1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Cau truc cu phap cua cau tieng Viet

10 11 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Tóm lại, khác với hai quan niệm phân tích cấu trúc chủ -vị và cấu trúc đề -thuyết đối lập nhau, xuất phát từ quan điểm cấu trúc-chức năng, chúng tôi cho rằng cần phân biệt trong tiếng Vi[r]

(1)1 Cấu trúc cú pháp câu tiếng Việt: Chủ - Vị hay Đề - Thuyết ? CẤU TRÚC CÚ PHÁP CỦA CÂU TIẾNG VIỆT: CHỦ -VỊ HAY ĐỀ - THUYẾT? [*] PGS.TS Nguyễn Hồng Cổn Trong Việt ngữ học tồn hai quan niệm bất đồng việc phân tích cấu trúc cú pháp cú và câu tiếng Việt: phân tích theo quan hệ chủ - vị hay phân tích theo quan hệ đề thuyết Sự bất đồng này kéo theo hệ lụy định, gây khó khăn cho việc việc dạy và học tiếng Việt ngữ và ngoại ngữ Vì vậy, dù muốn hay không, giới Việt ngữ học phải tiếp tục tìm cách giải bất đồng này nhằm tìm cách tiếp cận thỏa đáng việc phân tích cấu trúc cú pháp tiếng Việt để ứng dụng vào thực tiễn dạy và học tiếng Việt Bài viết này là cố gắng theo hướng đó Nội dung bài viết gồm phần: Phần trình bày tổng quan các quan niệm khác phân tích cấu trúc cú pháp cú và câu tiếng Việt và bất cập các quan niệm này việc phân tích cú pháp tiếng Việt Phần hai đề xuất cách tiếp cận vấn đề hữu quan, đó xác nhận vai trò cấu trúc chủ - vị với tư cách là cấu trúc cú pháp cú nhằm mã hóa nghĩa biểu nó và vai trò cấu trúc đề - thuyết với tư cách là cấu trúc cú pháp câu nhằm tổ chức và truyền đạt thông điệp Các hướng phân tích cấu trúc cú pháp cú/câu tiếng Việt 1.1 Hướng phân tích theo quan hệ chủ -vị Đây là hướng phân tích cấu trúc cú pháp câu tiếng Việt phổ biến Việt Nam, sử dụng ngữ pháp nhà trường Hướng phân tích này chịu ảnh hưởng cách tích phân tích cấu trúc câu theo quan hệ chủ - vị ngữ pháp truyền thống châu Âu, đặc biệt là ngữ pháp tiếng Pháp Trong các công trình nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt đầu tiên theo hướng này (Trần Trọng Kim 1936, Phan Khôi 1948, Bùi Đức Tịnh 1952), cấu trúc cú pháp câu thường mô tả qua khái niệm mệnh đề với nòng cốt là cấu trúc chủ - vị Theo Trần Trọng Kim (1936) thì: “phép đặt câu là phép đặt các tiếng thành mệnh đề và đặt các mệnh đề để lập thành câu” và “câu lập thành mệnh đề có nghĩa lọn hẳn, hai hay nhiều mệnh đề” Mệnh đề bao gồm hai thành phần chính là chủ từ (tiếng đứng làm chủ) và động từ hay tính từ (chỉ cái dụng hay cái thể chủ từ); ngoài còn có túc từ phụ thêm cho chủ từ, động từ, tính từ (tr 21-29) Để mô tả cấu trúc cú pháp câu đơn, Phan Khôi (1948) đã xác định danh sách thành phần câu đầy đủ (gồm thành phần: chủ ngữ, vị ngữ, tân ngữ, bổ túc ngữ, hình dung phụ gia ngữ và phó từ phụ gia ngữ) đó chủ ngữ và vị ngữ coi là hai thành phần chủ yếu câu: chủ ngữ “nói cái gì, tức là “chủ thể” câu”, còn “vị ngữ thì” thuật thuyết “cái nào” chủ ngữ ấy” (tr.196-197) Điều đáng lưu ý là Phan Khôi đã thay các thuật ngữ chủ từ/động từ các thuật ngữ chủ ngữ/vị ngữ, phản ánh đúng chất ngữ pháp (chức không phải từ loại) và tính cấp độ (ngữ không phải là từ) các thành phần câu hữu quan Bùi Đức Tịnh (1952) cho câu có mệnh đề (tức câu đơn -NHC) gồm có hai phần: Chủ ngữ: người hay vật nói đến, Tuyên ngữ: gì để nói người hay vật ấy” (tr.409) Quan điểm cho cấu trúc cú pháp câu (đơn) tương ứng với cấu trúc chủ -vị mệnh đề ngữ pháp (cú) các nhà Việt ngữ học kế thừa và phát triển theo hướng khác Hầu hết các nhà nghiên cứu tiếp tục hướng lưỡng phân cấu trúc cú pháp mệnh đề/câu đơn theo quan hệ chủ -vị và dùng các thuật ngữ cụm từ chủ -vị (Nguyễn Kim Thản 1964), kết cấu chủ - vị (Hoàng Trọng Phiến 1980), cụm chủ -vị (Diệp Quang Ban 1984) hay (2) câu chủ -vị (Lê Xuân Thại 1994) để kiểu cấu trúc này Tuy nhiên, số tác giả khác lại cho cấu trúc cú pháp câu không phải là kết cấu chủ -vị mà là kết cấu tiêu điểm (focal construction) có vị ngữ làm trung tâm và các bổ ngữ tiêu điểm (focal complement), đó chủ ngữ là loại bổ ngữ (L.C Thompson 1965), là cấu trúc nòng cốt tối giản gồm vị ngữ cùng các tham tố nó là chủ ngữ và bổ ngữ bắt buộc (Nguyễn Minh Thuyết & Nguyễn Văn Hiệp 1998) Mặc dù thống dùng chủ ngữ và vị ngữ là hai thành phần chính câu đơn/mệnh đề các tác giả theo hướng phân tích này chưa thống với chức chủ ngữ và vị ngữ Một số tác giả cho cấu trúc-chủ vị biểu tình, đó chủ ngữ thường biểu thị chủ thể hành động (quá trình hay trạng thái) còn vị ngữ biểu thị hành động (quá trình, trạng thái chủ thể) Chẳng hạn, theo Trần Trọng Kim (1936), “chủ từ” (chủ ngữ) biểu thị “cái thể chủ từ” (tức chủ thể), còn tính từ và động từ thì “cái thể” (tính chất, trạng thái) và “cái dụng” (hành động, quá trình) chủ từ (tr.21-29) Trương Văn Chình và Nguyễn Hiến Lê (1964) quan niệm câu đơn cú là câu diễn tả tình, đó chủ từ biểu thị các chủ thể hay là “chủ sự” tình Tương tự, Diệp Quang Ban (1984) coi chủ ngữ là thành phần chính “chỉ cái đối tượng mà câu nói đề cập đến và hàm chứa có thể chấp nhận cái đặc trưng (hành động, trạng thái, tính chất,v.v…) nói vị ngữ” (tr.119), còn vị ngữ là thành phần chính “nói lên cái đặc trưng vốn có vật có thể áp đặt hợp lý cho vật nói chủ ngữ” (tr 142) Nói tóm lại, theo cách tiếp cận này cấu trúc chủ -vị có chủ ngữ (ngữ pháp) trùng với chủ thể lôgich (của tình) Theo số tác giả khác thì cấu trúc chủ -vị không có chức biểu tình mà còn có chức truyền tải thông điệp (hay biểu phán đoán, nói theo cách nói lôgich học), chí chức chủ yếu nó là truyền tải thông điệp Khi nói câu, Bùi Đức Tịnh (1948) cho câu: 1.Cho biết người hay vật nói đến 2.Trình bày việc xảy cho người hay vật ý kiến ta người hay vật (Tôi nhấn mạnh – NHC) Trên sở đó, tác giả đã định nghĩa chủ ngữ và vị ngữ chức chúng việc tổ chức thông điệp không phải chức biểu tình: Chủ ngữ: người hay vật nói tới, Tuyên ngữ: gì để nói người hay vật Theo cách hiểu này thì kết cấu chủ -vị có chủ ngữ không trùng với chủ thể lôgich mà với chủ thể tâm lý (“cái nói tới”) phán đoán Sau Bùi Đức Tịnh, nhiều tác giả khác nhấn mạnh đến chức tổ chức thông điệp cấu trúc chủ -vị cho chủ ngữ biểu “sở đề” hay “cái nói đến” còn vị ngữ biểu thị “sở thuyết” hay “thuyết minh cho chủ ngữ” (Nguyễn Kim Thản 1964, Lê Xuân Thại 1994) Với cách nhìn này, hướng phân tích theo cấu trúc chủ -vị tiến gần đến hướng phân tích câu theo cấu trúc đề- thuyết Tuy nhiên thay đổi cách nhìn chức cấu trúc chủ -vị, mở rộng ngoại diên chủ ngữ và bổ sung thêm các chức khác chủ đề, hay khởi ngữ…cách phân tích câu theo quan hệ chủ vị bao quát phạm vi hạn hẹp các kiểu câu tiếng Việt mà theo đánh giá số tác giả là khoảng 25% , chí khoảng 15% (Tiểu ban tiếng Việt nhà trường, Hội Ngôn ngữ học TpHCM, 2004) 1.2 Hướng phân tích theo quan hệ đề - thuyết Hướng phân tích câu theo cấu trúc đề-thuyết xuất Việt ngữ học trước hết bất cập hướng phân tích theo cấu trúc chủ -vị Khi chuyển từ việc coi kết cấu chủ ngữ - vị ngữ có chức biểu thị tình sang chức truyền tải thông điệp (biểu thị phán đoán hay nhận định), nhiều người nhà nghiên cứu theo quan điểm chủ -vị đã thấy bên cạnh các kết cấu chủ -vị có chủ ngữ trùng với chủ thể tâm lí (ví dụ: “Giáp biết chuyện ấy” “Họ giỏi lắm”) có trường hợp, chủ ngữ không trùng với chủ thể tâm lý, ví dụ: “Cái gì Giáp biết”, “Bộ đội họ giỏi lắm”, “Miệng ông ông nói, đình làng ông ngồi… Để phân biệt các chủ thể tâm lí không trùng với chủ ngữ (chủ thể ngữ pháp), các nhà nghiên cứu (3) đã đề xuất thêm thành phần câu là “chủ đề” (Trương Văn Chình- Nguyễn Hiến Lê 1964: 536), “khởi ngữ” (Nguyễn Kim Thản 1964), “đề ngữ” (Diệp Quang Ban 1984) Như vậy, thực chất việc đưa thêm các khái niệm “chủ đề”, “đề ngữ” hay “khởi ngữ”…chỉ là giải pháp tình nhằm khắc phục chênh chủ ngữ (ngữ pháp) và chủ thể tâm lí, và điều đó cho thấy hạn chế kết cấu chủ -vị nói chung và khái niệm chủ ngữ nói riêng Để tránh bất cập này cách tiếp cận chủ -vị, với quan niệm coi câu là “một ngữ đoạn kết thúc, mang thông báo hoàn chỉnh”, Lưu Vân Lăng (1970, 1986) đã đề xuất cách phân tích câu theo cấu trúc đề - thuyết thay cho cấu trúc chủ -vị, đó khái niệm đề mở rộng, bao gồm không các chủ ngữ ngữ pháp điển mẫu (trùng với chủ thể lôgic và chủ thể tâm lí) mà số trường hợp các tác giả khác coi là khởi ngữ hay đề ngữ (Cái gì, anh giáp biết) chí là trạng ngữ (Xã bên, lúa tốt) Cấu trúc đề - thuyết Lưu Vân Lăng phân biệt với cấu trúc thông tin cũ –mới Lí thuyết phân đoạn thực và áp dụng không cho câu mà cho cú (Lưu Vân Lăng 1970/1998: 17) Chúng tôi quay trở lại vấn đề này phần sau đề cập đến mối quan hệ cấu trúc chủ vị và cấu trúc đềthuyết Các tác giả Ngữ pháp tiếng Việt (UBKHXH 1983) cho nòng cốt cú pháp câu đơn xây dựng trên quan hệ đề- thuyết, vì: - Xét quá trình tư duy, quan hệ đề thuyết …biểu thị phán đoán, phản ánh tương đối thực định vào nhận thức Phán đoán gồm yếu tố là vật, tượng hay chủ đề và điều thấy được, biết nhận thức chủ đề - Xét quá trình thông báo, quan hệ đề -thuyết…biểu thị thông báo hoàn cảnh giao tiếp định Thông báo bao gồm hai yếu tố: yếu tố thứ người nói “nói gì” và yếu tố thứ hai người nói “nói gì” (UBKHXH Việt Nam 1983/2002:209) Tuy nhiên áp dụng vào thực tế phân tích câu thì các tác giả lại không đưa trường hợp Lưu Vân Lăng cho là đề ngữ vào phần đề mà coi nó là thành phần tình (ví dụ, Xã bên, lúa tốt - tr 239), thành phần khởi ý (ví dụ, Quyển sách này, tôi thấy bán đây tr.243) Vì vậy, cấu trúc đề - thuyết Ngữ pháp tiếng Việt UBKHXH Việt Nam không khác nhiều với cấu trúc chủ -vị theo quan niệm nhiều tác giả Cao Xuân Hạo là người đầu tiên áp dụng cách triệt để quan hệ đề - thuyết vào việc phân tích cấu trúc cú pháp câu tiếng Việt Trong công trình “Tiếng Việt – Sơ thảo Ngữ pháp chức năng” (1991) Cao Xuân Hạo cho cần phải thay cách phân tích câu tiếng Việt theo quan hệ chủ vị mà theo tác giả là đã bê nguyên xi từ tiếng Pháp vào tiếng Việt tư tưởng “dĩ Âu vi trung” cách phân tích theo quan hệ đề- thuyết cho phù hợp với đặc điểm loại hình tiếng Việt là ngôn ngữ thiên chủ đề Theo đó, câu với tư cách là đơn vị “thông báo mệnh đề” hay “phản ánh nhận định” cấu trúc hóa thành hai phần đề và thuyết, đó “đề là điểm xuất phát, là cái sở, cái điểm tựa làm bàn đạp cho đà triển khai câu” phần thuyết (Cao Xuân Hạo 1991/2004: 50-51) Với cách hiểu này, cấu trúc đề thuyết Cao Xuân Hạo, phần đề không bao gồm các chủ ngữ điển mẫu (Tôi xem phim này rồi), chủ đề hay khởi ngữ (ví dụ, Tôi tên là Nam, Phim này tôi xem rồi) mà trường hợp các tác giả khác coi là trạng ngữ (Mai, mẹ Ở đây người làm việc), tình thái ngữ (Theo tôi, Nam nào trúng cử), thành phần câu ghép (Cha mẹ đặt đâu, ngồi đấy) bị gạt sang bên trường hợp ngoại lệ (Chó treo, mèo đậy Cần tái, cải nhừ) vv Cách phân tích theo quan hệ đề - thuyết Cao Xuân Hạo không áp dụng cho câu mà ngữ đoạn câu là tiểu cú Mặc dù còn nhiều tranh cãi không thể không thừa nhận cách phân tích cấu trúc câu theo quan hệ chủ -vị Cao (4) Xuân Hạo đã giải hàng loạt các trường hợp bế tắc phân tích theo quan hệ chủ vị (theo đánh giá người ủng hộ quan niệm này thì các câu kiểu này có thể lên tới 86%) và mở khả ứng dụng vào việc dạy viết và chữa lỗi câu tiếng Việt cho người Việt và người nước ngoài theo cách tiếp cận Tuy nhiên, chấp nhận cách phân tích cú/câu tiếng Việt theo cấu trúc đề -thuyết lại loại bỏ hoàn toàn cấu trúc chủ -vị và các chức cú pháp truyền thống chủ ngữ, vị ngữ, bổ ngữ…ra khỏi hệ thống ngữ pháp tiếng Việt chưa hẳn là giải pháp thỏa đáng, đặc biệt xem xét vấn đề góc độ loại hình và phổ niệm ngôn ngữ Bởi vì, thứ nhất, giải pháp này vạch ranh giới quá rạch ròi, chí gần đối lập tiếng Việt và các ngôn ngữ coi là có chủ đề mà không có chủ ngữ với các ngôn ngữ có chủ ngữ mà không có chủ đề, đối lập mà các tác giả đề xuất phân biệt các loại hình “thiên chủ ngữ” và “thiên chủ đề” chưa nói tới Thứ hai, xem xét cấu trúc chủ -vị góc độ lí thuyết điển mẫu, chúng ta có thể thấy có hàng loạt các câu tiếng Việt tương ứng với câu có cấu trúc chủ -vị các ngôn ngữ khác, mặc dù chúng có thể khác hình thức đánh dấu hay trật tự từ, và đó chính là sở cho các nghiên cứu loại hình học hình thái cách (phân biệt các ngôn ngữ đối cách với các ngôn ngữ khiển cách, tuyệt cách, tam phân hay trung hòa) hay loại hình trật tự từ (phân biệt các ngôn ngữ SVO, SOV, VOS, v.v) mà tiếng Việt không phải là ngoại lệ mặt loại hình Thứ ba, đối lập cách triệt để cách phân tích cú pháp câu tiếng Việt với câu các ngôn ngữ khác tạo khó khăn định mặt ứng dụng, đặc biệt là việc dạy và học ngoại ngữ dạy và học tiếng Việt ngoại ngữ Chính vì chúng tôi cho cần phải tìm giải pháp mô tả cấu trúc cú pháp cú và câu tiếng Việt đó có kế thừa hai hướng phân tích theo quan hệ chủ -vị và phân tích theo quan hệ đề - thuyết Do khuôn khổ bài viết có hạn, duới đây chúng tôi trình bày suy nghĩ bước đầu giải pháp này Thử tìm giải pháp cho việc phân tích cấu trúc cú pháp cú/câu tiếng Việt 2.1 Cơ sở giải pháp Thực các giải pháp kết hợp hai hướng tiếp cận chủ - vị và đề - thuyết để phân tích cấu trúc cú pháp cú và câu tiếng Việt đã số nhà ngôn ngữ học đề cập đến Trần Ngọc Thêm (1985), chẳng hạn, đã đưa giải pháp phân tích cấu trúc câu theo quan hệ đề thuyết đó cấu trúc chủ - vị đóng vai trò các cấu trúc nòng cốt phận cấu trúc đề - thuyết Tác giả đã xác định kiểu cấu trúc đề - thuyết nòng cốt là: nòng cốt đặc trưng (C→V đ), nòng cốt quan hệ (C→Vq − B), nòng cốt tồn (Tr →Vt − B), và nòng cốt qua lại (xV → y V’), đó có nòng cốt chủ vị hoàn chỉnh (nòng cốt đặc trưng và nòng cốt quan hệ) và nòng cốt chủ vị không có chủ ngữ (nòng cốt tồn tại) Tuy nhiên, giải pháp này khác với cách phân tích theo quan điểm chủ -vị chỗ cấu trúc qua lại coi là câu đơn có nòng cốt đề-thuyết không phải là câu ghép với hai nòng cốt chủ vị theo quan điểm truyền thống Vì vậy, trên thực tế, giải pháp này chưa tiến xa cách tiếp cận chủ - vị bao nhiêu, đặc biệt là với kiểu câu không phân tích theo quan hệ chủ vị mà Cao Xuân Hạo và các cộng đã Một cố gắng khác nhằm kết hợp hai cách phân tích chủ -vị và đề -thuyết trình bày công trình “Ngữ pháp tiếng Việt” xuất gần đây Diệp Quang Ban (2005) Trong công trình này, Diệp Quang Ban đã áp dụng mô hình ngữ pháp chức M.A.K Halliday vào ngữ liệu tiếng Việt, theo đó cấu trúc câu tiếng Việt phân tích thành kiểu cấu trúc gồm kiểu cấu trúc thực chức (cấu trúc nghĩa biểu với vị tố và các tham thể; cấu trúc thức với biểu thức thức và phần dư, và cấu trúc đề - thuyết với hai thành tố (5) đề và thuyết) và cấu trúc cú pháp (gồm chủ ngữ, vị tố và các loại bổ ngữ, đề ngữ và gia ngữ); Ứng với các kiểu cấu trúc cú pháp, cầu trúc nghĩa biểu và cấu trúc đề thuyết, theo cách nhìn Halliday, tác giả phân biệt ba kiểu chủ thể có mặt câu: chủ thể ngữ pháp (chủ ngữ), chủ thể lôgich và chủ tâm lí (Diệp Quang Ban 2005: 50-51) Chúng tôi cho việc phân biệt các bình diện phân tích cấu trúc theo cách Halliday là hoàn toàn cần thiết để tìm hiểu tính đa diện cấu trúc câu, nhiên sử dụng theo lối lồng ghép ba bình diện diện với kiểu cấu trúc để phân tích cấu trúc câu tiếng Việt Diệp Quang Ban đã tiến hành làm cho việc phân tích câu thêm rắc rối Mặt khác đây, chức chủ yếu câu không phải là biểu tình mà là thông báo, vì tiến hành phân tích cấu trúc nghĩa biểu (với vị tố và các tham thể) và hình thức bề mặt tương ứng nó cấu trúc cú pháp (gồm vị tố và các chức cú pháp) cấp độ câu chưa hẳn là giải pháp đúng đắn Vậy, có thể lựa chọn giải pháp nào cho việc phân tích cấu trúc cú và câu tiếng Việt dựa trên kết hợp hai cách tiếp cận chủ - vị và đề - thuyết Từ các cách tiếp cận trên đây, chúng tôi thấy việc phân tích cấu trúc cú pháp câu tiếng Việt đã có số nhầm lẫn mơ hồ mà không làm sáng tỏ thì khó có thể có giải pháp phân tích cấu trúc câu hợp lí Trước hết đó là nhầm lẫn việc xác định chức và cấu trúc cú pháp hai đơn vị ngữ pháp hữu quan là câu và cú (mệnh đề ngữ pháp) Cho đến nay, tất các nhà nghiên cứu, dù theo quan điểm chủ -vị hay đề thuyết, cho cú và câu có chức và cấu trúc cú pháp giống nhau, khác biệt nằm chỗ câu thì hoàn toàn độc lập (là cú độc lập nhiều cú kết hợp lại với nhau), còn cú có thể độc lập (câu đơn) không độc lập (bộ phận câu ghép) Vì vậy, chí nhiều tác giả cho việc phân biệt cú và câu là không cần thiết, nên đã thay cú thuật ngữ “nòng cốt” để phân biệt câu đơn (câu có nòng cốt) và câu ghép (câu có hai nòng cốt) (UBKHXH 1983, Trần Ngọc Thêm 1985, Nguyễn Minh Thuyết Nguyễn Văn Hiệp 1998), đồng cú với câu (Diệp Quang Ban 2005) Có lẽ có Lưu Vân Lăng và Cao Xuân Hạo chú ý đến khác biệt cú và câu Theo Lưu Vân Lăng câu và cú giống chỗ là ngữ đoạn thuyết ngữ tính (phân biệt với ngữ không có thuyết ngữ tính) có cấu trúc đề - thuyết khác chức năng: cú là “ngữ đoạn chưa kết thúc”, “ít nhiều có chức thông báo”, còn câu là “ngữ đoạn kết thúc, mang nội dung thông báo hoàn chỉnh” (Lưu Vân Lăng 1975/1998: 16-18) Cao Xuân Hạo cho cú có cấu trúc đề - thuyết câu khác câu “ chỗ nó không phản ánh hành động nhận định, thực phát ngôn để đưa mệnh đề, mà biểu thị cái gì coi có sẵn…” (Cao Xuân Hạo 1991/2004: 42) Như vậy, Lưu Vân Lăng và Cao Xuân Hạo có chú ý đến khác biệt chức cú và câu lại không phân biệt chúng mặt cấu trúc cho hai đơn vị có cấu trúc đề- thuyết Xuất phát từ quan điểm cho các đơn vị ngôn ngữ khác chức năng, và cấu trúc đơn vị xây dựng để thực chức nó, chúng tôi thấy để phân tích cấu trúc cú pháp câu và cú, cần xét xem chúng giống hay khác mặt chức Hiện nay, các nhà Việt ngữ học có nhiều cách hiểu khác chức câu Một số cho câu có chức chủ yếu là biểu tình (Trần Trọng Kim 1936, Trương Văn Chình- Nguyễn Hiến Lê 1964), số khác cho chức chủ yếu câu là biểu tư tưởng trọn vẹn, phán đoán hay thông báo (Nguyễn Kim Thản 1964, Diệp Quang Ban 1980/1987, UBKHXH 1983, Lê Xuân Thại 1994) Gần đây, ảnh hưởng cách tiếp cận chức năng, nhiều nhà nghiên cứu nói đến tính đa chức năng, đa bình diện câu, theo đó câu có chức biểu và chức thông báo (liên nhân hay trao đổi) Về chức cú, ngoài các ý kiến Lưu Vân Lăng và Cao Xuân Hạo đã đề cập trên, các nhà nghiên cứu khác có đề cập đến khái niệm này mặc nhiên coi nó giống với câu (6) Chúng tôi cho với tư cách là đơn vị ngữ pháp cú và câu có chức khác Câu là đơn vị ngôn ngữ người nói tạo lập các hoàn cảnh giao tiếp, vì chức quan trọng câu là chức truyền đạt thông báo không phải là chức biểu phán đoán hay biểu tình Khi người ta nói câu là người ta đưa thông báo (thông điệp): thông báo đó có thể là phán đoán hay nhận định (trong câu tường thuật: Trời mưa/Trời không mưa), câu hỏi (trong câu nghi vấn: Trời có mưa không?), lời cầu khiến (trong câu cầu khiến: Trời mưa đi!) hay cảm thán (trong câu cảm thán: Trời mưa to quá!), v.v Cần phải phân biệt chức thông báo câu nói chung với chức biểu mệnh đề lôgich (phán đoán hay nhận định) câu tường thuật Chúng ta biết rằng, tiêu chí để phân biệt câu có biểu mệnh đề hay không là dựa vào giá trị chân ngụy Theo đó, có câu tường thuật phi ngôn hành có chức biểu mệnh đề, còn các kiểu câu khác (câu tường thuật ngôn hành, câu hỏi, câu cầu khiến, câu cảm thán) có chức thông báo mà không có chức biểu mệnh đề (mặc dù ý nghĩa chúng có liên quan đến nội dung mệnh đề) Vì vậy, nói câu có chức biểu thông báo là đúng và là bao hàm chức biểu mệnh đề câu tường thuật, còn nói câu có chức biểu mệnh đề là không ổn vì trên thực tế đó là chức thông báo riêng kiểu câu (câu tường thuật) mà thôi Vì nói đến ý nghĩa câu trước hết phải nói đến ý nghĩa thông báo không phải là nội dung mệnh đề Ý nghĩa này luôn gắn với mục đích thông báo người nói và mối quan hệ người nói và người nghe Mặt khác, chức câu không phải là biểu tình Người nói nói câu tình nào không phải để mô tả hay phản ánh tình vào tư mà là đưa thông điệp tình cho người nghe (khẳng định, phủ định, hỏi, vv) Chức biểu theo chúng tôi là cú Khác với câu, cú là đơn vị tạo lập không phải để thông báo mà là để biểu các tình, gắn với chức biểu ngôn ngữ Xét mặt chức năng, có thể nói cú giống với ngữ là với câu: câu có chức thông báo còn cú và ngữ có chức biểu Điểm khác biệt cú và ngữ là chỗ: cú biểu các tình giới ngoại ngôn và cấu trúc hóa nó cấu trúc nghĩa biểu với vị tố trung tâm và các tham thể theo cách tri nhận người ngữ, còn ngữ biểu các phân đoạn tình với tư cách là thành tố (vị tố và các tham thể) cấu trúc nghĩa biểu Đó chính là lí vì số tác giả cho cú không có “chức thông báo” hay “phản ánh nhận định đầy đủ câu” (Lưu Vân Lăng 1975, Cao Xuân Hạo 1991: đã dẫn) Với tư cách là đơn vị cú pháp có chức biểu tình, cấu trúc nghĩa biểu và cấu trúc cú pháp cú tổ chức phụ thuộc vào giới ngoại ngôn (khách quan) và phương thức tri nhận cộng đồng ngôn ngữ (chủ quan) là phụ thuộc vào người nói và mối quan hệ người nói và người nghe Vì vậy, phân tích ý nghĩa biểu và cấu trúc nghĩa biểu với tư cách là phản ánh các tình giới ngoại ngôn vào ngôn ngữ qua tư người ngữ, nên cú không phải từ câu Thực tế nhiều nhà nghiên cứu coi nghĩa biểu là câu và phân tích nghĩa biểu cấp độ câu, thực tế họ phân tích nghĩa biểu các câu tường thuật điển mẫu, tức là các câu có ý nghĩa và hình thức gần với cú nhất, mà bỏ qua việc phân tích cấu trúc nghĩa biểu các kiểu câu hỏi, cầu khiến hay cảm thán vì kiểu câu này các tình phản ánh mờ nhạt, phiến diện, (ở câu hỏi, nhiều tham thể không xác định và không biểu biểu thức qui chiếu, ví dụ: Ai nói đấy?, Anh làm gì?; câu cấu khiến vai chủ loại trừ ngôi thứ nhất, ngôi thứ ba bất động vật) chí là không có (ví dụ các câu cảm thán: Ái Ối) Vì chúng tôi cho ý nghĩa biểu gắn với chức biểu là cú Cú có chức thông báo và ý nghĩa thông báo sử dụng câu và tổ chức mặt cấu trúc câu, và đó tất nhiên cú đã trở thành câu và vì phải ứng xử với nó câu Từ phân biệt chức cú và câu chúng tôi đề xuất đề xuất giải pháp phân (7) tích cấu trúc cú pháp cú và câu tiếng Việt trình bày đây 2.2 Nội dung giải pháp 2.2.1 Phân tích cấu trúc cú tiếng Việt Xét theo quan điểm cấu trúc-chức năng, với tư cách là đơn vị ngữ pháp có chức biểu tình, cấu trúc cú pháp cú phải xác lập phù hợp với chức đó Vậy cấu trúc cú pháp đó cú là gì: đề- thuyết hay chủ -vị Cấu trúc đề -thuyết rõ ràng không phù hợp với chức này vì nó xác lập theo quan điểm thông báo: đề là “cái nói đến” hay là “xuất phát điểm” câu, còn thuyết là phận “nói về” hay “mang các thông tin” đề Còn cấu trúc chủ -vị thì sao? Các công trình nghiên cứu loại hình học và phổ niệm ngôn ngữ cho thấy, việc mã hóa cấu trúc nghĩa biểu cú mặt cú pháp các ngôn ngữ có điểm tương đồng và khác biệt Điểm tương đồng đã nhiều nhà nghiên cứu khái quát hóa thành các phổ niệm là: tất các ngôn ngữ, vị tố thường mã hóa thành các vị ngữ (với trung tâm là vị từ), các tham thể thường mã hóa qua các chức cú pháp chủ ngữ, bổ ngữ hay trạng ngữ (được biểu danh ngữ, giới ngữ hay cú) Xét mối quan hệ các chức cú pháp là chủ ngữ (CN) và bổ ngữ (BN) với các vai nghĩa các tham thể, người ta nhận thấy có xu hướng đồ chiếu (mapping) sau: Tác thể > Đối thể > Tiếp thể > Lợi thể > Công cụ > Vị trí > Thời gian CN x > x > x > x > x > x > x BN x > x > x > x > x > x (Dik 1981: 109) Thang độ trên cho thấy, các ngôn ngữ có xu hướng mã hóa tác thể chức chủ ngữ, và mã hóa đối thể chức bổ ngữ Nói cách khác cấu trúc chủ - vị có chức mã hóa cấu trúc nghĩa biểu không phải là biểu thông báo cấu trúc đềthuyết Tuy nhiên, có khác biệt phương thức mã hóa cấu trúc biểu cấu trúc chủ -vị các ngôn ngữ, biểu ít là hai phương diện: liên kết hình thái cú pháp (morphosyntactic alignment) và trật tự từ (word order) Về mặt hình thái-cú pháp, trên sở nghiên cứu hình thức biểu ba chức cú pháp chính là A (chủ ngữ tác thể, ví dụ: Tôi đọc sách), S (chủ ngữ nghiệm thể, ví dụ: Tôi ngã) và O (bổ ngữ đối thể/bị thể, ví dụ: Tôi đọc sách), các nhà loại hình học đã cách thức mã hóa các chức cú pháp để biểu thị các vai nghĩa là khác các ngôn ngữ, trên sở đó đã phân biệt loại hình liên kết hình thái-cú pháp là: đối cách (A=S≠O), tác cách (A≠S=O), chủ cách ( A=O≠ S), tam phân (A≠S≠O) và trung hòa (A=S=O) Về mặt trật tự từ, khác biệt trật tự từ các thành tố cú pháp cấu trúc chủ -vị (S, V, O) là sở để các nhà loại hình học phân loại các loại hình trật tự từ khác SVO, SOV hay OVS… (Comrie 1989, Song Jung 2001) Quay trở lại với cú tiếng Việt, chúng tôi cho các ngôn ngữ khác, cú tiếng Việt có cấu trúc cú pháp là cấu trúc chủ -vị có chức mã hóa cấu trúc nghĩa biểu để phản ánh các tình ngoại ngôn Cấu trúc cú pháp nòng cốt cú có thể mô tả ba chức ngữ pháp là chủ ngữ (CN), vị ngữ (VN) và bổ ngữ (BN), đó vị ngữ là trung tâm, chủ ngữ là thành tố bắt buộc thứ (có kiểu cú) và bổ ngữ là thành tố bắt buộc thứ hai (chỉ có số kiểu cú) Cần lưu ý khái niệm bổ ngữ đây dùng là thành tố bắt buộc thứ hai vị ngữ mặt cú pháp nên nó không ràng buộc với vai nghĩa nào, mặc dù bổ ngữ điển mẫu thường có vai nghĩa là đối thể/bị thể Các cú điển mẫu (không đánh dấu) là các cú có các nòng cốt là cấu trúc chủ vị sau: 1.CN – VN (8) 1a CN – VN (ĐT) Nó chạy 1b CN – VN (TT) Trời đẹp 1c CN - VN (DT) Nam 20 tuổi 2.CN – VN – BN 2a CN – VN (ĐT) – BN: Nó đọc sách 2b CN – CN (ĐT) – BN1 – BN2: Mẹ cho nó tiền 2c CN – VN (là) - BN: Nam là sinh viên BN – VN – CN 3a BN – VN (ĐT) – CN: Trong túi có tiền 3b BN – VN (là) – CN: Phía trước là núi Các cú điển mẫu này có thể còn tiếp tục phân chia thành thành nhiều tiểu loại khác dựa trên khác biệt nghĩa biểu và hình thức các thành tố cú pháp Khi tham gia vào câu, ảnh hưởng việc tổ chức câu, các cú điển mẫu có thể thay đổi theo nhiều hướng khác như: lược bớt các thành tố (Tôi đọc sách > đọc sách > sách), mở rộng các phụ ngữ (Hôm qua, tôi đọc sách thư viện), thay đổi trật tự các thành tố (Tôi đọc sách này > Quyến sách này tôi đọc rồi), vv Lúc đó, cú phải phân tích từ góc độ chức và cấu trúc câu 2.2.2 Phân tích cấu trúc cú pháp câu tiếng Việt Khác với cú, câu là đơn vị có chức thông báo, tức là biểu thông điệp (chứ không phải biểu phán đoán), đó cấu trúc cú pháp câu xác lập phù hợp với chức này Theo đó, chúng tôi tán thành quan điểm cho cấu trúc cú pháp câu tổ chức dựa trên cấu trúc đề - thuyết, đó đề là phận biểu thị “cái nói đến” hay là “xuất phát điểm” thông điệp (chứ không phải sở đề phán đoán/mệnh đề lôgich) và thuyết là phận mang thông tin mà người nói muốn nói đề (chứ không là sở thuyết phán đoán/mệnh đề lôgich) Cách phân tích đề-thuyết áo dụng cho tất các kiểu câu (tường thuật, nghi vấn, cầu khiến, cảm thán) không phải cho riêng cho câu tường thuật nhiều nhà nghiên cứu mặc định Các vấn đề cụ thể khác đặc điểm đề và thuyết, phương tiện đánh dấu quan hệ đề - thuyết, cách thức xác định ranh giới đề- thuyết, các kiểu cấu trúc đề - thuyết câu tiếng Việt, chúng tôi tán thành các kiến giải Cao Xuân Hạo công trình Tiếng Việt – Sơ thảo ngữ pháp chức (1991/2004).những ý kiến khác biệt chúng tôi trình bày dịp khác Có câu hỏi đặt đây là câu có quan hệ nào với cú? Ở trên chúng tôi đã nói cú có chức biểu tình và có cấu trúc cú pháp tương ứng với chức đó là cấu trúc chủ -vị Đó là chúng ta xem xét cú ngữ đoạn tĩnh độc lập tương câu Tuy nhiên thực tế giao tiếp, người nói sử dụng các câu có nội dung thông báo liên quan đến tình định cú biểu thị (chẳng hạn đưa nhận định hay câu hỏi tình), các cú điển mẫu có thể tổ chức lại theo mục đích phát ngôn người nói Chẳng hạn, cú điển mẫu CN – VN – BN ‘Tôi uống cà phê” mô tả tình “Tôi (Tác thể) uống (V tác động), cơm (Bị thể), tùy theo điểm nhìn để lựa chọn điểm xuất phát người nói, có thể tổ chức thành các câu có cấu trúc đề thuyết khác “Tôi//uống cà phê rồi”, “Tôi//thì uống cà phê rồi” “Cà phê// (thì) tôi uống rồi”, thêm vào đề ngữ để biến cú thành thuyết ngữ “Sáng nay//, tôi uống cà phê rồi” Như cấu trúc chủ vị và cấu trúc đề- thuyết là khác nhau: cấu trúc chủ -vị là cú gắn với chức biểu hiện, còn cấu trúc đề- thuyết là câu, gắn với chức thông báo Cũng cần nói thêm cú chưa phát triển thành câu độc lập đã tham gia vào câu thành tố cú pháp (làm thành phần câu đơn hay phận câu ghép) thì (9) cấu trúc cú pháp cú đã bắt đầu chuyển hóa từ quan hệ chủ -vị sang quan hệ đề -thuyết vì lúc đó cú không phải dùng với chức biểu mà bắt đầu dùng với chức thông báo (ví dụ: Trời mưa (cú điển mẫu) > Trời thì mưa mà phải làm Trời mà mưa thì tôi không làm) Lúc đó cú có tính chất nửa cú, nửa câu nên có thể gọi là tiểu cú bán cú Tóm lại, khác với hai quan niệm phân tích cấu trúc chủ -vị và cấu trúc đề -thuyết đối lập nhau, xuất phát từ quan điểm cấu trúc-chức năng, chúng tôi cho cần phân biệt tiếng Việt hai kiểu cấu trúc cú pháp hai đơn vị khác biệt mặt cấu trúc- chức năng: Cấu trúc chủ - vị là cấu trúc cú hay mệnh đề (clause), đơn vị cú pháp có chức là biểu các tình, gắn với chức biểu ngôn ngữ Còn cấu trúc đề- thuyết là cấu trúc cú pháp câu, đơn vị cú pháp có chức là truyền đạt thông báo, gắn liền với chức giao tiếp ngôn ngữ Hai kiểu cấu trúc này nên coi là bổ sung cho không loại trừ hệ thống cú pháp tiếng Việt.Theo hướng tiếp cận này, việc phân tích cú pháp tiếng Việt đáp ứng thỏa đáng trên hai phương diện loại hình và phổ niệm ngôn ngữ.Tài liệu tham khảo: 1.Bùi Đức Tịnh Văn phạm Việt Nam Sài Gòn, 1952 2.Cao Xuân Hạo Tiếng Việt -Sơ thảo ngữ pháp chức Nxb KHXH, Hà Nội 1991 (Nxb Giáo dục tái 2004) 3.Cao Xuân Hạo Câu và kết cấu chủ-vị T/c Ngôn ngữ, s.13/2002, tr 1-20 4.Dik S.C Funtional Grammar Foris Publications Đordrecht – Holland/ Cinnaminson –USA, 1981 5.Diệp Quang Ban Cấu tạo câu đơn tiếng Việt Trường ĐHSP Hà Nội, 1984 6.Comrie B Language universal and linguistic typology Basil Blackwell, 1981/1989 7.Croft, W Typology and universals, Cambridge University Press, 1990 8.Diệp Quang Ban Ngữ pháp tiếng Việt Nxb Giáo dục, Hà Nội 2005 9.Hoàng Trọng Phiến Ngữ pháp tiếng Việt (câu) Nxb ĐH&THCN, Hà Nội 1990 10.LêXuân Thại Câu chủ vị tiếng Việt Nxb KHXH, Hà Nội,1994 11.Lê Xuân Thại Mấy suy nghĩ quan niệm Đề- Thuyết GS Cao Xuân Hạo T/c Ngôn ngữ, s.14/2002 tr 71-79 12.Lưu Vân Lăng Ngôn ngữ học và tiếng Việt Nxb KHXH, Hà Nội,1998 13.Nguyễn Hồng Cổn Bàn thêm cấu trúc thông báo câu tiếng Việt T/C Ngôn ngữ, s.5/2001, tr.43-53 14.Nguyễn Kim Thản: Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt.T2 Nxb KHXH, Hà Nội 1964 15.Nguyễn Minh Thuyết, Nguyễn Văn Hiệp Lý thuyết thành phần câu và thành phần câu tiếng Việt Nxb ĐạHQG Hà Nội, 1998 16.Phan Khôi Việt ngữ nghiên cứu Hà Nội, 1955 (Nxb Đà Nẵng tái 1997) 17 Song Jung Linguistics Typology- Morphology and Syntax Pearson Education Limited, 2001 18 Thompson L.C A Vietnamese Grammar University of Washington Press Seatlte and London, 1965 19.Tiểu ban Tiếng Việt nhà trường (Hội Ngôn ngữ học Tp HCM) Ngữ pháp chức năng, cấu trúc đề thuyết và ngữ pháp tiếng Việt T/cNgôn ngữ, s.14/2005, tr 62-70 20.Trần Ngọc Thêm Hệ thống liên kết văn tiếng Việt Nxb ĐH &THCN, Hà Nội, 1985 21.Trần Trọng Kim Việt Nam văn phạm Hội Khai trí Tiến đức, Hà Nội 1936 (Nxb tái 2007) 22.Trương Văn Chình và Nguyễn Hiến Lê Khảo luận ngữ pháp Việt Nam (10) Đại học Huế, Huế 1963 23.UBKHXHVN Ngữ pháp tiếng Việt Nxb KHXH 1983 (tái 2002) (* ) Bài viết cho HNKH Việt Nam học tổ chức Hà Nội 12/2008 Nguồn :Ngonnguhoc.org (11)

Ngày đăng: 14/06/2021, 05:04

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w