khẩu ngữ – một tên gọi mà tuy không nói ra một các[r]
(1)Phân lớp từ ngữ theo phong cách sử dụng
1. Các phong cách chức năng, ứng xử ngơn ngữ hồn cảnh giao tiếp khác nhau, hình thành nhận diện q trình phát triển ngơn ngữ xã hội Từ vựng học phân lớp từ vựng theo tiêu chí phong cách chức khơng hồn tồn khảo sát, phân loại phong cách học
2. Ngôn ngữ giap tiếp người tồn hai dạng nói viết Về mặt thuật ngữ, trước thường gặp tên gọi: phong cách nói phong cách ngữ
đặt đối lập với phong cách viết phong cách sách vở
Tuy gọi tên vậy, thực tế nội dung người ta muốn phân biệt bên ngôn ngữ thơng tục, “đời thường”, chưa có gia cơng, trau giồi, gắn với chuẩn mực nguyên tắc; cịn bên ngơn ngữ trau giồi, chọn lọc, gắn liền với chuẩn tắc
Thật ra, phong cách nói có phân biệt lời nói chọn lọc, trau giồi (ví dụ lời diễn giảng, thuyết trình, lời phát biểu thức có chuẩn bị sẵn, ) với lời nói chưa chọn lọc kĩ trau giồi cẩn thận (ví dụ nói thân mật thơng thường hàng ngày, chí chấp nhận tính chất thơng tục đó) Loại thứ nhích gần phía ngơn ngữ thuộc phong cách viết hơn, cịn loại thứ hai, từ chất nó, gọi đích danh ngữ – tên gọi mà khơng nói cách hiển minh, nhiều bên trong, người ta có ý phân biệt với ngơn ngữ nói, nói chung
Như thế, nhận từ vựng ba lớp từ mang đặc điểm ba phong cách: lớp từ ngữ, lớp từ ngữ thuộc phong cách viết, cuối lớp từ ngữ trung tính (hoặc cịn gọi: trung hồ phong cách) dùng phong cách khác
3 Lớp từ ngữ
Cái gọi ngữ mà xét đây, gồm ngữ toàn xã hội nói chung
Có thể nhận thấy lớp từ ngữ tiếng Việt số dấu hiệu sau đây:
3.1. Về mặt cấu trúc hình thức, từ ngữ thuộc lớp vào hoạt động giao tiếp, nhiều “tự do, phóng túng” điều kiện cho phép Nói cách khác, chúng có nhiều khả biến đổi cấu trúc vốn có Ví dụ:
- Tách rời chen thêm yếu tố khác vào:
học hành – học với hành, học với chả hành chồng – chồng với
- Tăng cường cac dạng láy lặp lại từ:
ông – ông ông ênh ênh đàn ông – đàn ông đàn ang gái – gái đứa
(2)3.3. Chấp nhận lối xung hô thân mật đậm màu sắc bày tỏ thái độ Bên cạnh từ ngữ có sắc thái thơng tục, chí thơ thiển Chẳng hạn, xưng hơ, dùng:
mày, tao, cậu, tớ, mình, chúng mình, bọn mình, y, hắn, ta, bọn nó, tụi nó, thằng, thằng cha, con mẹ, mụ, mụ, mụ ta, Về từ đánh giá miêu tả hành vi, có: ngu, tồi, mèng, chẳng chó gì, chẳng nước mẹ gì, ăn thua gì, ăn thua mẹ gì, nước non gì, ăn vàng ăn bạc gì, biết tay, phải lịng, cực, cực kì, nghiêm, gìn,
3.4. Rất ưa dùng quán ngữ, thành ngữ để đưa đẩy, rào đón, diễn đạt cho sinh động Ví dụ: của đáng tội, có đời thuở nhà ai, thơi , đành vậy, chết nỗi (một cái) , đánh đùng cái, ấm hội tề, chầu rìa hút thuốc vặt, tuần chay có nước mắt, biết quan đái mà hạ võng, luỵ luỵ đò,
Thậm chí, đơi để tỏ thái độ thân thương, quý mến bậc cha chú, ông bà, trẻ em, người ta dùng lời “mắng yêu” thông tục như: thằng chó con, con cún con, cha bố (cơ, cậu),
Để minh hoạ, xét lời hai bà già hai bối cảnh:
- “Gớm! Lại Đến luỵ luỵ đò chẳng ăn thua lại bó buộc Có mà họ phế đi Bao nhiêu đời chủ nhiệm rồi, đổ lên đổ xuống đậu đến thằng bố cháu nhà Nó hiền lành tốt nhịn Dân họ đáo để Bằng lịng chén chén anh, khơng lịng đổ” (Nguyễn Thị Ngọc Tú – Buổi sáng)
- “Nào, thằng chó con, bố mày lại bỏ cho hết Dậy nào, dậy nào, cha thằng bố mày, dậy tè lại vào kềnh khơng có nặng, bà không bế được” (Xuân Cang – Đêm hồng)
3.5. Sắc thái ngữ biểu cảm lớp từ ngữ thể rõ diện hoạt động từ thưa gửi (dạ, thưa, ), từ ngữ cảm thán (ôi, ối, ôi trời, trời ơi, trời đất ơi, cha mẹ ơi, ), ngữ khía từ (à, ư, nhỉ, nhé)
Mặt khác, việc dùng từ ngữ với sắc thái nghĩa mới, kèm theo nghĩa ngữ cảnh, nghĩa lâm thời, phổ biến Bởi lẽ giản dị là: Khẩu ngữ nhiều “phóng túng” mặt chuẩn tắc
Tuy vậy, dầu phải khẳng định lại tính thơng tục ngữ nói chung từ vựng ngữ nói riêng, khơng phải nói tục từ tục Nếu không thấy khác biệt chất này, lạm dụng từ tục dẫn đến chỗ làm vẩn đục ngôn ngữ, phá gọi thẩm mĩ ngơn ngữ, chí vi phạm đạo đức giao tiếp
4 Lớp từ ngữ thuộc phong cách viết
4.1. Bản thân tên gọi ngụ ý gồm từ ngữ chủ yếu dùng sách vở, báo chí Người ta thường hiểu đằng sau tên gọi cịn có ẩn ý khác: Đó lớp từ ngữ có chọn lọc, trau dồi, “văn hố hố” gắn bó với chuẩn tắc nghiêm ngặt
4.2 Lớp từ ngữ thuộc phong cách viết bao gồm chủ yếu từ ngữ thường xuyên dùng gắn liền với nội dung số phong cách chức cụ thể như:
4.2.1 Phong cách khoa học: Gắn bó với thuật ngữ khoa học, từ ngữ chun mơn hố:
(3)4.2.2 Phong cách hành vụ: Chủ yếu gồm từ ngữ thường dùng văn pháp lí, ngoại giao, hành chính: cơng văn, cơng hàm, cơng ước, hồ ước, tạm ước, hiệu lực, biên bản, lục, tố tụng, chiểu theo, đơn phương,
4.2.3 Phong cách luận báo chí: Gồm từ ngữ thường dùng văn luận, bày tỏ thái độ, quan điểm: cộng sản, vô sản, tư sản, đế quốc, thực dân, suy thoái, vũ trang, xâm lược, chiến tranh, cánh tả, cánh hữu, cấp trên,
4.2.4 Phong cách văn học (nghệ thuật): Có thể tổng hồ phong cách khác thủ pháp riêng thể loại truyền thống văn học dân tộc, giai đoạn
4.3. Việc cố gắng xác định tiêu chí hình thức cho lớp cho lớp từ ngữ thuộc phong cách viết khó khăn, thân đa dạng ln ln linh động Tuy nhiên thấy có số biểu tương đối rõ rệt sau:
4.3.1 Khơng mang tính thơng tục, mà từ ngữ lớp từ ngữ lớp từ ngữ không vào địa phận
4.3.2 Chủ yếu gòm thuật ngữ, từ ngữ chun mơn hố lĩnh vực: văn hoá, văn học nghệ thuật, khoa học, kĩ thuật, trị, quân sự, hành chính, pháp luật, triết học, kinh tế, Trong từ ngữ đó, nhìn chung, cấu trúc hình thức chúng có tính hệt hống theo chuẩn mực chặt chẽ
4.3.3 Về mặt nội dung ý nghĩa, từ ngữ dây nói chung mang tính khái qt, trừu tượng haợc gợi cảm, hình tượng, tuỳ theo phạm vi riêng phong cách chức
4.3.4 Về mặt nguồn gốc, phần nhiều từ gốc Hán gốc Ấn Âu du nhập Ở đây, vai trị từ Hán Việt có vị trí đặc biệt Nó có mặt khắp địa hạt phong cách khác điều quan trọng tính đa dạng, tính tĩnh tại, gắn liền với giới ý niệm đem lại cho từ Hán Việt tiếng Việt sắc thái trang trọng bác học chúng Cũng mà chúng hoạt động cách tích cực lớp từ thuộc phong cách viết đến (x.Nhữ Thành Nhận xét ngữ nghĩa từ Hán Việt Ngôn ngữ số 2/1977)
Trong số phận từ ngữ thuộc phong cách chức cụ thể vừa kể trên, riêng phận từ ngữ hay dùng thơ ca văn xuôi nghệ thuật gọi từ vựng thơ ca hay từ vựng văn học
Đối với truyền thống ngữ văn Việt Nam, phận gắn liền với từ ngữ Hán–Việt Sự phân biệt văn chương bác học, văn chương “thế giới chủ nghĩa” với văn chương bình dân, thể rõ rệt
Đi vào tác phẩm văn chương Việt Nam trước đây, chủ yếu tiếp xúc với bóng nguyệt, gương nga, bóng ác, vầng kim ơ, du khách, lữ hành, giai nhân, tài tử, trầm tư, li tao, đồng vọng, tịch liêu, tráng sĩ, chinh phu, thu thảo, ngư ông, ngư phủ, cù lao, Tràng Thành, thu phong, tiêu phòng, Cũng đó, ta gặp hàng loạt điển cố, điển tích như: Tầm Dương, Tiêu Nương, Cơ Tơ, Hồng Hạc, sơng thu ba, sóng khuynh thành, thắm hồng, thềm hoa, lệ hoa, mành Tương, kết cỏ ngậm vành, bỉ sắc tư phong,
(4)đã khơng cịn khoảng cách q xa trước Bởi vì, mặt, trình độ văn hố nhân dân không ngừng nâng cao lên; mặt khác, thơ ca, nghệ thuật “dân hố” mạnh, trở gần với đời nhiều so với văn chương thời xưa
Chẳng hạn, câu chuyện hẹn thề mong nhớ, hẳn ngôn từ Chinh phụ ngâm, Truyện Kiều, khơng hồn tồn giống lối nói ngày
5 Lớp từ ngữ trung hoà phong cách
Trừ từ ngữ mang dấu hiệu đặc trưng lớp từ ngữ lớp từ vựng thuộc phong cách viết, số lại (chiếm phần từ vựng nói chung) gọi lớp từ vựng trung hoà Các từ ngữ khơng có dấu hiệu riêng dấu hiệu hai lớp từ nói Chúng dùng tất phong cách chức khác Sự thật là, ranh giới lớp từ đường kẻ phân minh Trừ đơn vị từ ngữ mang đặc trưng điển hình lớp, số cịn lại đứng khoảng rộng với ranh giới dễ dàng di động
Ở đây, lần nữa, ta lại thấy tính linh động khả chuyển hoá ranh giới lớp hạng từ ngữ